blog.notmyidea.org/language.html

70 lines
No EOL
3 KiB
HTML

<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
<head>
<title>Language - Carnets en ligne</title>
<meta charset="utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
<link rel="stylesheet" href="https://blog.notmyidea.org/theme/css/main.css" type="text/css" />
<link href="https://blog.notmyidea.org/feeds/all.atom.xml" type="application/atom+xml" rel="alternate" title="Carnets en ligne ATOM Feed" />
</head>
<body>
<section id="links">
<li>
<a class="" href="https://blog.notmyidea.org/" id="site-title">Blog</a>
</li>
<li><a class="" href="https://blog.notmyidea.org/pages/projets.html">Projets</a></li>
</section>
<header>
<h1 class="post-title">Language</h1>
<time datetime="2015-05-01T00:00:00+02:00">01 mai 2015</time>
</header>
<article>
<p>headline : Nos langues peuvent être autant de frontières que de ponts...</p>
<blockquote>
<p>Nous savons tous que le fait d'obliger les fonctionnaires
internationaux, diplomates ou ministres à s'exprimer dans une langue
qui n'est pas la leur équivaut à les placer en situation
d'infériorité. <strong>Cela les prive de la capacité de nuance et de
raffinement</strong>, ce qui revient à faire des concessions à ceux dont
c'est la langue maternelle.</p>
<p>Aussi nous savons tous que les concepts qui paraissent similaires sont
souvent différents d'une civilisation à l'autre. Les mots expriment
une culture, une façon de penser et une vision du monde.</p>
<p>-- M. Boutros Boutros-Ghali, ancien secrétaire général des Nations
Unies</p>
</blockquote>
<p>Je me surprends à préférer le français pour m'exprimer au lieu de
l'anglais, notamment au niveau des articles non techniques.</p>
<p>Il y a quelques années, alors que je terminais mes études en Angleterre
et que je commençais à travailler pour Mozilla, on me proposait de venir
aux États-Unis, ce que j'ai refusé parce qu'exprimer mes points de vue
de manière fine m'était trop difficile dans une langue qui n'était pas
la mienne.</p>
<ul>
<li>Cela me permet de pouvoir tenir des discours avec des positions et
un argumentaire "fin", ce qui me serait beaucoup plus difficile dans
une langue que je maitrise moins;</li>
<li>Sans même parler d'argumentaire, les mots utilisés dans ma langue
maternelle me permettent de manœuvrer plus finement et de faire
passer des idées de manière plus efficace;</li>
<li>J'ai l'impression de pouvoir engager plus facilement avec les gens
qui m'entourent géographiquement, par exemple par rapport à la
communauté technophile / pythoniste francophone.</li>
<li>Même si mon niveau d'anglais à progressé, ce n'est pas
nécessairement le cas de mes interlocuteurs.</li>
</ul>
<p>Par contre, cela nuit clairement à engager avec d'autres personnes dont
la langue n'est pas la mienne, dans tels cas, traduire les contenus
intéressants vers l'anglais semble une solution (chronophage).</p>
</article>
</body>
</html>