blog.notmyidea.org/language.html

80 lines
No EOL
3.6 KiB
HTML

<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
<head>
<title>Language - Alexis Métaireau</title>
<meta charset="utf-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
<link rel="stylesheet" href="https://blog.notmyidea.org/theme/css/main.css?v2" type="text/css" />
<link href="https://blog.notmyidea.org/feeds/all.atom.xml" type="application/atom+xml" rel="alternate"
title="Alexis Métaireau ATOM Feed" />
</head>
<body>
<div id="content">
<section id="links">
<ul>
<li><a class="main" href="/">Alexis Métaireau</a></li>
<li><a class="selected"
href="https://blog.notmyidea.org/journal/index.html">Journal</a></li>
<li><a class=""
href="https://blog.notmyidea.org/code/">Code, etc.</a></li>
<li><a class=""
href="https://blog.notmyidea.org/weeknotes/">Notes hebdo</a></li>
<li><a class=""
href="https://blog.notmyidea.org/lectures/">Lectures</a></li>
</ul>
</section>
<header>
<h1 class="post-title">Language</h1>
<time datetime="2015-05-01T00:00:00+02:00">01 mai 2015</time>
</header>
<article>
<p>headline : Nos langues peuvent être autant de frontières que de&nbsp;ponts&#8230;</p>
<blockquote>
<p>Nous savons tous que le fait d&#8217;obliger les fonctionnaires
internationaux, diplomates ou ministres à s&#8217;exprimer dans une langue
qui n&#8217;est pas la leur équivaut à les placer en situation
d&#8217;infériorité. <strong>Cela les prive de la capacité de nuance et de
raffinement</strong>, ce qui revient à faire des concessions à ceux dont
c&#8217;est la langue&nbsp;maternelle.</p>
<p>Aussi nous savons tous que les concepts qui paraissent similaires sont
souvent différents d&#8217;une civilisation à l&#8217;autre. Les mots expriment
une culture, une façon de penser et une vision du&nbsp;monde.</p>
<p>&#8212; M. Boutros Boutros-Ghali, ancien secrétaire général des Nations&nbsp;Unies</p>
</blockquote>
<p>Je me surprends à préférer le français pour m&#8217;exprimer au lieu de
l&#8217;anglais, notamment au niveau des articles non&nbsp;techniques.</p>
<p>Il y a quelques années, alors que je terminais mes études en Angleterre
et que je commençais à travailler pour Mozilla, on me proposait de venir
aux États-Unis, ce que j&#8217;ai refusé parce qu&#8217;exprimer mes points de vue
de manière fine m&#8217;était trop difficile dans une langue qui n&#8217;était pas
la&nbsp;mienne.</p>
<ul>
<li>Cela me permet de pouvoir tenir des discours avec des positions et
un argumentaire &#8220;fin&#8221;, ce qui me serait beaucoup plus difficile dans
une langue que je maitrise&nbsp;moins;</li>
<li>Sans même parler d&#8217;argumentaire, les mots utilisés dans ma langue
maternelle me permettent de manœuvrer plus finement et de faire
passer des idées de manière plus&nbsp;efficace;</li>
<li>J&#8217;ai l&#8217;impression de pouvoir engager plus facilement avec les gens
qui m&#8217;entourent géographiquement, par exemple par rapport à la
communauté technophile / pythoniste&nbsp;francophone.</li>
<li>Même si mon niveau d&#8217;anglais à progressé, ce n&#8217;est pas
nécessairement le cas de mes&nbsp;interlocuteurs.</li>
</ul>
<p>Par contre, cela nuit clairement à engager avec d&#8217;autres personnes dont
la langue n&#8217;est pas la mienne, dans tels cas, traduire les contenus
intéressants vers l&#8217;anglais semble une solution&nbsp;(chronophage).</p>
</article>
<footer>
<a id="feed" href="/feeds/all.atom.xml"><img src="/theme/rss.svg" /></a>
</footer>
</div>
</body>
</html>