diff --git a/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.mo
index 78c61286..bc28c1ce 100644
Binary files a/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.mo and b/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.mo differ
diff --git a/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.po
index 09b7532f..909746ac 100644
--- a/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,406 +3,422 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 14:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: phlostically \n"
+"Language-Team: Esperanto \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 3.0.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
+"Ne valida kvanto aŭ esprimo. Nur nombroj kaj la operatoroj + - * / estas "
+"akceptataj."
msgid "Project name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de projekto"
msgid "Private code"
-msgstr ""
+msgstr "Privata kodo"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Retpoŝta adreso"
msgid "Enable project history"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti projektan historion"
msgid "Use IP tracking for project history"
-msgstr ""
+msgstr "Registri IP-adresojn en projekta historio"
msgid "Default Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Implicita valuto"
msgid "Import previously exported JSON file"
-msgstr ""
+msgstr "Importi antaŭe elportitan JSON-dosieron"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti"
msgid "Project identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identigilo de projekto"
msgid "Create the project"
-msgstr ""
+msgstr "Krei la projekton"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
+"Projekto kun ĉi tiu identigilo («%(project)s») jam ekzistas. Bonvolu elekti "
+"alian identigilon"
msgid "Get in"
-msgstr ""
+msgstr "Eniri"
msgid "Admin password"
-msgstr ""
+msgstr "Administra pasvorto"
msgid "Send me the code by email"
-msgstr ""
+msgstr "Retpoŝte sendi al mi la kodon"
msgid "This project does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu projekto ne ekzistas"
msgid "Password mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto ne kongruas"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto"
msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmo de pasvorto"
msgid "Reset password"
-msgstr ""
+msgstr "Restarigi pasvorton"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
msgid "What?"
-msgstr ""
+msgstr "Kio?"
msgid "Payer"
-msgstr ""
+msgstr "Paganto"
msgid "Amount paid"
-msgstr ""
+msgstr "Kvanto pagita"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuto"
msgid "External link"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstera ligo"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
-msgstr ""
+msgstr "Ligo al ekstera dokumento rilata al ĉi tiu fakturo"
msgid "For whom?"
-msgstr ""
+msgstr "Por kiu?"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Submeti"
msgid "Submit and add a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Submeti kaj aldoni novan"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
-msgstr ""
+msgstr "Implicita valuto de la projekto: %(currency)s"
msgid "Bills can't be null"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturoj ne povas esti nulaj"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo"
msgid "Weights should be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Pondoj devas esti pozitivaj"
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Pondo"
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni"
msgid "User name incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Salutnomo ne ĝustas"
msgid "This project already have this member"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu projekto jam havas ĉi tiun anon"
msgid "People to notify"
-msgstr ""
+msgstr "Sciigotaj homoj"
msgid "Send invites"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi invitojn"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "La retpoŝta adreso %(email)s ne validas"
msgid "Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Partoprenanto"
msgid "Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturo"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekto"
msgid "No Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu valuto"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
-msgstr ""
+msgstr "Tro da malsukcesaj provoj de salutado; bonvolu reprovi poste."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu administra pasvorto ne estas ĝusta. Restas nur %(num)d provoj."
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Vi donis aŭ nevalidan ĵetonon aŭ neniun identigilon de projekto."
msgid "This private code is not the right one"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu privata kodo ne ĝustas"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Vi ĵus kreis la projekton «%(project)s» por dividi viajn elspezojn"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
-msgstr ""
+msgstr "Rememoriga retpoŝta mesaĝo ĵus estis sendita al vi"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
+"Ni provis sendi al vi rememorigan retpoŝtan mesaĝon, sed okazis eraro. Vi "
+"ankoraŭ povas uzi la projekton normale."
#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
-msgstr ""
+msgstr "La identigilo de la projekto estas %(project)s"
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
+"Pardonu, okazis eraro dum sendado al vi de retpoŝta mesaĝo de instrukcioj "
+"pri restarigo de pasvorto. Bonvolu kontroli la retpoŝtan agordon de la "
+"servilo aŭ kontakti la administranton."
msgid "No token provided"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu ĵetono estis provizita"
msgid "Invalid token"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida ĵetono"
msgid "Unknown project"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata projekto"
msgid "Password successfully reset."
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto sukcese restarigita."
msgid "Project successfully uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Projekto sukcese alŝutita"
msgid "Invalid JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida JSON"
msgid "Project successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "La projekto estis sukcese forigitaj"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
-msgstr ""
+msgstr "Vi estis invitita dividi viajn elspezojn por %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Viaj invitoj estis senditaj"
msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
msgstr ""
+"Pardonu, okazis eraro dum sendado de la invitoj. Bonvolu kontroli la "
+"retpoŝtan agordon de la servilo aŭ kontakti la administranton."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
-msgstr ""
+msgstr "%(member)s estis aldonita"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s reapartenas al ĉi tiu projekto"
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
+"Uzanto «%(name)s» malaktiviĝis. Ĝi ankoraŭ aperos en la listo de uzantoj ĝis "
+"ĝia saldo fariĝos nul."
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Uzanto «%(name)s» estis forigita"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
-msgstr ""
+msgstr "Uzanto «%(name)s» estis redaktita"
msgid "The bill has been added"
-msgstr ""
+msgstr "La fakturo estis aldonita"
msgid "The bill has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "La fakturo estis forigita"
msgid "The bill has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "La fakturo estis modifita"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
-msgstr ""
+msgstr "Pardonu, ni ne povis trovi tiun paĝon, kiun vi petis."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
-msgstr ""
+msgstr "Konsilindas reiri ĉefpaĝen."
msgid "Back to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Reen al la listo"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Administraj taskoj estas nuntempe malebligitaj."
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ekzistas la projekto, al kiu vi provas aliri. Ĉu vi volas"
msgid "create it"
-msgstr ""
+msgstr "krei ĝin"
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
msgid "Create a new project"
-msgstr ""
+msgstr "Krei novan projekton"
msgid "Number of members"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro de anoj"
msgid "Number of bills"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro de fakturoj"
msgid "Newest bill"
-msgstr ""
+msgstr "Plej nova fakturo"
msgid "Oldest bill"
-msgstr ""
+msgstr "Plej malnova fakturo"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Agoj"
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "redakti"
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "forigi"
msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "montri"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
-msgstr ""
+msgstr "La panelo estas nuntempe malaktivigita."
msgid "you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "ĉu vi certas?"
msgid "Edit project"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti projekton"
msgid "Import JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti JSON-dosieron"
msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti dosieron"
msgid "Download project's data"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝuti projektajn datenojn"
msgid "Bill items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementoj de fakturo"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
-msgstr ""
+msgstr "Elŝuti la liston de fakturoj kun posedantoj, kvantoj, kialoj, … "
msgid "Settle plans"
-msgstr ""
+msgstr "Bilanco"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr ""
+"Elŝutu la liston de transakcioj necesaj por pagi la aktualajn fakturojn."
msgid "Can't remember the password?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi ne memoras la pasvorton?"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Nuligi"
msgid "Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj pri privateco"
msgid "Edit the project"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti la projekton"
msgid "Edit this bill"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti ĉi tiun fakturon"
msgid "Add a bill"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni fakturon"
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti ĉion"
msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti nenion"
msgid "Add participant"
-msgstr ""
+msgstr "Aldono partoprenanton"
msgid "Edit this member"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti ĉi tiun anon"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
-msgstr ""
+msgstr "johano.zamenhof@example.com, maria.baghy@example.net"
msgid "Send the invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi la invitojn"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝuti"
msgid "Disabled Project History"
-msgstr ""
+msgstr "Projekta historio estas malŝaltita"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Projekta historio kaj registrado de IP-adresoj estas malŝaltitaj"
msgid "Enabled Project History"
-msgstr ""
+msgstr "Projekta historio estas ŝaltita"
msgid "Disabled IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Registrado de IP-adresoj estas malŝaltita"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Projekta historio kaj registrado de IP-adresoj estas ŝaltitaj"
msgid "Enabled IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Registrado de IP-adresoj estas ŝaltita"
msgid "History Settings Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj pri historio estis ŝanĝitaj"
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "ŝanĝis"
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "al"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmi forigon de IP-adresoj"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
@@ -410,32 +426,37 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
+"Ĉu vi certe volas forigi ĉiujn registritajn IP-adresojn de ĉi tiu projekto?\n"
+" La resto de la projekta historio estos netuŝita. Ĉi tiu ago "
+"ne estas malfarebla."
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi"
msgid "Confirm Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmi forigon"
msgid "Delete Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmo de forigo"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
+"Ĉu vi certe volas forviŝi ĉiom da historio de ĉi tiu projekto? Ĉi tiu ago "
+"estas malfarebla."
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonita"
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Forigita"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "kaj"
msgid "owers list"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de ŝuldantoj"
#, python-format
msgid ""
@@ -445,6 +466,11 @@ msgid ""
" settings page\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Historio estis malŝaltita por ĉi tiu projekto. Novaj agoj ne "
+"aperos ĉi-sube. Vi povas ŝalti historion ĉe la\n"
+" paĝo pri agordoj\n"
+" "
msgid ""
"\n"
@@ -455,279 +481,292 @@ msgid ""
"them.
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" La ĉi-suba tabelo montras agojn registritajn antaŭ malŝalto "
+"de la projekta historio. Vi povas\n"
+" forviŝi la projektan historion por forigi "
+"ilin. p >\n"
+" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
+"Iuj ĉi-subaj eroj enhavas IP-adresojn, kvankam registrado de IP-adresoj "
+"estis malŝaltita por ĉi tiu projekto. "
msgid "Delete stored IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Forviŝi konservitajn IP-adresojn"
msgid "No history to erase"
-msgstr ""
+msgstr "Neniom da forviŝebla historio"
msgid "Clear Project History"
-msgstr ""
+msgstr "Forviŝi historion de projekto"
msgid "No IP Addresses to erase"
-msgstr ""
+msgstr "Neniom da forviŝeblaj IP-adresoj"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Forviŝi konservitajn IP-adresojn"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo"
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
-msgstr ""
+msgstr "Registrado de IP-adresoj estas ŝaltebla per la agorda paĝo"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
-msgstr ""
+msgstr "Registrado de IP-adresoj estas malŝaltebla per la agorda paĝo"
msgid "From IP"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉe IP-adreso"
msgid "added"
-msgstr ""
+msgstr "aldonita"
msgid "Project private code changed"
-msgstr ""
+msgstr "La privata kodo de la projekto estis ŝanĝita"
msgid "Project renamed to"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de projekto ŝanĝita al"
msgid "Project contact email changed to"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakta retpoŝta adreso de la projekto estis ŝanĝita al"
msgid "Project settings modified"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj de projekto estis ŝanĝitaj"
msgid "deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "malaktivigita"
msgid "reactivated"
-msgstr ""
+msgstr "reaktivigita"
msgid "renamed to"
-msgstr ""
+msgstr "nomo ŝanĝita al"
msgid "External link changed to"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstera ligo ŝanĝita al"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kvanto"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kvanto en %(currency)s"
msgid "modified"
-msgstr ""
+msgstr "modifis"
msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "forigis"
msgid "changed in a unknown way"
-msgstr ""
+msgstr "ŝanĝita laŭ nekonata maniero"
msgid "Nothing to list"
-msgstr ""
+msgstr "Nenio listigebla"
msgid "Someone probably cleared the project history."
-msgstr ""
+msgstr "Iu verŝajne forviŝis la historion de la projekto."
msgid "Manage your shared
expenses, easily"
-msgstr ""
+msgstr "Facile administru viajn
komunajn elspezojn"
msgid "Try out the demo"
-msgstr ""
+msgstr "Provu la demonstraĵon"
msgid "You're sharing a house?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi kunloĝas en unu domo?"
msgid "Going on holidays with friends?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi ferios kun amikoj?"
msgid "Simply sharing money with others?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi simple dividas monon kun aliuloj?"
msgid "We can help!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni povas helpi!"
msgid "Log in to an existing project"
-msgstr ""
+msgstr "Saluti en ekzistantan projekton"
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Saluti"
msgid "can't remember your password?"
-msgstr ""
+msgstr "ĉu vi ne memoras vian pasvorton?"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Krei"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
+"Ne reuzu personan pasvorton. Elektu privatan kodon, kaj sendu ĝin al viaj "
+"amikoj"
msgid "Account manager"
-msgstr ""
+msgstr "Administrilo de konto"
msgid "Bills"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturoj"
msgid "Settle"
-msgstr ""
+msgstr "Bilanco"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikoj"
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historio"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj"
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lingvoj"
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projektoj"
msgid "Start a new project"
-msgstr ""
+msgstr "Krei novan projekton"
msgid "Other projects :"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaj projektoj:"
msgid "switch to"
-msgstr ""
+msgstr "salti al"
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Panelo"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Adiaŭi"
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodo"
msgid "Mobile Application"
-msgstr ""
+msgstr "Poŝaparata programo"
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaro"
msgid "Administation Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Administra panelo"
msgid "\"I hate money\" is a free software"
-msgstr ""
+msgstr "«I hate money» estas libera programo"
msgid "you can contribute and improve it!"
-msgstr ""
+msgstr "vi rajtas kontribui al ĝi kaj plibonigi ĝin!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
-msgstr ""
+msgstr "po %(amount)s"
msgid "Invite people"
-msgstr ""
+msgstr "Inviti homojn"
msgid "You should start by adding participants"
-msgstr ""
+msgstr "Vi komencu aldonante partoprenantojn"
msgid "Add a new bill"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni novan fakturon"
msgid "Newer bills"
-msgstr ""
+msgstr "Pli novaj fakturoj"
msgid "Older bills"
-msgstr ""
+msgstr "Pli malnovaj fakturoj"
msgid "When?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiam?"
msgid "Who paid?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiu pagis?"
msgid "For what?"
-msgstr ""
+msgstr "Por kio?"
msgid "How much?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiom?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonita en %(date)s"
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj krom %(excluded)s"
msgid "No bills"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu fakturo"
msgid "Nothing to list yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nenio listigebla ankoraŭ."
msgid "You probably want to"
-msgstr ""
+msgstr "Vi probable volas"
msgid "add a bill"
-msgstr ""
+msgstr "aldoni fakturon"
msgid "add participants"
-msgstr ""
+msgstr "aldoni partoprenantojn"
msgid "Password reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Rememorigilo pri pasvorto"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
+"Hiperligo por restarigi vian pasvorton sendiĝis al vi. Bonvolu kontroli "
+"viajn retpoŝtajn mesaĝojn."
msgid "Return to home page"
-msgstr ""
+msgstr "Reen al ĉefpaĝo"
msgid "Your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Viaj projektoj"
msgid "Reset your password"
-msgstr ""
+msgstr "Restarigi vian pasvorton"
msgid "Invite people to join this project"
-msgstr ""
+msgstr "Inviti homojn aliĝi al ĉi tiu projekto"
msgid "Share Identifier & code"
-msgstr ""
+msgstr "Konigi identigilon kaj kodon"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
-msgstr ""
+msgstr "Vi povas iel ajn konigi la projektan identigilon kaj la privatan kodon."
msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Identigilo:"
msgid "Share the Link"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi la ligon"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
-msgstr ""
+msgstr "Vi povas rekte sendi la jenan hiperligon per via preferata komunikilo"
msgid "Send via Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi retpoŝte"
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
@@ -735,33 +774,37 @@ msgid ""
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
+"Specifu (kome apartigitan) liston de tiuj retpoŝtaj adresoj, kiujn vi volas "
+"sciigi pri la\n"
+" kreado de ĉi tiu buĝet-administra projekto, kaj ni sendos al "
+"ili retpoŝtajn mesaĝojn por vi."
msgid "Who pays?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiu pagas?"
msgid "To whom?"
-msgstr ""
+msgstr "Al kiu?"
msgid "Who?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiu?"
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo"
msgid "deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "malaktivigi"
msgid "reactivate"
-msgstr ""
+msgstr "reaktivigi"
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Pagita"
msgid "Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Elspezita"
msgid "Expenses by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Elspezoj laŭ monatoj"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo"