From 1947a5ae785ab17d5da09548819f1e4ba6b0d85a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adrien CLERC Date: Tue, 15 May 2018 21:50:31 +0200 Subject: [PATCH] update fr l10n --- .../translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 103 +++++++++--------- 1 file changed, 53 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 334fa8e5..5179f605 100644 --- a/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Alexis Métaireau , 2011. -# +# Adrien CLERC, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-15 21:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-14 23:51+0200\n" -"Last-Translator: Quentin Roy \n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Adrien CLERC <>\n" "Language-Team: fr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "Generated-By: Babel 2.5.3\n" #: forms.py:46 @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Nom de projet" #: forms.py:47 forms.py:71 forms.py:88 msgid "Private code" -msgstr "Code d'accès" +msgstr "Code d’accès" #: forms.py:48 msgid "Email" @@ -45,6 +46,9 @@ msgid "" "identifier already exists. Please create a new identifier that you will " "be able to remember" msgstr "" +"L’identifiant du projet est utilisé pour se connecter et pour l’URL du " +"projet. Nous avons essayé de générer un identifiant mais celui ci existe " +"déjà. Merci de créer un nouvel identifiant que vous serez capable de retenir" #: forms.py:89 forms.py:94 msgid "Get in" @@ -60,11 +64,11 @@ msgstr "Envoyez moi le code par email" #: forms.py:103 msgid "This project does not exists" -msgstr "Ce projet n'existe pas" +msgstr "Ce projet n’existe pas" #: forms.py:108 msgid "Password mismatch" -msgstr "Les mots de passe fournis ne sont pas les mêmes." +msgstr "Les mots de passe sont différents" #: forms.py:109 msgid "Password" @@ -76,7 +80,7 @@ msgstr "Confirmation du mot de passe" #: forms.py:111 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: forms.py:115 msgid "Date" @@ -108,7 +112,7 @@ msgstr "Valider et ajouter une autre facture" #: forms.py:146 msgid "Bills can't be null" -msgstr "Le montant d'une facture ne peut pas être nul." +msgstr "Le montant d’une facture ne peut pas être nul" #: forms.py:151 msgid "Name" @@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "Ajouter" #: forms.py:162 msgid "User name incorrect" -msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" +msgstr "Nom d’utilisateur incorrect" #: forms.py:167 msgid "This project already have this member" @@ -141,11 +145,11 @@ msgstr "Envoyer les invitations" #: forms.py:190 #, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" -msgstr "L'email %(email)s est invalide" +msgstr "L’email %(email)s est invalide" #: forms.py:196 msgid "What do you want to download ?" -msgstr "Que voulez-vous télécharger ?" +msgstr "Que voulez-vous télécharger ?" #: forms.py:199 msgid "bills" @@ -157,36 +161,36 @@ msgstr "remboursements" #: forms.py:201 msgid "Export file format" -msgstr "Format du fichier d'export" +msgstr "Format du fichier d’export" #: web.py:129 msgid "Too many failed login attempts, please retry later." -msgstr "Trop d'échecs d'authentification successifs, veuillez réessayer plus tard." +msgstr "Trop d'échecs d’authentification successifs, veuillez réessayer plus tard." #: web.py:144 #, python-format msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." msgstr "" -"Le mot de passe administrateur que vous avez entré n'est pas correct. " +"Le mot de passe administrateur que vous avez entré n’est pas correct. " "Plus que %(num)d tentatives." #: web.py:167 msgid "You either provided a bad token or no project identifier." -msgstr "L'identifiant du projet ou le token fourni n'est pas correct." +msgstr "L’identifiant du projet ou le token fourni n’est pas correct." #: web.py:195 msgid "This private code is not the right one" -msgstr "Le code que vous avez entré n'est pas correct" +msgstr "Le code que vous avez entré n’est pas correct" #: web.py:242 #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" -msgstr "Vous venez de créer '%(project)s' pour partager vos dépenses" +msgstr "Vous venez de créer « %(project)s » pour partager vos dépenses" #: web.py:260 #, python-format msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" -msgstr "L'identifiant de ce projet est '%(project)s'" +msgstr "%(msg_compl)sL’identifiant de ce projet est %(project)s" #: web.py:281 msgid "A link to reset your password has been sent to your email." @@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Un lien pour changer votre mot de passe vous a été envoyé par mail." #: web.py:291 msgid "No token provided" -msgstr "" +msgstr "Aucun token n’a été fourni" #: web.py:294 msgid "Invalid token" @@ -237,18 +241,18 @@ msgid "" "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "list until its balance becomes zero." msgstr "" -"Le membre '%(name)s' a été désactivé. Il continuera d'apparaître jusqu'à " -"ce que sa balance devienne égale à zéro." +"Le membre « %(name)s » a été désactivé. Il continuera d’apparaître jusqu'à " +"ce que sa balance soit nulle." #: web.py:465 #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "Le membre « %(name)s » a été supprimé" #: web.py:480 #, python-format msgid "User '%(name)s' has been edited" -msgstr "" +msgstr "Le membre « %(name)s » a été édité" #: web.py:500 msgid "The bill has been added" @@ -268,11 +272,11 @@ msgstr "Retourner à la liste" #: templates/admin.html:10 msgid "Administration tasks are currently disabled." -msgstr "Les tâches d'administration sont actuellement désactivées." +msgstr "Les tâches d’administration sont actuellement désactivées." #: templates/authenticate.html:6 msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" -msgstr "Le projet auquel vous essayez d'acceder n'existe pas. Souhaitez vous" +msgstr "Le projet auquel vous essayez d’accéder n’existe pas, souhaitez vous" #: templates/authenticate.html:8 msgid "create it" @@ -280,7 +284,7 @@ msgstr "le créer" #: templates/authenticate.html:8 msgid "?" -msgstr " ?" +msgstr " ?" #: templates/create_project.html:4 msgid "Create a new project" @@ -322,11 +326,11 @@ msgstr "supprimer" #: templates/dashboard.html:25 msgid "The Dashboard is currently deactivated." -msgstr "La page d'administration est actuellement désactivée." +msgstr "Le tableau de bord est actuellement désactivée." #: templates/edit_project.html:6 templates/list_bills.html:24 msgid "you sure?" -msgstr "c'est sûr ?" +msgstr "c’est sûr ?" #: templates/edit_project.html:11 msgid "Edit this project" @@ -338,7 +342,7 @@ msgstr "Télécharger les données de ce projet" #: templates/forms.html:27 msgid "Can't remember the password?" -msgstr "Vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" +msgstr "Vous ne vous souvenez plus du code d’accès ?" #: templates/forms.html:30 msgid "Cancel" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Télécharger" #: templates/home.html:7 msgid "Manage your shared
expenses, easily" -msgstr "Gérez vos dépenses
partagées, facilement" +msgstr "Gérez vos dépenses
partagées, facilement" #: templates/home.html:9 msgid "Try out the demo" @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "Partez en vacances avec des amis ?" #: templates/home.html:13 msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "Ça vous arrive de partager de l'argent avec d'autres ?" +msgstr "Ça vous arrive de partager de l’argent avec d’autres ?" #: templates/home.html:13 msgid "We can help!" @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "se connecter" #: templates/home.html:26 msgid "can't remember your password?" -msgstr "vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" +msgstr "vous ne vous souvenez plus du code d’accès ?" #: templates/home.html:34 templates/home.html:42 msgid "or create a new one" @@ -426,15 +430,15 @@ msgstr "ou créez en un nouveau" #: templates/home.html:38 msgid "let's get started" -msgstr "c'est parti !" +msgstr "c’est parti !" #: templates/home.html:51 msgid "" "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "server, so don\\'t reuse a personal password!" msgstr "" -"Ce code d\\'accès va être envoyé à vos amis et stocké en clair sur le " -"serveur.N\\'utilisez pas un mot de passe personnel !" +"Ce code d’accès va être envoyé à vos amis et stocké en clair sur le serveur. " +"N’utilisez pas un mot de passe personnel !" #: templates/layout.html:5 msgid "Account manager" @@ -474,7 +478,7 @@ msgstr "Se déconnecter" #: templates/layout.html:66 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #: templates/layout.html:89 msgid "This is a free software" @@ -482,7 +486,7 @@ msgstr "Ceci est un logiciel libre" #: templates/layout.html:89 msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "vous pouvez y contribuer et l'améliorer" +msgstr "vous pouvez y contribuer et l’améliorer !" #: templates/list_bills.html:63 msgid "deactivate" @@ -494,7 +498,7 @@ msgstr "ré-activer" #: templates/list_bills.html:82 msgid "Invite people to join this project!" -msgstr "Invitez d'autres personnes à rejoindre ce projet !" +msgstr "Invitez d’autres personnes à rejoindre ce projet !" #: templates/list_bills.html:83 msgid "Add a new bill" @@ -522,7 +526,7 @@ msgstr "chacun" #: templates/list_bills.html:120 msgid "Nothing to list yet. You probably want to" -msgstr "Rien à lister pour l'instant. Vous voulez surement" +msgstr "Rien à lister pour l’instant. Vous voulez surement" #: templates/list_bills.html:120 msgid "add a bill" @@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "ajouter une facture" #: templates/password_reminder.html:4 msgid "Password reminder" -msgstr "Rappel du code d'accès" +msgstr "Rappel du code d’accès" #: templates/recent_projects.html:2 msgid "Your projects" @@ -551,8 +555,8 @@ msgid "" "creation of this budget management project and we will send them an email" " for you." msgstr "" -"Entrez les addresses des personnes que vous souhaitez inviter, séparées " -"par des virgules. On s'occupe de leur envoyer un email." +"Entrez les adresses des personnes que vous souhaitez inviter,\n" +"séparées par des virgules, on s’occupe de leur envoyer un email." #: templates/send_invites.html:7 msgid "" @@ -560,9 +564,9 @@ msgid "" "password by other communication means. Or even directly share the " "following link:" msgstr "" -"Si vous préférez vous pouvez partager l'identifiant du projet et son mot " -"de passe par un autre moyen de communication. Ou directement partager le " -"lien suivant :" +"Si vous préférez vous pouvez partager l’identifiant du projet\n" +"et son mot de passe par un autre moyen de communication. Ou directement " +"partager le lien suivant :" #: templates/settle_bills.html:22 msgid "Who pays?" @@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "Solde" #~ " that you will be able to " #~ "remember." #~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du projet est utilisé pour" +#~ "L’identifiant du projet est utilisé pour" #~ " se connecter.Nous avons essayé de " #~ "générer un identifiant mais celui ci " #~ "existe déjà. Merci de créer un " @@ -612,11 +616,10 @@ msgstr "Solde" #~ msgstr "Date de fin" #~ msgid "\"No token provided\"" -#~ msgstr "Aucun token n'a été fourni." +#~ msgstr "Aucun token n’a été fourni." #~ msgid "User '%(name)s' has been deactivated" #~ msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Invitez" -