diff --git a/ihatemoney/translations/es/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/es/LC_MESSAGES/messages.mo index be6c2105..a8f10777 100644 Binary files a/ihatemoney/translations/es/LC_MESSAGES/messages.mo and b/ihatemoney/translations/es/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/ihatemoney/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index 92423bda..b5e2004d 100644 --- a/ihatemoney/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 20:07+0000\n" -"Last-Translator: noelopdur \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-26 13:01+0000\n" +"Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #, python-format @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "choose a new identifier" msgstr "" "Un proyecto con este identificador (\"%(project)s\") ya existe. Elija un " -"nuevo identificador, por favor." +"nuevo identificador, por favor" msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?" msgstr "¿Cuál es una moneda real: el euro o el petrodólar?" @@ -192,49 +192,45 @@ msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" msgid "Please check the email configuration of the server." -msgstr "" +msgstr "Comprueba la configuración de correo electrónico del servidor." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please check the email configuration of the server or contact the " "administrator: %(admin_email)s" msgstr "" -"Lo sentimos, se ha producido un error al intentar enviar los correos " -"electrónicos de invitación. Compruebe la configuración de correo " -"electrónico del servidor o póngase en contacto con el administrador." +"Comprueba la configuración de correo electrónico del servidor o ponte en " +"contacto con el administrador: %(admin_email)s" #. List with two items only msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}" -msgstr "{doble_objecto_0} y {doble_objecto_1}" +msgstr "{dual_object_0} y {dual_object_1}" #. Last two items of a list with more than 3 items msgid "{previous_object}, and {end_object}" -msgstr "{objecto_previo}, and {fin_objecto}" +msgstr "{previous_object}, y {end_object}" #. Two items in a middle of a list with more than 5 objects msgid "{previous_object}, {next_object}" -msgstr "{objecto_previo}, y {proximo_objecto}" +msgstr "{previous_object}, {next_object}" #. First two items of a list with more than 3 items msgid "{start_object}, {next_object}" -msgstr "{comienzo_objecto}, {proximo_objecto}" +msgstr "{start_object}, {next_object}" msgid "No Currency" msgstr "Sin moneda" #. Form error with only one error msgid "{prefix}: {error}" -msgstr "{prefijo}: {error}" +msgstr "{prefix}: {error}" #. Form error with a list of errors msgid "{prefix}:
{errors}" -msgstr "{prefijo}:
{errores}" +msgstr "{prefix}:
{errors}" -#, fuzzy msgid "Too many failed login attempts." -msgstr "" -"Demasiados intentos de inicio de sesión fallidos, por favor reinténtelo " -"más tarde" +msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión fallidos." #, python-format msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." @@ -255,18 +251,15 @@ msgid "" "We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " "still use the project normally." msgstr "" -"Intentamos enviarte un email recordatorio, pero se produjo un error. " -"Puedes continuar usando el proyecto normalmente" +"Intentamos enviarte un email recordatorio, pero se produjo un error. Puedes " +"continuar usando el proyecto normalmente." -#, fuzzy msgid "" "Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " "instructions." msgstr "" -"Lo sentimos, se ha producido un error al enviarle un correo electrónico " -"con instrucciones para restablecer la contraseña. Compruebe la " -"configuración de correo electrónico del servidor o póngase en contacto " -"con el administrador." +"Lo sentimos, se ha producido un error al enviarte un correo electrónico con " +"las instrucciones para restablecer la contraseña." msgid "No token provided" msgstr "No se proporciona ningún token" @@ -281,14 +274,14 @@ msgid "Password successfully reset." msgstr "La contraseña se restableció correctamente." msgid "Project settings have been changed successfully." -msgstr "" +msgstr "La configuración del proyecto ha sido actualizada con éxito." msgid "Unable to parse CSV" -msgstr "" +msgstr "No se puede analizar el CSV" #, python-format msgid "Missing attribute: %(attribute)s" -msgstr "" +msgstr "Falta el atributo: %(attribute)s" msgid "" "Cannot add bills in multiple currencies to a project without default " @@ -307,7 +300,7 @@ msgid "Error deleting project" msgstr "Error al eliminar el proyecto" msgid "Unable to logout" -msgstr "" +msgstr "No se puede cerrar la sesión" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" @@ -316,114 +309,110 @@ msgstr "Ha sido invitado a compartir sus gastos para %(project)s" msgid "Your invitations have been sent" msgstr "Sus invitaciones han sido enviadas" -#, fuzzy msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails." msgstr "" "Lo sentimos, se ha producido un error al intentar enviar los correos " -"electrónicos de invitación. Compruebe la configuración de correo " -"electrónico del servidor o póngase en contacto con el administrador." +"electrónicos de invitación." #, python-format msgid "%(member)s has been added" -msgstr "" +msgstr "%(member)s ha sido añadido" msgid "Error activating participant" -msgstr "" +msgstr "Error al activar participante" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" msgstr "%(name)s forma parte de este proyecto de nuevo" msgid "Error removing participant" -msgstr "" +msgstr "Error al eliminar participante" #, python-format msgid "" "Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the " "list until its balance reach zero." msgstr "" +"El participante %(name)s ha sido desactivado. Seguirá apareciendo en la " +"lista hasta que se salde su deuda." #, python-format msgid "Participant '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "El participante %(name)s ha sido eliminado" #, python-format msgid "Participant '%(name)s' has been modified" -msgstr "" +msgstr "El participante %(name)s ha sido modificado" msgid "The bill has been added" -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido la factura" msgid "Error deleting bill" -msgstr "" +msgstr "Error al eliminar la factura" msgid "The bill has been deleted" -msgstr "" +msgstr "La factura ha sido eliminada" msgid "The bill has been modified" -msgstr "" +msgstr "La factura ha sido modificada" #, python-format msgid "%(lang)s is not a supported language" -msgstr "" +msgstr "%(lang)s no es un idioma admitido" -#, fuzzy msgid "Error deleting project history" -msgstr "Habilitar historial del proyecto" +msgstr "Error al elimniar el historial del proyecto" -#, fuzzy msgid "Deleted project history." -msgstr "Habilitar historial del proyecto" +msgstr "Historial del proyecto eliminado." msgid "Error deleting recorded IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Error al eliminar las direcciones IP registradas" msgid "Deleted recorded IP addresses in project history." -msgstr "" +msgstr "Direcciones IP registradas eliminadas del historial del proyecto." msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." -msgstr "" +msgstr "Lo sentimos, no podemos encontrar la página solicitada." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." -msgstr "" +msgstr "Probablemente la mejor opción sea volver a la página principal." msgid "Back to the list" -msgstr "" +msgstr "Volver al listado" msgid "Administration tasks are currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Las tareas de administración están deshabilitadas por el momento." -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Documentación" +msgstr "Autenticación" msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" -msgstr "" +msgstr "El proyecto al que está intentando acceder no existe, ¿quiere acceder" msgid "create it" -msgstr "" +msgstr "crearlo" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo proyecto" msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#, fuzzy msgid "Number of participants" -msgstr "añadir participantes" +msgstr "Número de participantes" msgid "Number of bills" -msgstr "" +msgstr "Número de facturas" msgid "Newest bill" -msgstr "" +msgstr "Factura más reciente" msgid "Oldest bill" -msgstr "" +msgstr "Factura más antigua" msgid "Actions" msgstr "Acciones" @@ -431,47 +420,44 @@ msgstr "Acciones" msgid "edit" msgstr "editar" -#, fuzzy msgid "Delete project" -msgstr "Editar el proyecto" +msgstr "Eliminar proyecto" msgid "show" msgstr "mostrar" msgid "The Dashboard is currently deactivated." -msgstr "" +msgstr "El panel está desactivado actualmente." -#, fuzzy msgid "Download Mobile Application" -msgstr "Aplicación móvil" +msgstr "Descargar aplicación móvil" msgid "Get it on" -msgstr "" +msgstr "Consíguelo en" msgid "Edit project" -msgstr "" +msgstr "Editar proyecto" -#, fuzzy msgid "Import project" -msgstr "Tus proyectos" +msgstr "Importar proyecto" msgid "Download project's data" -msgstr "" +msgstr "Descargar los datos del proyecto" msgid "Bill items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de la factura" msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " -msgstr "" +msgstr "Descargar la lista de facturas con dueño, cantidad, motivo,... " msgid "Settle plans" -msgstr "" +msgstr "Planes para resolver deudas" msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." -msgstr "" +msgstr "Descargar la lista de transacciones necesarias para saldar las deudas." msgid "Can't remember the password?" -msgstr "" +msgstr "¿No puede recordar la contraseña?" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -480,17 +466,16 @@ msgid "Privacy Settings" msgstr "Ajustes de privacidad" msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Guardar cambios" msgid "This will remove all bills and participants in this project!" -msgstr "" +msgstr "¡Esta acción eliminará todas las facturas y participantes del proyecto!" -#, fuzzy msgid "Import previously exported project" -msgstr "Importar .JSON previamente exportado" +msgstr "Importar proyecto exportado previamente" msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Elegir archivo" msgid "Edit this bill" msgstr "Editar esta factura" @@ -499,26 +484,25 @@ msgid "Add a bill" msgstr "Añadir una factura" msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3" -msgstr "" +msgstr "Se permiten operaciones simples, p.ej (18+36,2)/3" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Todos" msgid "No one" -msgstr "" +msgstr "Nadie" msgid "More options" -msgstr "" +msgstr "Más opciones" msgid "Add participant" msgstr "Añadir participante" -#, fuzzy msgid "Edit this participant" -msgstr "Añadir participante" +msgstr "Editar participante" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" -msgstr "" +msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgid "Download" msgstr "Descargar" @@ -528,32 +512,36 @@ msgstr "Historial del proyecto desactivado" msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" msgstr "" +"Se ha desactivado el registro de direcciones IP y el historial del proyecto" msgid "Enabled Project History" msgstr "Historial del proyecto activado" msgid "Disabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Se ha desactivado el registro de direcciones IP" msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" msgstr "" +"Se ha activado el historial del proyecto y el registro de direcciones IP" msgid "Enabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Se ha activado el registro de direcciones IP" msgid "History Settings Changed" -msgstr "" +msgstr "Cambiada la configuración del historial" #, python-format msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s" msgstr "" +"Factura %(name)s: %(property_name)s ha sido cambiado de %(before)s a " +"%(after)s" #, python-format msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s" -msgstr "" +msgstr "Factura %(name)s: %(property_name)s cambió a %(after)s" msgid "Confirm Remove IP Adresses" -msgstr "" +msgstr "Confirmar la eliminación de direcciones IP" msgid "" "Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " @@ -561,31 +549,39 @@ msgid "" " The rest of the project history will be unaffected. This " "action cannot be undone." msgstr "" +"¿Estás seguro de que quieres borrar todas las direcciones IP registradas de " +"este proyecto?\n" +" El resto del historial del proyecto no se verá afectado. " +"Esta acción no se puede deshacer." msgid "Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Confirmar la eliminación" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgid "Delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Eliminar confirmación" msgid "" "Are you sure you want to erase all history for this project? This action " "cannot be undone." msgstr "" +"¿Está seguro de que desea borrar todo el historial de este proyecto? Esta " +"acción no se puede deshacer." #, python-format msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list" -msgstr "" +msgstr "Factura %(name)s: se agregó %(owers_list_str)s a la lista de dueños" #, python-format msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list" -msgstr "" +msgstr "Bill %(name)s: eliminado %(owers_list_str)s de la lista de dueños" msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below." msgstr "" +"Este proyecto tiene el historial desactivado. Las nuevas acciones no " +"aparecerán a continuación." msgid "You can enable history on the settings page." msgstr "Puedes activar el historial en la página de configuración." @@ -594,29 +590,33 @@ msgid "" "The table below reflects actions recorded prior to disabling project " "history." msgstr "" +"La siguiente tabla refleja las acciones registradas antes de desactivar el " +"historial del proyecto." msgid "You can clear the project history to remove them." -msgstr "" +msgstr "Puedes borrar el historial del proyecto para eliminarlos." msgid "" "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "recording disabled. " msgstr "" +"Algunas de las entradas que aparecen a continuación contienen direcciones " +"IP, a pesar de que este proyecto tiene desactivado el registro de IP. " msgid "Delete stored IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Eliminar direcciones IP almacenadas" msgid "No IP Addresses to erase" -msgstr "" +msgstr "No hay direcciones IP para borrar" msgid "Delete Stored IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Borrar las direcciones IP almacenadas" msgid "No history to erase" -msgstr "" +msgstr "No hay historial que borrar" msgid "Clear Project History" -msgstr "" +msgstr "Borrar historial del proyecto" msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -626,58 +626,61 @@ msgstr "Evento" msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" msgstr "" +"El registro de dirección IP se puede activar en la página de configuración" msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" msgstr "" +"El registro de dirección IP se puede desactivar en la página de configuración" msgid "From IP" -msgstr "" +msgstr "Desde IP" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Project %(name)s added" -msgstr "Nombre del proyecto" +msgstr "Añadido proyecto %(name)s" #, python-format msgid "Bill %(name)s added" -msgstr "" +msgstr "Factura %(name)s añadida" #, python-format msgid "Participant %(name)s added" -msgstr "" +msgstr "Participante %(name)s añadido" msgid "Project private code changed" -msgstr "" +msgstr "Código privado del proyecto cambiado" #, python-format msgid "Project renamed to %(new_project_name)s" -msgstr "" +msgstr "Proyecto renombrado a %(new_project_name)s" #, python-format msgid "Project contact email changed to %(new_email)s" -msgstr "" +msgstr "El email de contacto del proyecto ha sido cambiado a %(new_email)s" msgid "Project settings modified" -msgstr "" +msgstr "La configuración del proyecto ha sido modificada" #, python-format msgid "Participant %(name)s deactivated" -msgstr "" +msgstr "Participante %(name)s desactivado" #, python-format msgid "Participant %(name)s reactivated" -msgstr "" +msgstr "Participante %(name)s reactivado" #, python-format msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s" -msgstr "" +msgstr "Participante %(name)s renombrado a %(new_name)s" #, python-format msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s" -msgstr "" +msgstr "Factura %(name)s renombrada a %(new_description)s" #, python-format msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s" msgstr "" +"Participante %(name)s: peso ha cambiado de %(old_weight)s a %(new_weight)s" msgid "Payer" msgstr "Pagador" @@ -694,52 +697,52 @@ msgstr "Cantidad en %(currency)s" #, python-format msgid "Bill %(name)s modified" -msgstr "" +msgstr "Factura %(name)s modificada" #, python-format msgid "Participant %(name)s modified" -msgstr "" +msgstr "Participante %(name)s modificado" #, python-format msgid "Bill %(name)s removed" -msgstr "" +msgstr "Factura %(name)s eliminada" #, python-format msgid "Participant %(name)s removed" -msgstr "" +msgstr "Participante %(name)s eliminado" #, python-format msgid "Project %(name)s changed in an unknown way" -msgstr "" +msgstr "El proyecto %(name)s ha cambiado de forma desconocida" #, python-format msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way" -msgstr "" +msgstr "La factura %(name)s ha cambiado de forma desconocida" #, python-format msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way" -msgstr "" +msgstr "El participante %(name)s ha cambiado de forma desconocida" msgid "Nothing to list" -msgstr "" +msgstr "Nada que mostrar" msgid "Someone probably cleared the project history." -msgstr "" +msgstr "Probablemente alguien borró el historial de proyecto." msgid "Manage your shared
expenses, easily" -msgstr "" +msgstr "Gestiona tus gastos
compartidos, fácilmente" msgid "Try out the demo" -msgstr "" +msgstr "Versión de prueba" msgid "You're sharing a house?" -msgstr "" +msgstr "¿Compartes una casa?" msgid "Going on holidays with friends?" -msgstr "" +msgstr "¿De vacaciones con amigos?" msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "" +msgstr "¿Simplemente compartir dinero con los demás?" msgid "We can help!" msgstr "Podemos ayudar!" @@ -748,7 +751,7 @@ msgid "Log in to an existing project" msgstr "Acceder a un proyecto existente" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Acceder" msgid "can't remember your password?" msgstr "¿no recuerdas tu contraseña?" @@ -764,13 +767,13 @@ msgstr "" " a tus amigos" msgid "Account manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de cuenta" msgid "Bills" msgstr "Facturas" msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Resolver" msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" @@ -782,7 +785,7 @@ msgid "Projects" msgstr "Proyectos" msgid "Start a new project" -msgstr "" +msgstr "Empezar un proyecto nuevo" msgid "History" msgstr "Historia" @@ -791,7 +794,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Ajustes" msgid "RSS Feed" -msgstr "" +msgstr "Canal RSS" msgid "Other projects :" msgstr "Otros proyectos :" @@ -800,11 +803,11 @@ msgid "switch to" msgstr "cambiar a" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel" #, python-format msgid "Please retry after %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Inténtelo tras %(date)s." msgid "Code" msgstr "Código" @@ -819,46 +822,46 @@ msgid "Administation Dashboard" msgstr "Panel de administración" msgid "Legal information" -msgstr "" +msgstr "Información legal" msgid "\"I hate money\" is free software" -msgstr "" +msgstr "\"I hate money\" es un programa gratuito" msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "" +msgstr "¡puedes colaborar y mejorarlo!" #, python-format msgid "%(amount)s each" -msgstr "" +msgstr "%(amount)s cada uno" msgid "you sure?" -msgstr "" +msgstr "¿estás seguro?" msgid "Invite people" -msgstr "" +msgstr "Invitar gente" msgid "Newer bills" -msgstr "" +msgstr "Facturas más recientes" msgid "Older bills" -msgstr "" +msgstr "Facturas más antiguas" msgid "You should start by adding participants" -msgstr "" +msgstr "Puedes comenzar añadiendo participantes" msgid "Add a new bill" -msgstr "" +msgstr "Añadir una nueva factura" msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "¿Para qué?" #, python-format msgid "Added on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Añadido en %(date)s" #, python-format msgid "Everyone but %(excluded)s" -msgstr "" +msgstr "Todos excepto %(excluded)s" msgid "delete" msgstr "eliminar" @@ -869,21 +872,21 @@ msgstr "Sin facturas" msgid "Nothing to list yet." msgstr "No hay nada que mostrar todavía." -#, fuzzy msgid "Add your first bill" -msgstr "añadir una factura" +msgstr "Añadir tu primera factura" -#, fuzzy msgid "Add the first participant" -msgstr "Añadir participante" +msgstr "Añadir el primer participante" msgid "Password reminder" -msgstr "" +msgstr "Recordatorio de contraseña" msgid "" "A link to reset your password has been sent to you, please check your " "emails." msgstr "" +"Se le ha enviado un enlace para reestablecer su contraseña, por favor revise " +"su correo electrónico." msgid "Return to home page" msgstr "Volver a la página de inicio" @@ -895,10 +898,10 @@ msgid "Reset your password" msgstr "Reestablecer tu contraseña" msgid "Invite people to join this project" -msgstr "" +msgstr "Invitar gente para unirse al proyecto" msgid "Share an invitation link" -msgstr "" +msgstr "Compartir enlace de invitación" msgid "" "The easiest way to invite people is to give them the following invitation" @@ -906,21 +909,28 @@ msgid "" " add/edit/delete bills. However, they will not have access to important " "settings such as changing the private code or deleting the whole project." msgstr "" +"La forma más sencilla de invitar gente es dándoles el siguiente enlace de " +"invitación.
Podrán acceder al proyecto, gestionar los participantes, añ" +"adir/editar/eliminar facturas. Sin embargo, no tendrán acceso a los ajustes " +"importantes como cambiar el código privado o eliminar el proyecto entero." msgid "Scan QR code" -msgstr "" +msgstr "Escanear código QR" msgid "Use a mobile device with a compatible app." -msgstr "" +msgstr "Utilice un móvil con una aplicación compatible." msgid "Send via Emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar por correo electrónico" msgid "" "Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want " "to notify about the creation of this project. We will send them an email " "with the invitation link." msgstr "" +"Especifica una lista de direcciones de correo electrónico (separados por " +"comas) de gente a la que quieras notificar sobre la creación de este " +"proyecto. Les enviaremos un correo electrónico con el enlace de invitación." msgid "Share Identifier & code" msgstr "Compartir identificador i código" @@ -931,22 +941,26 @@ msgid "" "to the full project, including changing settings such as the private code" " or project email address, or even deleting the whole project." msgstr "" +"Puedes compartir el identificador del proyecto y el código privado por " +"cualquier medio de comunicación.
Cualquiera con el código privado " +"tendrá acceso a todo el proyecto, incluyendo cambiar los ajustes como el " +"código privado o el correo electrónico del proyecto, o incluso eliminar el " +"proyecto entero." msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" -#, fuzzy msgid "Private code:" -msgstr "Código privado" +msgstr "Código privado:" msgid "the private code was defined when you created the project" -msgstr "" +msgstr "el código privado fue definido cuando creaste el proyecto" msgid "Who pays?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién paga?" msgid "To whom?" -msgstr "¿Para quién?" +msgstr "¿A quién?" msgid "Who?" msgstr "¿Quién?"