diff --git a/ihatemoney/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..9e0e08a0 Binary files /dev/null and b/ihatemoney/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/ihatemoney/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..97d96e4b --- /dev/null +++ b/ihatemoney/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,965 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-29 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-07 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Maite Guix \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" + +msgid "" +"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " +"accepted." +msgstr "" +"No és un import o expressió vàlida. Només s'accepten números i els operadors " +"+ - * /." + +msgid "Project name" +msgstr "Nom del projecte" + +msgid "New private code" +msgstr "Codi privat nou" + +msgid "Enter a new code if you want to change it" +msgstr "Introdueix un codi nou si vols el canviar" + +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +msgid "Enable project history" +msgstr "Habilitar l'historial del projecte" + +msgid "Use IP tracking for project history" +msgstr "Utilitzar el seguiment d'IP per a l'historial del projecte" + +msgid "Default Currency" +msgstr "Moneda per defecte" + +msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills" +msgstr "" +"L'establiment d'una moneda predeterminada permet la conversió de moneda " +"entre factures" + +msgid "" +"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in " +"multiple currencies." +msgstr "" +"Aquest projecte no es pot definir com a «cap moneda» perquè conté factures " +"en diverses monedes." + +msgid "Import previously exported JSON file" +msgstr "Importar el fitxer JSON anteriorment exportat" + +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +msgid "Project identifier" +msgstr "Identificador del projecte" + +msgid "Private code" +msgstr "Codi privat" + +msgid "Create the project" +msgstr "Crear projecte" + +#, python-format +msgid "" +"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please " +"choose a new identifier" +msgstr "" +"Ja existeix un projecte amb aquest identificador (\"%(project)s\"). Si us " +"plau, tria un identificador nou" + +msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?" +msgstr "En quina moneda: euro o petrodòlar?" + +msgid "euro" +msgstr "euro" + +msgid "Please, validate the captcha to proceed." +msgstr "Si us plau, valida el captcha per a continuar." + +msgid "Enter private code to confirm deletion" +msgstr "Introdueix el codi privat per a confirmar la supressió" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +msgid "Invalid private code." +msgstr "Codi privat no vàlid." + +msgid "Get in" +msgstr "Entrar-hi" + +msgid "Admin password" +msgstr "Contrasenya d'administració" + +msgid "Send me the code by email" +msgstr "Envia'm el codi per correu electrònic" + +msgid "This project does not exists" +msgstr "Aquest projecte no existeix" + +msgid "Password mismatch" +msgstr "La contrasenya no coincideix" + +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +msgid "Password confirmation" +msgstr "Confirmació de contrasenya" + +msgid "Reset password" +msgstr "Restablir la contrasenya" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "What?" +msgstr "Què?" + +msgid "Payer" +msgstr "Pagador" + +msgid "Amount paid" +msgstr "Import pagat" + +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +msgid "External link" +msgstr "Enllaç extern" + +msgid "A link to an external document, related to this bill" +msgstr "Un enllaç a un document extern, relacionat amb aquesta factura" + +msgid "For whom?" +msgstr "Per a qui?" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Submit and add a new one" +msgstr "Enviar i afegir-ne un de nou" + +#, python-format +msgid "Project default: %(currency)s" +msgstr "Moneda predeterminada del projecte: %(currency)s" + +msgid "Bills can't be null" +msgstr "Les factures no poden ser nul·les" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "Weights should be positive" +msgstr "Els pesos han de ser positius" + +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +msgid "Add" +msgstr "Afegir" + +msgid "The participant name is invalid" +msgstr "El nom del participant no és vàlid" + +msgid "This project already have this participant" +msgstr "Aquest projecte ja compta amb aquest participant" + +msgid "People to notify" +msgstr "Gent a notificar" + +msgid "Send invites" +msgstr "Enviar invitacions" + +#, python-format +msgid "The email %(email)s is not valid" +msgstr "El correu electrònic %(email)s no és vàlid" + +#. List with two items only +msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}" +msgstr "{dual_object_0} i {dual_object_1}" + +#. Last two items of a list with more than 3 items +msgid "{previous_object}, and {end_object}" +msgstr "{previous_object}, i {end_object}" + +#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects +msgid "{previous_object}, {next_object}" +msgstr "{previous_object}, {next_object}" + +#. First two items of a list with more than 3 items +msgid "{start_object}, {next_object}" +msgstr "{start_object}, {next_object}" + +msgid "No Currency" +msgstr "Sense moneda" + +#. Form error with only one error +msgid "{prefix}: {error}" +msgstr "{prefix}: {error}" + +#. Form error with a list of errors +msgid "{prefix}:
{errors}" +msgstr "{prefix}:
{errors}" + +msgid "Too many failed login attempts, please retry later." +msgstr "Massa intents d'inici de sessió fallits, torna-ho a provar més tard." + +#, python-format +msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." +msgstr "" +"Aquesta contrasenya d'administrador no és la correcta. Només queden %(num)d " +"intents." + +msgid "Provided token is invalid" +msgstr "El testimoni proporcionat no és vàlid" + +msgid "This private code is not the right one" +msgstr "Aquest codi privat no és el correcte" + +#, python-format +msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" +msgstr "Acabes de crear '%(project)s' per a compartir les teves despeses" + +msgid "A reminder email has just been sent to you" +msgstr "T'acaben d'enviar un correu electrònic de recordatori" + +msgid "" +"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " +"still use the project normally." +msgstr "" +"Hem intentat enviar-vos un correu electrònic de recordatori, però s'ha " +"produït un error. Encara podeu utilitzar el projecte amb normalitat." + +#, python-format +msgid "The project identifier is %(project)s" +msgstr "L'identificador del projecte és %(project)s" + +msgid "" +"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " +"instructions. Please check the email configuration of the server or " +"contact the administrator." +msgstr "" +"Ho sentim, s'ha produït un error en enviar-te un correu electrònic amb " +"instruccions de restabliment de la contrasenya. Comprova la configuració de " +"correu electrònic del servidor o posa't en contacte amb l'administrador." + +msgid "No token provided" +msgstr "No s'ha proporcionat cap testimoni" + +msgid "Invalid token" +msgstr "Testimoni no vàlid" + +msgid "Unknown project" +msgstr "Projecte desconegut" + +msgid "Password successfully reset." +msgstr "La contrasenya s'ha restablert correctament." + +msgid "Project successfully uploaded" +msgstr "El projecte s'ha penjat correctament" + +msgid "Invalid JSON" +msgstr "JSON no vàlid" + +msgid "" +"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default " +"currency" +msgstr "" +"No es poden afegir factures en diverses monedes a un projecte sense moneda " +"predeterminada" + +msgid "Project successfully deleted" +msgstr "El projecte s'ha suprimit correctament" + +msgid "Error deleting project" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir el projecte" + +#, python-format +msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" +msgstr "T'han convidat a compartir les teves despeses per a %(project)s" + +msgid "Your invitations have been sent" +msgstr "S'han enviat les teves invitacions" + +msgid "" +"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. " +"Please check the email configuration of the server or contact the " +"administrator." +msgstr "" +"Ho sentim, s'ha produït un error en intentar enviar els correus electrònics " +"d'invitació. Comprova la configuració de correu electrònic del servidor o " +"posa't en contacte amb l'administrador." + +#, python-format +msgid "%(member)s has been added" +msgstr "S'ha afegit %(member)s" + +msgid "Error activating participant" +msgstr "S'ha produït un error en activar el participant" + +#, python-format +msgid "%(name)s is part of this project again" +msgstr "%(name)s ja forma part d'aquest projecte" + +msgid "Error removing participant" +msgstr "S'ha produït un error en eliminar el participant" + +#, python-format +msgid "" +"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the " +"list until its balance reach zero." +msgstr "" +"El participant «%(name)s» ha estat desactivat. Continuarà apareixent a la " +"llista fins que el seu saldo arribi a zero." + +#, python-format +msgid "Participant '%(name)s' has been removed" +msgstr "S'ha eliminat el participant '%(name)s'" + +#, python-format +msgid "Participant '%(name)s' has been modified" +msgstr "El participant '%(name)s' ha estat modificat" + +msgid "The bill has been added" +msgstr "S'ha afegit la factura" + +msgid "Error deleting bill" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la factura" + +msgid "The bill has been deleted" +msgstr "La factura s'ha suprimit" + +msgid "The bill has been modified" +msgstr "La factura ha estat modificada" + +msgid "Error deleting project history" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'historial del projecte" + +msgid "Deleted project history." +msgstr "S'ha suprimit l'historial del projecte." + +msgid "Error deleting recorded IP addresses" +msgstr "S'ha produït un error en suprimir les adreces IP enregistrades" + +msgid "Deleted recorded IP addresses in project history." +msgstr "S'han suprimit les adreces IP enregistrades a l'historial del projecte." + +msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." +msgstr "Ho sentim, no hem pogut trobar la pàgina que has demanat." + +msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." +msgstr "Probablement, el millor és tornar a la pàgina principal." + +msgid "Back to the list" +msgstr "Tornar a la llista" + +msgid "Administration tasks are currently disabled." +msgstr "Les tasques d'administració estan deshabilitades actualment." + +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" +msgstr "El projecte al qual estàs intentant accedir no existeix, vols" + +msgid "create it" +msgstr "crear-lo" + +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "Create a new project" +msgstr "Crear un projecte nou" + +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +msgid "Number of participants" +msgstr "Nombre de participants" + +msgid "Number of bills" +msgstr "Nombre de factures" + +msgid "Newest bill" +msgstr "Factura més recent" + +msgid "Oldest bill" +msgstr "Factura més antiga" + +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +msgid "edit" +msgstr "editar" + +msgid "delete" +msgstr "suprimir" + +msgid "show" +msgstr "mostrar" + +msgid "The Dashboard is currently deactivated." +msgstr "El panell està desactivat actualment." + +msgid "Download Mobile Application" +msgstr "Descarregar l'aplicació mòbil" + +msgid "Get it on" +msgstr "Aconsegueix-ho" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "N'estàs segur?" + +msgid "Edit project" +msgstr "Editar el projecte" + +msgid "Delete project" +msgstr "Suprimir el projecte" + +msgid "Import JSON" +msgstr "Importar JSON" + +msgid "Choose file" +msgstr "Triar fitxer" + +msgid "Download project's data" +msgstr "Descarregar les dades del projecte" + +msgid "Bill items" +msgstr "Elements de factura" + +msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " +msgstr "Descarregar el llistat de factures amb propietari, import, motiu,... " + +msgid "Settle plans" +msgstr "Plans de liquidació" + +msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." +msgstr "" +"Descarregar el llistat d'operacions necessàries per a liquidar les factures " +"actuals." + +msgid "Can't remember the password?" +msgstr "No recordes la contrasenya?" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·lar" + +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Configuració de la privacitat" + +msgid "Edit the project" +msgstr "Editar el projecte" + +msgid "This will remove all bills and participants in this project!" +msgstr "" +"Això eliminarà totes les factures i tots els participants en aquest projecte!" + +msgid "Edit this bill" +msgstr "Editar aquesta factura" + +msgid "Add a bill" +msgstr "Afegir una factura" + +msgid "Everyone" +msgstr "Tothom" + +msgid "No one" +msgstr "Ningú" + +msgid "More options" +msgstr "Més opcions" + +msgid "Add participant" +msgstr "Afegir participant" + +msgid "Edit this participant" +msgstr "Editar aquest participant" + +msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" +msgstr "eloi.serra@exemple.cat, maria.canut@lloc.com" + +msgid "Send the invitations" +msgstr "Enviar les invitacions" + +msgid "Download" +msgstr "Descarregar" + +msgid "Disabled Project History" +msgstr "Historial del projecte deshabilitat" + +msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" +msgstr "Historial del projecte i enregistrament d'adreces IP deshabilitats" + +msgid "Enabled Project History" +msgstr "Historial del projecte habilitat" + +msgid "Disabled IP Address Recording" +msgstr "Enregistrament d'adreces IP deshabilitat" + +msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" +msgstr "Historial del projecte i enregistrament d'adreces IP habilitats" + +msgid "Enabled IP Address Recording" +msgstr "Enregistrament d'adreces IP habilitat" + +msgid "History Settings Changed" +msgstr "S'ha canviat la configuració de l'historial" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s" +msgstr "" +"Factura %(name)s: %(property_name)s ha canviat de %(before)s a %(after)s" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s" +msgstr "Factura %(name)s: %(property_name)s s'ha canviat a %(after)s" + +msgid "Confirm Remove IP Adresses" +msgstr "Confirma l'eliminació d'adreces IP" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " +"project?\n" +" The rest of the project history will be unaffected. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Estàs segur que vols eliminar totes les adreces IP enregistrades d'aquest " +"projecte?\n" +" La resta de l'historial del projecte no es veurà afectat. " +"Aquesta acció no es pot desfer." + +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Confirmar la supressió" + +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Confirmació de la supressió" + +msgid "" +"Are you sure you want to erase all history for this project? This action " +"cannot be undone." +msgstr "" +"Estàs segur que vols netejar tot l'historial d'aquest projecte? Aquesta " +"acció no es pot desfer." + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list" +msgstr "" +"Factura %(name)s: s'ha afegit %(owers_list_str)s a la llista de pagaments" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list" +msgstr "" +"Factura %(name)s: s'ha eliminat %(owers_list_str)s de la llista de pagaments" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This project has history disabled. New actions won't " +"appear below. You can enable history on the\n" +" settings page\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Aquest projecte té l'historial deshabilitat. Les accions " +"noves no apareixeran a continuació. Pots habilitar l'historial a la \n" +" pàgina de configuració\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The table below reflects actions recorded prior to " +"disabling project history. You can\n" +" clear project history to remove " +"them.

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" La taula següent reflecteix les accions enregistrades abans " +"de deshabilitar l'historial de projectes. Pots \n" +" netejar l'historial del projecte per a " +"eliminar-les.

\n" +" " + +msgid "" +"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " +"recording disabled. " +msgstr "" +"Algunes de les entrades següents contenen adreces IP, tot i que aquest " +"projecte té l'enregistrament IP deshabilitat. " + +msgid "Delete stored IP addresses" +msgstr "Suprimir les adreces IP emmagatzemades" + +msgid "No history to erase" +msgstr "No hi ha historial a netejar" + +msgid "Clear Project History" +msgstr "Esborra l'historial del projecte" + +msgid "No IP Addresses to erase" +msgstr "No hi ha adreces IP per esborrar" + +msgid "Delete Stored IP Addresses" +msgstr "Suprimir les adreces IP emmagatzemades" + +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" +msgstr "" +"L'enregistrament d'adreces IP es pot habilitar a la pàgina de configuració" + +msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" +msgstr "" +"L'enregistrament d'adreces IP es pot deshabilitar a la pàgina de configuració" + +msgid "From IP" +msgstr "Des d'IP" + +#, python-format +msgid "Project %(name)s added" +msgstr "S'ha afegit el projecte %(name)s" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s added" +msgstr "S'ha afegit la factura %(name)s" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s added" +msgstr "S'ha afegit el participant %(name)s" + +msgid "Project private code changed" +msgstr "S'ha canviat el codi privat del projecte" + +#, python-format +msgid "Project renamed to %(new_project_name)s" +msgstr "S'ha canviat el nom del projecte a %(new_project_name)s" + +#, python-format +msgid "Project contact email changed to %(new_email)s" +msgstr "" +"El correu electrònic de contacte del projecte ha canviat a %(new_email)s" + +msgid "Project settings modified" +msgstr "S'ha modificat la configuració del projecte" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s deactivated" +msgstr "S'ha desactivat el participant %(name)s" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s reactivated" +msgstr "S'ha reactivat el participant %(name)s" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s" +msgstr "El participant %(name)s ha canviat de nom a %(new_name)s" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s" +msgstr "Factura %(name)s ha canviat el nom a %(new_description)s" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s" +msgstr "" +"Participant %(name)s: el pes ha canviat de %(old_weight)s a %(new_weight)s" + +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#, python-format +msgid "Amount in %(currency)s" +msgstr "Import en %(currency)s" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s modified" +msgstr "Factura %(name)s modificada" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s modified" +msgstr "Participant %(name)s modificat" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s removed" +msgstr "Factura %(name)s eliminada" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s removed" +msgstr "Participant %(name)s eliminat" + +#, python-format +msgid "Project %(name)s changed in an unknown way" +msgstr "Projecte %(name)s ha canviat d'una manera desconeguda" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way" +msgstr "Factura %(name)s ha canviat d'una manera desconeguda" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way" +msgstr "Participant %(name)s ha canviat d'una manera desconeguda" + +msgid "Nothing to list" +msgstr "Res a enumerar" + +msgid "Someone probably cleared the project history." +msgstr "Probablement algú ha esborrat l'historial del projecte." + +msgid "Manage your shared
expenses, easily" +msgstr "Gestiona les teves despeses compartides
, fàcilment" + +msgid "Try out the demo" +msgstr "Prova la demo" + +msgid "You're sharing a house?" +msgstr "Comparteixes casa?" + +msgid "Going on holidays with friends?" +msgstr "Vas de vacances amb amics?" + +msgid "Simply sharing money with others?" +msgstr "Simplement comparteixes despeses amb d'altres?" + +msgid "We can help!" +msgstr "Et podem ajudar!" + +msgid "Log in to an existing project" +msgstr "Iniciar sessió en un projecte existent" + +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar Sessió" + +msgid "can't remember your password?" +msgstr "no recordes la teva contrasenya?" + +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +msgid "" +"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to " +"your friends" +msgstr "" +"No reutilitzis una contrasenya personal. Tria un codi privat i envia'l als " +"teus amics" + +msgid "Account manager" +msgstr "Gestor de comptes" + +msgid "Bills" +msgstr "Factures" + +msgid "Settle" +msgstr "Liquidacions" + +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +msgid "Languages" +msgstr "Idiomes" + +msgid "Projects" +msgstr "Projectes" + +msgid "Start a new project" +msgstr "Començar un projecte nou" + +msgid "History" +msgstr "Historial" + +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +msgid "Other projects :" +msgstr "Altres projectes:" + +msgid "switch to" +msgstr "commutar a" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Panell" + +msgid "Logout" +msgstr "Tancar sessió" + +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +msgid "Mobile Application" +msgstr "Aplicació mòbil" + +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +msgid "Administation Dashboard" +msgstr "Panell d'administració" + +msgid "Legal information" +msgstr "Informació legal" + +msgid "\"I hate money\" is free software" +msgstr "«I hate money» és programari lliure" + +msgid "you can contribute and improve it!" +msgstr "pots contribuir-hi i millorar-lo!" + +#, python-format +msgid "%(amount)s each" +msgstr "%(amount)s cadascun" + +msgid "you sure?" +msgstr "n'estàs segur?" + +msgid "Invite people" +msgstr "Convidar gent" + +msgid "You should start by adding participants" +msgstr "Hauries de començar afegint participants" + +msgid "Add a new bill" +msgstr "Afegir una factura nova" + +msgid "Newer bills" +msgstr "Factures més noves" + +msgid "Older bills" +msgstr "Factures més antigues" + +msgid "When?" +msgstr "Quan?" + +msgid "Who paid?" +msgstr "Qui va pagar?" + +msgid "For what?" +msgstr "Què va pagar?" + +msgid "How much?" +msgstr "Quant?" + +#, python-format +msgid "Added on %(date)s" +msgstr "Afegida el %(date)s" + +#, python-format +msgid "Everyone but %(excluded)s" +msgstr "Tothom menys %(excluded)s" + +msgid "No bills" +msgstr "Sense factures" + +msgid "Nothing to list yet." +msgstr "Res a enumerar encara." + +msgid "You probably want to" +msgstr "Probablement vulguis" + +msgid "add a bill" +msgstr "afegir una factura" + +msgid "add participants" +msgstr "afegir participants" + +msgid "Password reminder" +msgstr "Recordatori de contrasenya" + +msgid "" +"A link to reset your password has been sent to you, please check your " +"emails." +msgstr "" +"Se t'ha enviat un enllaç per a restablir la vostra contrasenya, comprova els " +"teus correus electrònics." + +msgid "Return to home page" +msgstr "Tornar a la pàgina d'inici" + +msgid "Your projects" +msgstr "Els teus projectes" + +msgid "Reset your password" +msgstr "Restablir la contrasenya" + +msgid "Invite people to join this project" +msgstr "Convidar a persones a unir-se a aquest projecte" + +msgid "Share Identifier & code" +msgstr "Compartir l'identificador i el codi" + +msgid "" +"You can share the project identifier and the private code by any " +"communication means." +msgstr "" +"Pots compartir l'identificador del projecte i el codi privat per qualsevol " +"mitjà de comunicació." + +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" + +msgid "Share the Link" +msgstr "Compartir l'enllaç" + +msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" +msgstr "" +"Pots compartir directament el següent enllaç a través del teu mitjà preferit" + +msgid "Send via Emails" +msgstr "Enviar per correu electrònic" + +msgid "" +"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " +"about the\n" +" creation of this budget management project and we will " +"send them an email for you." +msgstr "" +"Especifica una llista (separada per comes) dels correus electrònic als que " +"vols notificar la\n" +" creació d'aquest projecte de gestió pressupostària i els hi " +"enviarem un correu electrònic." + +msgid "Who pays?" +msgstr "Qui ha de pagar?" + +msgid "To whom?" +msgstr "A qui?" + +msgid "Who?" +msgstr "Qui?" + +msgid "Balance" +msgstr "Balanç" + +msgid "deactivate" +msgstr "desactivar" + +msgid "reactivate" +msgstr "reactivar" + +msgid "Paid" +msgstr "Pagat" + +msgid "Spent" +msgstr "Gastat" + +msgid "Expenses by Month" +msgstr "Despeses per mes" + +msgid "Period" +msgstr "Període"