From 39bf774941fb7553cd8b14f4483751fad6f84fdb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Maite Guix
{errors}"
+msgstr "{prefix}:
{errors}"
+
+msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
+msgstr "Massa intents d'inici de sessió fallits, torna-ho a provar més tard."
+
+#, python-format
+msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
+msgstr ""
+"Aquesta contrasenya d'administrador no és la correcta. Només queden %(num)d "
+"intents."
+
+msgid "Provided token is invalid"
+msgstr "El testimoni proporcionat no és vàlid"
+
+msgid "This private code is not the right one"
+msgstr "Aquest codi privat no és el correcte"
+
+#, python-format
+msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
+msgstr "Acabes de crear '%(project)s' per a compartir les teves despeses"
+
+msgid "A reminder email has just been sent to you"
+msgstr "T'acaben d'enviar un correu electrònic de recordatori"
+
+msgid ""
+"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
+"still use the project normally."
+msgstr ""
+"Hem intentat enviar-vos un correu electrònic de recordatori, però s'ha "
+"produït un error. Encara podeu utilitzar el projecte amb normalitat."
+
+#, python-format
+msgid "The project identifier is %(project)s"
+msgstr "L'identificador del projecte és %(project)s"
+
+msgid ""
+"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
+"instructions. Please check the email configuration of the server or "
+"contact the administrator."
+msgstr ""
+"Ho sentim, s'ha produït un error en enviar-te un correu electrònic amb "
+"instruccions de restabliment de la contrasenya. Comprova la configuració de "
+"correu electrònic del servidor o posa't en contacte amb l'administrador."
+
+msgid "No token provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap testimoni"
+
+msgid "Invalid token"
+msgstr "Testimoni no vàlid"
+
+msgid "Unknown project"
+msgstr "Projecte desconegut"
+
+msgid "Password successfully reset."
+msgstr "La contrasenya s'ha restablert correctament."
+
+msgid "Project successfully uploaded"
+msgstr "El projecte s'ha penjat correctament"
+
+msgid "Invalid JSON"
+msgstr "JSON no vàlid"
+
+msgid ""
+"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
+"currency"
+msgstr ""
+"No es poden afegir factures en diverses monedes a un projecte sense moneda "
+"predeterminada"
+
+msgid "Project successfully deleted"
+msgstr "El projecte s'ha suprimit correctament"
+
+msgid "Error deleting project"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el projecte"
+
+#, python-format
+msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
+msgstr "T'han convidat a compartir les teves despeses per a %(project)s"
+
+msgid "Your invitations have been sent"
+msgstr "S'han enviat les teves invitacions"
+
+msgid ""
+"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
+"Please check the email configuration of the server or contact the "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Ho sentim, s'ha produït un error en intentar enviar els correus electrònics "
+"d'invitació. Comprova la configuració de correu electrònic del servidor o "
+"posa't en contacte amb l'administrador."
+
+#, python-format
+msgid "%(member)s has been added"
+msgstr "S'ha afegit %(member)s"
+
+msgid "Error activating participant"
+msgstr "S'ha produït un error en activar el participant"
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s is part of this project again"
+msgstr "%(name)s ja forma part d'aquest projecte"
+
+msgid "Error removing participant"
+msgstr "S'ha produït un error en eliminar el participant"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
+"list until its balance reach zero."
+msgstr ""
+"El participant «%(name)s» ha estat desactivat. Continuarà apareixent a la "
+"llista fins que el seu saldo arribi a zero."
+
+#, python-format
+msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
+msgstr "S'ha eliminat el participant '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
+msgstr "El participant '%(name)s' ha estat modificat"
+
+msgid "The bill has been added"
+msgstr "S'ha afegit la factura"
+
+msgid "Error deleting bill"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir la factura"
+
+msgid "The bill has been deleted"
+msgstr "La factura s'ha suprimit"
+
+msgid "The bill has been modified"
+msgstr "La factura ha estat modificada"
+
+msgid "Error deleting project history"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'historial del projecte"
+
+msgid "Deleted project history."
+msgstr "S'ha suprimit l'historial del projecte."
+
+msgid "Error deleting recorded IP addresses"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir les adreces IP enregistrades"
+
+msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
+msgstr "S'han suprimit les adreces IP enregistrades a l'historial del projecte."
+
+msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
+msgstr "Ho sentim, no hem pogut trobar la pàgina que has demanat."
+
+msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
+msgstr "Probablement, el millor és tornar a la pàgina principal."
+
+msgid "Back to the list"
+msgstr "Tornar a la llista"
+
+msgid "Administration tasks are currently disabled."
+msgstr "Les tasques d'administració estan deshabilitades actualment."
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
+msgstr "El projecte al qual estàs intentant accedir no existeix, vols"
+
+msgid "create it"
+msgstr "crear-lo"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crear un projecte nou"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projecte"
+
+msgid "Number of participants"
+msgstr "Nombre de participants"
+
+msgid "Number of bills"
+msgstr "Nombre de factures"
+
+msgid "Newest bill"
+msgstr "Factura més recent"
+
+msgid "Oldest bill"
+msgstr "Factura més antiga"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
+
+msgid "delete"
+msgstr "suprimir"
+
+msgid "show"
+msgstr "mostrar"
+
+msgid "The Dashboard is currently deactivated."
+msgstr "El panell està desactivat actualment."
+
+msgid "Download Mobile Application"
+msgstr "Descarregar l'aplicació mòbil"
+
+msgid "Get it on"
+msgstr "Aconsegueix-ho"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "N'estàs segur?"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar el projecte"
+
+msgid "Delete project"
+msgstr "Suprimir el projecte"
+
+msgid "Import JSON"
+msgstr "Importar JSON"
+
+msgid "Choose file"
+msgstr "Triar fitxer"
+
+msgid "Download project's data"
+msgstr "Descarregar les dades del projecte"
+
+msgid "Bill items"
+msgstr "Elements de factura"
+
+msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
+msgstr "Descarregar el llistat de factures amb propietari, import, motiu,... "
+
+msgid "Settle plans"
+msgstr "Plans de liquidació"
+
+msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
+msgstr ""
+"Descarregar el llistat d'operacions necessàries per a liquidar les factures "
+"actuals."
+
+msgid "Can't remember the password?"
+msgstr "No recordes la contrasenya?"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Configuració de la privacitat"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar el projecte"
+
+msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
+msgstr ""
+"Això eliminarà totes les factures i tots els participants en aquest projecte!"
+
+msgid "Edit this bill"
+msgstr "Editar aquesta factura"
+
+msgid "Add a bill"
+msgstr "Afegir una factura"
+
+msgid "Everyone"
+msgstr "Tothom"
+
+msgid "No one"
+msgstr "Ningú"
+
+msgid "More options"
+msgstr "Més opcions"
+
+msgid "Add participant"
+msgstr "Afegir participant"
+
+msgid "Edit this participant"
+msgstr "Editar aquest participant"
+
+msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
+msgstr "eloi.serra@exemple.cat, maria.canut@lloc.com"
+
+msgid "Send the invitations"
+msgstr "Enviar les invitacions"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Descarregar"
+
+msgid "Disabled Project History"
+msgstr "Historial del projecte deshabilitat"
+
+msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
+msgstr "Historial del projecte i enregistrament d'adreces IP deshabilitats"
+
+msgid "Enabled Project History"
+msgstr "Historial del projecte habilitat"
+
+msgid "Disabled IP Address Recording"
+msgstr "Enregistrament d'adreces IP deshabilitat"
+
+msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
+msgstr "Historial del projecte i enregistrament d'adreces IP habilitats"
+
+msgid "Enabled IP Address Recording"
+msgstr "Enregistrament d'adreces IP habilitat"
+
+msgid "History Settings Changed"
+msgstr "S'ha canviat la configuració de l'historial"
+
+#, python-format
+msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
+msgstr ""
+"Factura %(name)s: %(property_name)s ha canviat de %(before)s a %(after)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
+msgstr "Factura %(name)s: %(property_name)s s'ha canviat a %(after)s"
+
+msgid "Confirm Remove IP Adresses"
+msgstr "Confirma l'eliminació d'adreces IP"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
+"project?\n"
+" The rest of the project history will be unaffected. This "
+"action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Estàs segur que vols eliminar totes les adreces IP enregistrades d'aquest "
+"projecte?\n"
+" La resta de l'historial del projecte no es veurà afectat. "
+"Aquesta acció no es pot desfer."
+
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar la supressió"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Tancar"
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmació de la supressió"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
+"cannot be undone."
+msgstr ""
+"Estàs segur que vols netejar tot l'historial d'aquest projecte? Aquesta "
+"acció no es pot desfer."
+
+#, python-format
+msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
+msgstr ""
+"Factura %(name)s: s'ha afegit %(owers_list_str)s a la llista de pagaments"
+
+#, python-format
+msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
+msgstr ""
+"Factura %(name)s: s'ha eliminat %(owers_list_str)s de la llista de pagaments"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" This project has history disabled. New actions won't "
+"appear below. You can enable history on the\n"
+" settings page\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Aquest projecte té l'historial deshabilitat. Les accions "
+"noves no apareixeran a continuació. Pots habilitar l'historial a la \n"
+" pàgina de configuració\n"
+" "
+
+msgid ""
+"\n"
+" The table below reflects actions recorded prior to "
+"disabling project history. You can\n"
+" clear project history to remove "
+"them.