diff --git a/ihatemoney/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.mo index c00a86af..1b4b1b83 100644 Binary files a/ihatemoney/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.mo and b/ihatemoney/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/ihatemoney/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po index 59defb10..3c8d7f7f 100644 --- a/ihatemoney/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,44 +1,44 @@ - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-07 10:07+0000\n" -"Last-Translator: Moshi Moshi \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-01 14:58+0000\n" +"Last-Translator: Ema Havrdová \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" -"Language-Team: Czech \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" -msgstr "" +msgstr "Právě jste vytvořili '%(project)s' ke sdílení výdajů" msgid "" "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " "accepted." -msgstr "Neplatná částka nebo výraz. Pouze čísla a operátory + - * / jsou přípustná" +msgstr "" +"Neplatná částka nebo výraz. Pouze čísla a operátory + - * / jsou povolené." msgid "Project name" msgstr "Název projektu" -#, fuzzy msgid "Current private code" -msgstr "Nový soukromý kód" +msgstr "Aktuální soukromý kód" msgid "Enter existing private code to edit project" -msgstr "" +msgstr "Zadejte existující soukromý kód pro úpravu projektu" msgid "New private code" msgstr "Nový soukromý kód" msgid "Enter a new code if you want to change it" -msgstr "Pokud chcete provést změnu vložte nový kód" +msgstr "Pokud chcete provést změnu, vložte nový kód" msgid "Email" msgstr "Email" @@ -47,13 +47,13 @@ msgid "Enable project history" msgstr "Povolit historii projektu" msgid "Use IP tracking for project history" -msgstr "Záznam IP adres pro historii projektu" +msgstr "Použít sledování IP pro historii projektu" msgid "Default Currency" msgstr "Výchozí měna" msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills" -msgstr "" +msgstr "Nastavení výchozí měny umožňuje konverzi měn mezi účty" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "" "různých měnáh." msgid "Compatible with Cospend" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilní s Cospend" msgid "Project identifier" msgstr "Identifikátor projektu" msgid "Private code" -msgstr "Přístupový kód" +msgstr "Soukromý kód" msgid "Create the project" msgstr "Vytvořit projekt" @@ -85,17 +85,17 @@ msgid "" "A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please " "choose a new identifier" msgstr "" -"Projekt s tímto identifikátorem (\"%(project)s\") již existuje, zvolte " -"nový identifikátor" +"Projekt s tímto identifikátorem (\"%(project)s\") již existuje. Prosím " +"zvolte nový identifikátor" msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?" -msgstr "" +msgstr "Jaká je skutečná měna: Euro nebo Petro dolar?" msgid "euro" -msgstr "" +msgstr "euro" msgid "Please, validate the captcha to proceed." -msgstr "" +msgstr "Prosím, ověřte captcha k pokračování." msgid "Enter private code to confirm deletion" msgstr "Potvrďte smazání vložením soukromého kódu" @@ -125,16 +125,16 @@ msgid "Reset password" msgstr "Obnova hesla" msgid "When?" -msgstr "" +msgstr "Kdy?" msgid "What?" msgstr "Co?" msgid "Who paid?" -msgstr "" +msgstr "Kdo zaplatil?" msgid "How much?" -msgstr "" +msgstr "Kolik?" msgid "Currency" msgstr "Měna" @@ -171,36 +171,34 @@ msgid "Add" msgstr "Přidat" msgid "The participant name is invalid" -msgstr "" +msgstr "Název účastníka je neplatný" -#, fuzzy msgid "This project already have this participant" msgstr "Projekt již obsahuje tohoto člena" msgid "People to notify" -msgstr "" +msgstr "Osoby k informování" msgid "Send the invitations" -msgstr "" +msgstr "Odeslat pozvánky" #, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" msgstr "Toto (%(email)s) není validní e-mail" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Odhlásit se" msgid "Please check the email configuration of the server." -msgstr "" +msgstr "Prosím zkontrolujte e-mailovou konfiguraci serveru." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please check the email configuration of the server or contact the " "administrator: %(admin_email)s" msgstr "" -"Omlouváme se, během odesílání emailu s instrukcemi pro obnovení hesla se " -"vyskytla chyba. Zkontrolujte si prosím nastavení vašeho emailového " -"serveru nebo kontaktujte administrátora." +"Prosím zkontrolujte e-mailovou konfiguraci serveru nebo se obraťte na " +"správce: %(admin_email)s" #. List with two items only msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}" @@ -223,50 +221,47 @@ msgstr "Žádná měna" #. Form error with only one error msgid "{prefix}: {error}" -msgstr "" +msgstr "{prefix}: {error}" #. Form error with a list of errors msgid "{prefix}:
{errors}" -msgstr "" +msgstr "{prefix}:
{errors}" -#, fuzzy msgid "Too many failed login attempts." -msgstr "Příliš mnoho pokusů, zkuste to později." +msgstr "Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení." #, python-format msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." -msgstr "" +msgstr "Toto heslo správce není správné. Zbývá pouze %(num)d pokusů." msgid "Provided token is invalid" -msgstr "" +msgstr "Poskytnutý token je neplatný" msgid "This private code is not the right one" -msgstr "" +msgstr "Tento soukromý kód není správný" msgid "A reminder email has just been sent to you" -msgstr "" +msgstr "Právě vám byl odeslán upomínkový e-mail" msgid "" "We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " "still use the project normally." msgstr "" +"Snažili jsme se vám zaslat upomínkový e-mail, ale došlo k chybě. Projekt " +"můžete nadále využívat normálně." -#, fuzzy msgid "" "Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " "instructions." msgstr "" "Omlouváme se, během odesílání emailu s instrukcemi pro obnovení hesla se " -"vyskytla chyba. Zkontrolujte si prosím nastavení vašeho emailového " -"serveru nebo kontaktujte administrátora." +"vyskytla chyba." -#, fuzzy msgid "No token provided" -msgstr "Nebyl vložen klíč" +msgstr "Nebyl poskytnut token" -#, fuzzy msgid "Invalid token" -msgstr "Neplatná klíč" +msgstr "Neplatný token" msgid "Unknown project" msgstr "Neznámý projekt" @@ -275,22 +270,22 @@ msgid "Password successfully reset." msgstr "Heslo bylo úspěšné obnoveno." msgid "Project settings have been changed successfully." -msgstr "" +msgstr "Nastavení projektu byla úspěšně změněna." msgid "Unable to parse CSV" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se analyzovat CSV soubor" #, python-format msgid "Missing attribute: %(attribute)s" -msgstr "" +msgstr "Chybějící atributy: %(attribute)s" msgid "" "Cannot add bills in multiple currencies to a project without default " "currency" -msgstr "" +msgstr "Nelze přidávat účty v několika měnách do projektu bez výchozí měny" msgid "Project successfully uploaded" -msgstr "Projekt byl úspěšně nahrán." +msgstr "Projekt byl úspěšně nahrán" msgid "Project successfully deleted" msgstr "Projekt byl úspěšně smazán" @@ -299,246 +294,242 @@ msgid "Error deleting project" msgstr "Nastala chyba při mazání projektu" msgid "Unable to logout" -msgstr "" +msgstr "Nelze se odhlásit" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" -msgstr "" +msgstr "Byli jste pozváni k sdílení svých výdajů pro %(project)s" msgid "Your invitations have been sent" msgstr "Vaše pozvánka byla odeslána" msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails." -msgstr "" +msgstr "Omlouváme se, došlo k chybě při pokusu o zaslání pozvánkových e-mailů." #, python-format msgid "%(member)s has been added" -msgstr "" +msgstr "%(member)s bylo přidáno" msgid "Error activating participant" -msgstr "" +msgstr "Chyba při aktivaci člena" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" -msgstr "" +msgstr "%(name)s je znova součástí tohoto projektu" msgid "Error removing participant" -msgstr "" +msgstr "Chyba při odstranění člena" #, python-format msgid "" "Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the " "list until its balance reach zero." msgstr "" +"Člen '%(name)s byl deaktivován. Stále bude součástí seznamu, dokud jeho " +"zůstatek nedosáhne nuly." #, python-format msgid "Participant '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "Člen '%(name)s byl odstraněn" #, python-format msgid "Participant '%(name)s' has been modified" -msgstr "" +msgstr "Člen '%(name)s byl upraven" msgid "The bill has been added" -msgstr "" +msgstr "Účet byl přidán" msgid "Error deleting bill" -msgstr "" +msgstr "Chyba při odstranění účtu" msgid "The bill has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Účet byl smazán" msgid "The bill has been modified" -msgstr "" +msgstr "Účet byl upraven" #, python-format msgid "%(lang)s is not a supported language" -msgstr "" +msgstr "%(lang)s není podporovaný jazyk" -#, fuzzy msgid "Error deleting project history" -msgstr "Povolit historii projektu" +msgstr "Chyba při odstraňování historie projektu" -#, fuzzy msgid "Deleted project history." -msgstr "Povolit historii projektu" +msgstr "Odstraněna historie projektu." msgid "Error deleting recorded IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Chyba při odstraňování zaznamenaných IP adres" msgid "Deleted recorded IP addresses in project history." -msgstr "" +msgstr "Smazané zaznamenané IP adresy v historii projektu." msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." -msgstr "" +msgstr "Omlouváme se, nebyli jsme schopni najít stránku, kterou žádáte." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." -msgstr "" +msgstr "Nejlepší je pravděpodobně vrátit se na hlavní stránku." msgid "Back to the list" -msgstr "" +msgstr "Zpět na seznam" msgid "Administration tasks are currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Správní úkoly jsou momentálně deaktivované." msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Ověření" msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" -msgstr "" +msgstr "Projekt, ke kterému se snažíte přistoupit, neexistuje. Chcete" msgid "create it" -msgstr "" +msgstr "jej vytvořit" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový projekt" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Number of participants" -msgstr "" +msgstr "Počet členů" msgid "Number of bills" -msgstr "" +msgstr "Počet účtů" msgid "Newest bill" -msgstr "" +msgstr "Nejnovější účet" msgid "Oldest bill" -msgstr "" +msgstr "Nejstarší účet" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akce" msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "upravit" -#, fuzzy msgid "Delete project" -msgstr "Vytvořit projekt" +msgstr "Smazat projekt" msgid "show" -msgstr "" +msgstr "zobrazit" msgid "The Dashboard is currently deactivated." -msgstr "" +msgstr "Nástěnka je momentálně deaktivována." msgid "Download Mobile Application" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout mobilní aplikaci" -#, fuzzy msgid "Get it on" -msgstr "Vstoupit" +msgstr "Získejte na" msgid "Edit project" -msgstr "" +msgstr "Upravit projekt" -#, fuzzy msgid "Import project" -msgstr "Vytvořit projekt" +msgstr "Nahrát projekt" msgid "Download project's data" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout data projektu" msgid "Bill items" -msgstr "" +msgstr "Položky účtu" msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " -msgstr "" +msgstr "Stáhnout seznam účtů s majitelem, množstvím, důvodem,... " msgid "Settle plans" -msgstr "" +msgstr "Uhradit účty" msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." -msgstr "" +msgstr "Stáhnout seznam transakcí potřebných k vyrovnání aktuálních účtů." msgid "Can't remember the password?" -msgstr "" +msgstr "Zapomněli jste heslo?" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušit" msgid "Privacy Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení soukromí" msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Uložit změny" msgid "This will remove all bills and participants in this project!" -msgstr "" +msgstr "Toto odstraní všechny účty a členy v tomto projektu!" -#, fuzzy msgid "Import previously exported project" -msgstr "Import exportovaného JSON souboru" +msgstr "Import dříve exportovaného projektu" msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Vyberte soubor" msgid "Edit this bill" -msgstr "" +msgstr "Upravit tento účet" msgid "Add a bill" -msgstr "" +msgstr "Přidat účet" msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3" -msgstr "" +msgstr "Jednoduché operace jsou povoleny, např. (18+36.2)/3" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Všichni" msgid "No one" -msgstr "" +msgstr "Nikdo" msgid "More options" -msgstr "" +msgstr "Více možností" msgid "Add participant" -msgstr "" +msgstr "Přidat člena" msgid "Edit this participant" -msgstr "" +msgstr "Upravit tohoto člena" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" -msgstr "" +msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout" msgid "Disabled Project History" -msgstr "" +msgstr "Deaktivovaná historie projektu" msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Deaktivovaná historie projektu & nahrávání IP adresy" msgid "Enabled Project History" -msgstr "" +msgstr "Povolená historie projektu" msgid "Disabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Deaktivované nahrávání IP adresy" msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Aktivovaná historie projektu & nahrávání IP adresy" msgid "Enabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Aktivované nahrávání IP adresy" msgid "History Settings Changed" -msgstr "" +msgstr "Nastavení historie změněna" #, python-format msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s: %(property_name)s změněn z %(before)s na %(after)s" #, python-format msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s: %(property_name)s změněno na %(after)s" msgid "Confirm Remove IP Adresses" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit odstranění IP adresy" msgid "" "Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " @@ -546,340 +537,351 @@ msgid "" " The rest of the project history will be unaffected. This " "action cannot be undone." msgstr "" +"Opravdu si přejete-li odstranit všechny zaznamenané IP adresy z tohoto " +"projektu?\n" +"Zbytek historie projektu bude nedotčen. Tato akce nelze zrušit." msgid "Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit odstranění" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zavřít" msgid "Delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrzení odstranění" msgid "" "Are you sure you want to erase all history for this project? This action " "cannot be undone." msgstr "" +"Opravdu si přejete vymazat veškerou historii tohoto projektu? Tato akce " +"nelze zrušit." #, python-format msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s: přidán %(owers_list_str)s do seznamu dlužníka" #, python-format msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s: odstraněn %(owers_list_str)s ze seznamu dlužníka" msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below." -msgstr "" +msgstr "Tento projekt má deaktivovanou historii. Nové akce se nezobrazí níže." msgid "You can enable history on the settings page." -msgstr "" +msgstr "Můžete aktivovat historii v nastavení." msgid "" "The table below reflects actions recorded prior to disabling project " "history." msgstr "" +"Níže uvedená tabulka odráží akce zaznamenané před deaktivací historie " +"projektu." msgid "You can clear the project history to remove them." -msgstr "" +msgstr "Můžete vymazat historii projektu, abyste je odstranili." msgid "" "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "recording disabled. " msgstr "" +"Některé položky níže obsahují IP adresy, přestože tento projekt má " +"deaktivované IP nahrávání. " msgid "Delete stored IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Smazat uložené IP adresy" msgid "No IP Addresses to erase" -msgstr "" +msgstr "Žádné IP adresy ke smazání" msgid "Delete Stored IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Smazat uložené IP adresy" msgid "No history to erase" -msgstr "" +msgstr "Žádná historie ke smazání" msgid "Clear Project History" -msgstr "" +msgstr "Prázdná historie projektu" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Čas" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Příležitost" msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání IP adresy lze aktivovat v nastavení" msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání IP adresy lze deaktivovat v nastavení" msgid "From IP" -msgstr "" +msgstr "Z IP adresy" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Project %(name)s added" -msgstr "Název projektu" +msgstr "Projekt %(name)s přidán" #, python-format msgid "Bill %(name)s added" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s přidán" #, python-format msgid "Participant %(name)s added" -msgstr "" +msgstr "Člen %(name)s přidán" msgid "Project private code changed" -msgstr "" +msgstr "Soukromý kód projektu změněn" #, python-format msgid "Project renamed to %(new_project_name)s" -msgstr "" +msgstr "Projekt přejmenován na %(new_project_name)s" #, python-format msgid "Project contact email changed to %(new_email)s" -msgstr "" +msgstr "Kontaktní e-mail projektu byl změněn na %(new_email)s" msgid "Project settings modified" -msgstr "" +msgstr "Nastavení projektu upravena" #, python-format msgid "Participant %(name)s deactivated" -msgstr "" +msgstr "Člen %(name)s deaktivován" #, python-format msgid "Participant %(name)s reactivated" -msgstr "" +msgstr "Člen %(name)s reaktivován" #, python-format msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s" -msgstr "" +msgstr "Člen %(name)s přejmenován na %(new_name)s" #, python-format msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s přejmenován na %(new_description)s" #, python-format msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s" -msgstr "" +msgstr "Člen %(name)s: hmotnost změněna z %(old_weight)s na %(new_weight)s" msgid "Payer" msgstr "Platící" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Množství" msgid "Date" msgstr "Datum" #, python-format msgid "Amount in %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "Množství v %(currency)s" #, python-format msgid "Bill %(name)s modified" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s upravený" #, python-format msgid "Participant %(name)s modified" -msgstr "" +msgstr "Člen %(name)s upraven" #, python-format msgid "Bill %(name)s removed" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s odstraněn" #, python-format msgid "Participant %(name)s removed" -msgstr "" +msgstr "Člen %(name)s odstraněn" #, python-format msgid "Project %(name)s changed in an unknown way" -msgstr "" +msgstr "Projekt %(name)s změněn neznámým způsobem" #, python-format msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way" -msgstr "" +msgstr "Účet %(name)s změněn neznámým způsobem" #, python-format msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way" -msgstr "" +msgstr "Člen %(name)s změněn neznámým způsobem" msgid "Nothing to list" -msgstr "" +msgstr "Nic k výpisu" msgid "Someone probably cleared the project history." -msgstr "" +msgstr "Někdo pravděpodobně vyčistil historii projektu." msgid "Manage your shared
expenses, easily" -msgstr "" +msgstr "Spravujte své sdílené
výdaje, snadno" msgid "Try out the demo" -msgstr "" +msgstr "Vyzkoušejte demo" msgid "You're sharing a house?" -msgstr "" +msgstr "Sdílíte bydlení?" msgid "Going on holidays with friends?" -msgstr "" +msgstr "Jedete na dovolenou s přáteli?" msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "" +msgstr "Jenom sdílíte peníze s ostatními?" msgid "We can help!" -msgstr "" +msgstr "Můžeme vám pomoci!" msgid "Log in to an existing project" -msgstr "" +msgstr "Přihlaste se k existujícímu projektu" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Přihlásit se" msgid "can't remember your password?" -msgstr "" +msgstr "Zapomněli jste vaše heslo?" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit" msgid "" "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to " "your friends" msgstr "" +"Nepoužívejte znovu osobní heslo. Vyberte si soukromý kód a pošlete ho svým " +"přátelům" msgid "Account manager" -msgstr "" +msgstr "Správce účtů" msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "Účty" msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Vyrovnat účty" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiky" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Jazyky" msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projekty" msgid "Start a new project" -msgstr "" +msgstr "Založit nový projekt" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historie" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení" msgid "RSS Feed" -msgstr "" +msgstr "RSS kanál" msgid "Other projects :" -msgstr "" +msgstr "Jiné projekty:" msgid "switch to" -msgstr "" +msgstr "změnit na" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Nástěnka" #, python-format msgid "Please retry after %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Prosím po %(date)s opakujte." msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kód" msgid "Mobile Application" -msgstr "" +msgstr "Mobilní aplikace" msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentace" msgid "Administation Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Správcovský panel" msgid "Legal information" -msgstr "" +msgstr "Právní informace" msgid "\"I hate money\" is free software" -msgstr "" +msgstr "\"I hate money\" je otevřený software" msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "" +msgstr "můžete přispět a zlepšit ho!" #, python-format msgid "%(amount)s each" -msgstr "" +msgstr "%(amount)s každý" msgid "you sure?" -msgstr "" +msgstr "jste si jisti?" msgid "Invite people" -msgstr "" +msgstr "Pozvat lidi" msgid "Newer bills" -msgstr "" +msgstr "Novější účty" msgid "Older bills" -msgstr "" +msgstr "Starší účty" msgid "You should start by adding participants" -msgstr "" +msgstr "Měli byste začít přidáním členů" msgid "Add a new bill" -msgstr "" +msgstr "Přidat nový účet" msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "Za co?" #, python-format msgid "Added on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Přidáno %(date)s" #, python-format msgid "Everyone but %(excluded)s" -msgstr "" +msgstr "Všichni kromě %(excluded)s" msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "smazat" msgid "No bills" -msgstr "" +msgstr "Žádné účty" msgid "Nothing to list yet." -msgstr "" +msgstr "Zatím nic k výpisu." msgid "Add your first bill" -msgstr "" +msgstr "Přidat svůj první účet" msgid "Add the first participant" -msgstr "" +msgstr "Přidat prvního člena" msgid "Password reminder" -msgstr "" +msgstr "Připomenutí hesla" msgid "" "A link to reset your password has been sent to you, please check your " "emails." -msgstr "" +msgstr "Odkaz na obnovení hesla vám byl odeslán, zkontrolujte své e-maily." msgid "Return to home page" -msgstr "" +msgstr "Zpět na domovskou stránku" msgid "Your projects" -msgstr "" +msgstr "Vaše projekty" msgid "Reset your password" -msgstr "" +msgstr "Obnovit heslo" msgid "Invite people to join this project" -msgstr "" +msgstr "Pozvat lidi k tomuto projektu" msgid "Share an invitation link" -msgstr "" +msgstr "Sdílet odkaz na pozvánku" msgid "" "The easiest way to invite people is to give them the following invitation" @@ -887,24 +889,31 @@ msgid "" " add/edit/delete bills. However, they will not have access to important " "settings such as changing the private code or deleting the whole project." msgstr "" +"Nejjednodušší způsob, jak pozvat lidi do projektu, je sdílet jim následující " +"odkaz na pozvánku.
Budou mít přístup k projektu, budou moci spravovat " +"účastníky, přidávat/upravovat/odstraňovat účty. Nicméně, nebudou mít přístup " +"k důležitým nastavením, jako je změna soukromého kódu nebo odstranění celého " +"projektu." msgid "Scan QR code" -msgstr "" +msgstr "Skenovat QR kód" msgid "Use a mobile device with a compatible app." -msgstr "" +msgstr "Používejte mobilní zařízení s kompatibilní aplikací." msgid "Send via Emails" -msgstr "" +msgstr "Odeslat e-mailem" msgid "" "Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want " "to notify about the creation of this project. We will send them an email " "with the invitation link." msgstr "" +"Specifikujte seznam e-mailových adres (oddělených čárkou) osob, které chcete " +"informovat o vytvoření tohoto projektu. Pošleme jim e-mail s pozvánkou." msgid "Share Identifier & code" -msgstr "" +msgstr "Sdílet identifikátor a kód" msgid "" "You can share the project identifier and the private code by any " @@ -912,46 +921,49 @@ msgid "" "to the full project, including changing settings such as the private code" " or project email address, or even deleting the whole project." msgstr "" +"Můžete sdílet identifikátor projektu a soukromý kód prostřednictvím " +"libovolného komunikačního prostředku.
Každý, kdo má soukromý kód, bude " +"mít přístup k celému projektu, včetně možnosti měnit jeho nastavení jako je " +"soukromý kód, e-mailová adresa nebo dokonce odstranění celého projektu." msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor:" -#, fuzzy msgid "Private code:" -msgstr "Přístupový kód" +msgstr "Soukromý kód:" msgid "the private code was defined when you created the project" -msgstr "" +msgstr "soukromý kód byl definován, když jste vytvořili projekt" msgid "Who pays?" -msgstr "" +msgstr "Kdo zaplatil?" msgid "To whom?" -msgstr "" +msgstr "Komu?" msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Kdo?" msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Zůstatek" msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "deaktivovat" msgid "reactivate" -msgstr "" +msgstr "reaktivovat" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Zaplaceno" msgid "Spent" -msgstr "" +msgstr "Utraceno" msgid "Expenses by Month" -msgstr "" +msgstr "Náklady podle měsíce" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Období" #~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" #~ msgstr "" @@ -1170,4 +1182,3 @@ msgstr "" #~ "them an email with the invitation " #~ "link." #~ msgstr "" -