diff --git a/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.mo
index f65e99cb..42d4e701 100644
Binary files a/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.mo and b/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.mo differ
diff --git a/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 543c4190..822c09f8 100644
--- a/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 06:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-04 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-11 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Jwen921 \n"
"Language-Team: Japanese \n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
@@ -129,282 +129,283 @@ msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "User name incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー名が正しくない"
msgid "This project already have this member"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトはすでにこのメンバーを含めています"
msgid "People to notify"
-msgstr ""
+msgstr "知らせたい人"
msgid "Send invites"
-msgstr ""
+msgstr "招待状を出す"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "メールアドレス%(email)sは無効"
msgid "Participant"
-msgstr ""
+msgstr "参加者"
msgid "Bill"
-msgstr ""
+msgstr "明細"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト"
msgid "No Currency"
-msgstr ""
+msgstr "通貨なし"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
-msgstr ""
+msgstr "何度もログインに失敗したので、時間をおいてから再度ログインして下さい。"
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
-msgstr ""
+msgstr "この管理者パスワードは正しくないでウ。%(num)d試行しか残っていません。"
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
-msgstr ""
+msgstr "無効な入力かプロジェクト名なし。"
msgid "This private code is not the right one"
-msgstr ""
+msgstr "私用コードは正しくない"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
-msgstr ""
+msgstr "費用を共有するため、%(project)sが作られました"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
-msgstr ""
+msgstr "催促メールがただいまあなたに送りました"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
-msgstr ""
+msgstr "催促メールを送った時、エラーが発生しました。このプロジェクトはまだ使えます。"
#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト名は%(project)s"
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
+"申し訳ございませんが、パスワード再設定の説明メールを送った時、エラーが発生しました。メールアドレスを一度確認してまたは管理者に連絡してください。"
msgid "No token provided"
-msgstr ""
+msgstr "印が入力されていない"
msgid "Invalid token"
-msgstr ""
+msgstr "無効な印"
msgid "Unknown project"
-msgstr ""
+msgstr "未知のプロジェクト"
msgid "Password successfully reset."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを再設定できました。"
msgid "Project successfully uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトをアップロードできました"
msgid "Invalid JSON"
-msgstr ""
+msgstr "無効なJSON"
msgid "Project successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを削除できました"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(project)sの費用を共有すると、あなたが誘われた"
msgid "Your invitations have been sent"
-msgstr ""
+msgstr "あなたの招待状が送られました"
msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ございませんが、招待メールを送ったとき、エラーが発生しました。メールアドレスを再度チェックするかまたは管理者に連絡ください。"
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
-msgstr ""
+msgstr "%(member)sが追加されました"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)sはまたこのプロジェクトの一部になりました"
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー%(name)sが無効にされました。このユーザーは残高がゼロになるまでリストに出ています。"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー%(name)sが既に取り除かれました"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー%(name)sが既に編集されました"
msgid "The bill has been added"
-msgstr ""
+msgstr "明細が追加されました"
msgid "The bill has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "明細が削除されました"
msgid "The bill has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "明細が変更されました"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ございませんが、求められるページが見つかりませんでした。"
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
-msgstr ""
+msgstr "メーンページに戻ったほうがいいかもしれません。"
msgid "Back to the list"
-msgstr ""
+msgstr "リストに戻る"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "現在管理者タスクが操作できません。"
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
-msgstr ""
+msgstr "アクセスしたいプロジェクトは存在していなくて、…したいですか"
msgid "create it"
-msgstr ""
+msgstr "作る"
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
msgid "Create a new project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを新規作成する"
msgid "Number of members"
-msgstr ""
+msgstr "メンバー数"
msgid "Number of bills"
-msgstr ""
+msgstr "明細書数"
msgid "Newest bill"
-msgstr ""
+msgstr "最新の明細"
msgid "Oldest bill"
-msgstr ""
+msgstr "一番古い明細"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "操作"
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集"
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "表示"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
-msgstr ""
+msgstr "現在ダッシュボードは操作できません。"
msgid "you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "確認?"
msgid "Edit project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを編集する"
msgid "Import JSON"
-msgstr ""
+msgstr "JSONを導入する"
msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを選択する"
msgid "Download project's data"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトのデータをダウンロードする"
msgid "Bill items"
-msgstr ""
+msgstr "明細項目"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
-msgstr ""
+msgstr "所有者や金額、理由などの情報を含む明細リストをダウンロードする "
msgid "Settle plans"
-msgstr ""
+msgstr "解決計画"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
-msgstr ""
+msgstr "この明細に必要な取引リストをダウンロードします。"
msgid "Can't remember the password?"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを覚えていないです?"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル"
msgid "Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "プライバシーの設定"
msgid "Edit the project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを編集する"
msgid "Edit this bill"
-msgstr ""
+msgstr "明細を編集する"
msgid "Add a bill"
-msgstr ""
+msgstr "新しい明細書を追加する"
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "全て選択"
msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "選択解除"
msgid "Add participant"
-msgstr ""
+msgstr "参加者を追加する"
msgid "Edit this member"
-msgstr ""
+msgstr "このメンバーを編集する"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
-msgstr ""
+msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Send the invitations"
-msgstr ""
+msgstr "招待状を送る"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロードする"
msgid "Disabled Project History"
-msgstr ""
+msgstr "操作できないプロジェクト歴史"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "操作できないプロジェクトの歴史&IPアドレス記録"
msgid "Enabled Project History"
-msgstr ""
+msgstr "操作可能なプロジェクト歴史"
msgid "Disabled IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "操作できないIPアドレス記録"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "操作可能なプロジェクト歴史&IPアドレス記録"
msgid "Enabled IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "操作可能なIPアドレス記録"
msgid "History Settings Changed"
-msgstr ""
+msgstr "歴史設定が変更された"
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "変更された"
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "から"
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "まで"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
-msgstr ""
+msgstr "IPアドレスの取り除きを確認する"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
@@ -412,32 +413,34 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
+"本当にこのプロジェクトから記録されたIPアドレスを全部削除したいですか。\n"
+"残りのプロジェクト歴史が影響されていません。この操作は元に戻せません。"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる"
msgid "Confirm Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除を確認する"
msgid "Delete Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "確認を削除する"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "本当にこのプロジェクトの歴史をすべて消しますか。この操作は元に戻せません。"
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "追加された"
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "取り除かれた"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "と"
msgid "owers list"
-msgstr ""
+msgstr "全員リスト"
#, python-format
msgid ""
@@ -447,6 +450,10 @@ msgid ""
" settings page\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" このプロジェクトの歴史は操作できません。新しい操作は下に出ません。で歴史を操作可能にすることができます。\n"
+"設定ページ\n"
+" "
msgid ""
"\n"
@@ -457,279 +464,284 @@ msgid ""
"them.
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 下の表では操作不可になる前に、プロジェクトの歴史に対して記録された操作が反映されています。…できます。\n"
+"プロジェクトの歴史を取り除く で取り除きます.\n"
+" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
-msgstr ""
+msgstr "このプロジェクトのIP記録が操作できない一方、下の入り口の一部がIPアドレスを含めています。 "
msgid "Delete stored IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "保存されたIPアドレスを削除する"
msgid "No history to erase"
-msgstr ""
+msgstr "削除できる歴史はない"
msgid "Clear Project History"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの歴史を取り除く"
msgid "No IP Addresses to erase"
-msgstr ""
+msgstr "削除できるIPアドレスはない"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "保存されたIPアドレスを削除する"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "イベント"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
-msgstr ""
+msgstr "設定ページでIPアドレス記録を編集可能にすることができる"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
-msgstr ""
+msgstr "設定ページでIPアドレス記録を編集不可にすることができる"
msgid "From IP"
-msgstr ""
+msgstr "IPから"
msgid "added"
-msgstr ""
+msgstr "追加された"
msgid "Project private code changed"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの私用コードが変更された"
msgid "Project renamed to"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト名が…に変更された"
msgid "Project contact email changed to"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの連絡メールが…に変更された"
msgid "Project settings modified"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの設定が修正された"
msgid "deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "操作不可にされた"
msgid "reactivated"
-msgstr ""
+msgstr "再び変更可能にされた"
msgid "renamed to"
-msgstr ""
+msgstr "…という名前に変更された"
msgid "External link changed to"
-msgstr ""
+msgstr "外部リンクが…に変更された"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "金額"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(currency)sでの金額"
msgid "modified"
-msgstr ""
+msgstr "修正された"
msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "取り除かれた"
msgid "changed in a unknown way"
-msgstr ""
+msgstr "未知の方法で変更された"
msgid "Nothing to list"
-msgstr ""
+msgstr "表示できるものがない"
msgid "Someone probably cleared the project history."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの歴史が誰かに取り除かれたかもしれません。"
msgid "Manage your shared
expenses, easily"
-msgstr ""
+msgstr "あなたが共有した
費用を簡単に管理する"
msgid "Try out the demo"
-msgstr ""
+msgstr "デモを試す"
msgid "You're sharing a house?"
-msgstr ""
+msgstr "誰かと家を共有していますか?"
msgid "Going on holidays with friends?"
-msgstr ""
+msgstr "友達と旅行していますか?"
msgid "Simply sharing money with others?"
-msgstr ""
+msgstr "ただ他人とお金を割り当てていますか?"
msgid "We can help!"
-msgstr ""
+msgstr "助けてあげます!"
msgid "Log in to an existing project"
-msgstr ""
+msgstr "存在するプロジェクトにログインする"
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン"
msgid "can't remember your password?"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを忘れた?"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "作る"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
-msgstr ""
+msgstr "自分のパスワードを再利用しないでください。私用コードを選んで、友達に送る"
msgid "Account manager"
-msgstr ""
+msgstr "アカウント管理者"
msgid "Bills"
-msgstr ""
+msgstr "明細書"
msgid "Settle"
-msgstr ""
+msgstr "解決"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "歴史"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "言語"
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト"
msgid "Start a new project"
-msgstr ""
+msgstr "新しいプロジェクトを始める"
msgid "Other projects :"
-msgstr ""
+msgstr "他のプロジェクト:"
msgid "switch to"
-msgstr ""
+msgstr "…に切り替える"
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ダッシュボード"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "ログアウト"
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "コード"
msgid "Mobile Application"
-msgstr ""
+msgstr "携帯アプリ"
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "書類"
msgid "Administation Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "管理ダッシュボード"
msgid "\"I hate money\" is a free software"
-msgstr ""
+msgstr "\"I hate money\"は無料のソフトウェアです"
msgid "you can contribute and improve it!"
-msgstr ""
+msgstr "あなたは貢献して、向上させることができます!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
-msgstr ""
+msgstr "各自に%(amount)s"
msgid "Invite people"
-msgstr ""
+msgstr "人を誘う"
msgid "You should start by adding participants"
-msgstr ""
+msgstr "参加者を追加して始めましょう"
msgid "Add a new bill"
-msgstr ""
+msgstr "新しい明細を追加する"
msgid "Newer bills"
-msgstr ""
+msgstr "もっと新しい明細"
msgid "Older bills"
-msgstr ""
+msgstr "もっと古い明細"
msgid "When?"
-msgstr ""
+msgstr "いつ?"
msgid "Who paid?"
-msgstr ""
+msgstr "誰が支払った?"
msgid "For what?"
-msgstr ""
+msgstr "何のため?"
msgid "How much?"
-msgstr ""
+msgstr "いくら?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(date)sに追加された"
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "皆"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(excluded)s以外にみんな"
msgid "No bills"
-msgstr ""
+msgstr "明細なし"
msgid "Nothing to list yet."
-msgstr ""
+msgstr "表示できるものはありません。"
msgid "You probably want to"
-msgstr ""
+msgstr "…したいかもしれない"
msgid "add a bill"
-msgstr ""
+msgstr "明細を追加する"
msgid "add participants"
-msgstr ""
+msgstr "参加者を追加する"
msgid "Password reminder"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを思いさせる"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを再設定するリンクを送りました。メールをチェックしてください。"
msgid "Return to home page"
-msgstr ""
+msgstr "ホームページに戻る"
msgid "Your projects"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのプロジェクト"
msgid "Reset your password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを再設定する"
msgid "Invite people to join this project"
-msgstr ""
+msgstr "他人をこのプロジェクトに招待する"
msgid "Share Identifier & code"
-msgstr ""
+msgstr "名前とコードを共有する"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクト名と私用コードは何の方法でも共有できます。"
msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "名前:"
msgid "Share the Link"
-msgstr ""
+msgstr "リンクを共有する"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
-msgstr ""
+msgstr "好きの手段で以下のリンクを直接に共有できる"
msgid "Send via Emails"
-msgstr ""
+msgstr "メールで送る"
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
@@ -737,33 +749,35 @@ msgid ""
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
+"…を知らせたいメールアドレスのリストを特定する(カンマ区切り)\n"
+"彼らにこの予算管理プロジェクトの作成をメールでお知らせします。"
msgid "Who pays?"
-msgstr ""
+msgstr "誰が支払った?"
msgid "To whom?"
-msgstr ""
+msgstr "誰まで?"
msgid "Who?"
-msgstr ""
+msgstr "誰?"
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "残高"
msgid "deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "操作不可にする"
msgid "reactivate"
-msgstr ""
+msgstr "再び調査可能にする"
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "支払われた"
msgid "Spent"
-msgstr ""
+msgstr "使われた"
msgid "Expenses by Month"
-msgstr ""
+msgstr "月別の費用"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "期間"