diff --git a/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.mo index f65e99cb..42d4e701 100644 Binary files a/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.mo and b/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po index 543c4190..822c09f8 100644 --- a/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-22 06:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-04 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-11 16:28+0000\n" "Last-Translator: Jwen921 \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" msgid "" "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " @@ -129,282 +129,283 @@ msgid "Add" msgstr "追加" msgid "User name incorrect" -msgstr "" +msgstr "ユーザー名が正しくない" msgid "This project already have this member" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトはすでにこのメンバーを含めています" msgid "People to notify" -msgstr "" +msgstr "知らせたい人" msgid "Send invites" -msgstr "" +msgstr "招待状を出す" #, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" -msgstr "" +msgstr "メールアドレス%(email)sは無効" msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "参加者" msgid "Bill" -msgstr "" +msgstr "明細" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクト" msgid "No Currency" -msgstr "" +msgstr "通貨なし" msgid "Too many failed login attempts, please retry later." -msgstr "" +msgstr "何度もログインに失敗したので、時間をおいてから再度ログインして下さい。" #, python-format msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." -msgstr "" +msgstr "この管理者パスワードは正しくないでウ。%(num)d試行しか残っていません。" msgid "You either provided a bad token or no project identifier." -msgstr "" +msgstr "無効な入力かプロジェクト名なし。" msgid "This private code is not the right one" -msgstr "" +msgstr "私用コードは正しくない" #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" -msgstr "" +msgstr "費用を共有するため、%(project)sが作られました" msgid "A reminder email has just been sent to you" -msgstr "" +msgstr "催促メールがただいまあなたに送りました" msgid "" "We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " "still use the project normally." -msgstr "" +msgstr "催促メールを送った時、エラーが発生しました。このプロジェクトはまだ使えます。" #, python-format msgid "The project identifier is %(project)s" -msgstr "" +msgstr "プロジェクト名は%(project)s" msgid "" "Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " "instructions. Please check the email configuration of the server or " "contact the administrator." msgstr "" +"申し訳ございませんが、パスワード再設定の説明メールを送った時、エラーが発生しました。メールアドレスを一度確認してまたは管理者に連絡してください。" msgid "No token provided" -msgstr "" +msgstr "印が入力されていない" msgid "Invalid token" -msgstr "" +msgstr "無効な印" msgid "Unknown project" -msgstr "" +msgstr "未知のプロジェクト" msgid "Password successfully reset." -msgstr "" +msgstr "パスワードを再設定できました。" msgid "Project successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトをアップロードできました" msgid "Invalid JSON" -msgstr "" +msgstr "無効なJSON" msgid "Project successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを削除できました" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" -msgstr "" +msgstr "%(project)sの費用を共有すると、あなたが誘われた" msgid "Your invitations have been sent" -msgstr "" +msgstr "あなたの招待状が送られました" msgid "" "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. " "Please check the email configuration of the server or contact the " "administrator." -msgstr "" +msgstr "申し訳ございませんが、招待メールを送ったとき、エラーが発生しました。メールアドレスを再度チェックするかまたは管理者に連絡ください。" #, python-format msgid "%(member)s has been added" -msgstr "" +msgstr "%(member)sが追加されました" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" -msgstr "" +msgstr "%(name)sはまたこのプロジェクトの一部になりました" #, python-format msgid "" "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "list until its balance becomes zero." -msgstr "" +msgstr "ユーザー%(name)sが無効にされました。このユーザーは残高がゼロになるまでリストに出ています。" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "ユーザー%(name)sが既に取り除かれました" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been edited" -msgstr "" +msgstr "ユーザー%(name)sが既に編集されました" msgid "The bill has been added" -msgstr "" +msgstr "明細が追加されました" msgid "The bill has been deleted" -msgstr "" +msgstr "明細が削除されました" msgid "The bill has been modified" -msgstr "" +msgstr "明細が変更されました" msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." -msgstr "" +msgstr "申し訳ございませんが、求められるページが見つかりませんでした。" msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." -msgstr "" +msgstr "メーンページに戻ったほうがいいかもしれません。" msgid "Back to the list" -msgstr "" +msgstr "リストに戻る" msgid "Administration tasks are currently disabled." -msgstr "" +msgstr "現在管理者タスクが操作できません。" msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" -msgstr "" +msgstr "アクセスしたいプロジェクトは存在していなくて、…したいですか" msgid "create it" -msgstr "" +msgstr "作る" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを新規作成する" msgid "Number of members" -msgstr "" +msgstr "メンバー数" msgid "Number of bills" -msgstr "" +msgstr "明細書数" msgid "Newest bill" -msgstr "" +msgstr "最新の明細" msgid "Oldest bill" -msgstr "" +msgstr "一番古い明細" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "編集" msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "削除" msgid "show" -msgstr "" +msgstr "表示" msgid "The Dashboard is currently deactivated." -msgstr "" +msgstr "現在ダッシュボードは操作できません。" msgid "you sure?" -msgstr "" +msgstr "確認?" msgid "Edit project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを編集する" msgid "Import JSON" -msgstr "" +msgstr "JSONを導入する" msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "ファイルを選択する" msgid "Download project's data" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトのデータをダウンロードする" msgid "Bill items" -msgstr "" +msgstr "明細項目" msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " -msgstr "" +msgstr "所有者や金額、理由などの情報を含む明細リストをダウンロードする " msgid "Settle plans" -msgstr "" +msgstr "解決計画" msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." -msgstr "" +msgstr "この明細に必要な取引リストをダウンロードします。" msgid "Can't remember the password?" -msgstr "" +msgstr "パスワードを覚えていないです?" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" msgid "Privacy Settings" -msgstr "" +msgstr "プライバシーの設定" msgid "Edit the project" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトを編集する" msgid "Edit this bill" -msgstr "" +msgstr "明細を編集する" msgid "Add a bill" -msgstr "" +msgstr "新しい明細書を追加する" msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "全て選択" msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "選択解除" msgid "Add participant" -msgstr "" +msgstr "参加者を追加する" msgid "Edit this member" -msgstr "" +msgstr "このメンバーを編集する" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" -msgstr "" +msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgid "Send the invitations" -msgstr "" +msgstr "招待状を送る" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "ダウンロードする" msgid "Disabled Project History" -msgstr "" +msgstr "操作できないプロジェクト歴史" msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "操作できないプロジェクトの歴史&IPアドレス記録" msgid "Enabled Project History" -msgstr "" +msgstr "操作可能なプロジェクト歴史" msgid "Disabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "操作できないIPアドレス記録" msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "操作可能なプロジェクト歴史&IPアドレス記録" msgid "Enabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "操作可能なIPアドレス記録" msgid "History Settings Changed" -msgstr "" +msgstr "歴史設定が変更された" msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "変更された" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "から" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "まで" msgid "Confirm Remove IP Adresses" -msgstr "" +msgstr "IPアドレスの取り除きを確認する" msgid "" "Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " @@ -412,32 +413,34 @@ msgid "" " The rest of the project history will be unaffected. This " "action cannot be undone." msgstr "" +"本当にこのプロジェクトから記録されたIPアドレスを全部削除したいですか。\n" +"残りのプロジェクト歴史が影響されていません。この操作は元に戻せません。" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "削除を確認する" msgid "Delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "確認を削除する" msgid "" "Are you sure you want to erase all history for this project? This action " "cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "本当にこのプロジェクトの歴史をすべて消しますか。この操作は元に戻せません。" msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "追加された" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "取り除かれた" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "と" msgid "owers list" -msgstr "" +msgstr "全員リスト" #, python-format msgid "" @@ -447,6 +450,10 @@ msgid "" " settings page\n" " " msgstr "" +"\n" +" このプロジェクトの歴史は操作できません。新しい操作は下に出ません。で歴史を操作可能にすることができます。\n" +"設定ページ\n" +" " msgid "" "\n" @@ -457,279 +464,284 @@ msgid "" "them.

\n" " " msgstr "" +"\n" +" 下の表では操作不可になる前に、プロジェクトの歴史に対して記録された操作が反映されています。…できます。\n" +"プロジェクトの歴史を取り除く で取り除きます.

\n" +" " msgid "" "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "recording disabled. " -msgstr "" +msgstr "このプロジェクトのIP記録が操作できない一方、下の入り口の一部がIPアドレスを含めています。 " msgid "Delete stored IP addresses" -msgstr "" +msgstr "保存されたIPアドレスを削除する" msgid "No history to erase" -msgstr "" +msgstr "削除できる歴史はない" msgid "Clear Project History" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトの歴史を取り除く" msgid "No IP Addresses to erase" -msgstr "" +msgstr "削除できるIPアドレスはない" msgid "Delete Stored IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "保存されたIPアドレスを削除する" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "時間" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "イベント" msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" -msgstr "" +msgstr "設定ページでIPアドレス記録を編集可能にすることができる" msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" -msgstr "" +msgstr "設定ページでIPアドレス記録を編集不可にすることができる" msgid "From IP" -msgstr "" +msgstr "IPから" msgid "added" -msgstr "" +msgstr "追加された" msgid "Project private code changed" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトの私用コードが変更された" msgid "Project renamed to" -msgstr "" +msgstr "プロジェクト名が…に変更された" msgid "Project contact email changed to" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトの連絡メールが…に変更された" msgid "Project settings modified" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトの設定が修正された" msgid "deactivated" -msgstr "" +msgstr "操作不可にされた" msgid "reactivated" -msgstr "" +msgstr "再び変更可能にされた" msgid "renamed to" -msgstr "" +msgstr "…という名前に変更された" msgid "External link changed to" -msgstr "" +msgstr "外部リンクが…に変更された" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "金額" #, python-format msgid "Amount in %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "%(currency)sでの金額" msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "修正された" msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "取り除かれた" msgid "changed in a unknown way" -msgstr "" +msgstr "未知の方法で変更された" msgid "Nothing to list" -msgstr "" +msgstr "表示できるものがない" msgid "Someone probably cleared the project history." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトの歴史が誰かに取り除かれたかもしれません。" msgid "Manage your shared
expenses, easily" -msgstr "" +msgstr "あなたが共有した
費用を簡単に管理する" msgid "Try out the demo" -msgstr "" +msgstr "デモを試す" msgid "You're sharing a house?" -msgstr "" +msgstr "誰かと家を共有していますか?" msgid "Going on holidays with friends?" -msgstr "" +msgstr "友達と旅行していますか?" msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "" +msgstr "ただ他人とお金を割り当てていますか?" msgid "We can help!" -msgstr "" +msgstr "助けてあげます!" msgid "Log in to an existing project" -msgstr "" +msgstr "存在するプロジェクトにログインする" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "ログイン" msgid "can't remember your password?" -msgstr "" +msgstr "パスワードを忘れた?" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "作る" msgid "" "Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to " "your friends" -msgstr "" +msgstr "自分のパスワードを再利用しないでください。私用コードを選んで、友達に送る" msgid "Account manager" -msgstr "" +msgstr "アカウント管理者" msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "明細書" msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "解決" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "歴史" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "言語" msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "プロジェクト" msgid "Start a new project" -msgstr "" +msgstr "新しいプロジェクトを始める" msgid "Other projects :" -msgstr "" +msgstr "他のプロジェクト:" msgid "switch to" -msgstr "" +msgstr "…に切り替える" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボード" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "ログアウト" msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "コード" msgid "Mobile Application" -msgstr "" +msgstr "携帯アプリ" msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "書類" msgid "Administation Dashboard" -msgstr "" +msgstr "管理ダッシュボード" msgid "\"I hate money\" is a free software" -msgstr "" +msgstr "\"I hate money\"は無料のソフトウェアです" msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "" +msgstr "あなたは貢献して、向上させることができます!" #, python-format msgid "%(amount)s each" -msgstr "" +msgstr "各自に%(amount)s" msgid "Invite people" -msgstr "" +msgstr "人を誘う" msgid "You should start by adding participants" -msgstr "" +msgstr "参加者を追加して始めましょう" msgid "Add a new bill" -msgstr "" +msgstr "新しい明細を追加する" msgid "Newer bills" -msgstr "" +msgstr "もっと新しい明細" msgid "Older bills" -msgstr "" +msgstr "もっと古い明細" msgid "When?" -msgstr "" +msgstr "いつ?" msgid "Who paid?" -msgstr "" +msgstr "誰が支払った?" msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "何のため?" msgid "How much?" -msgstr "" +msgstr "いくら?" #, python-format msgid "Added on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)sに追加された" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "皆" #, python-format msgid "Everyone but %(excluded)s" -msgstr "" +msgstr "%(excluded)s以外にみんな" msgid "No bills" -msgstr "" +msgstr "明細なし" msgid "Nothing to list yet." -msgstr "" +msgstr "表示できるものはありません。" msgid "You probably want to" -msgstr "" +msgstr "…したいかもしれない" msgid "add a bill" -msgstr "" +msgstr "明細を追加する" msgid "add participants" -msgstr "" +msgstr "参加者を追加する" msgid "Password reminder" -msgstr "" +msgstr "パスワードを思いさせる" msgid "" "A link to reset your password has been sent to you, please check your " "emails." -msgstr "" +msgstr "パスワードを再設定するリンクを送りました。メールをチェックしてください。" msgid "Return to home page" -msgstr "" +msgstr "ホームページに戻る" msgid "Your projects" -msgstr "" +msgstr "あなたのプロジェクト" msgid "Reset your password" -msgstr "" +msgstr "パスワードを再設定する" msgid "Invite people to join this project" -msgstr "" +msgstr "他人をこのプロジェクトに招待する" msgid "Share Identifier & code" -msgstr "" +msgstr "名前とコードを共有する" msgid "" "You can share the project identifier and the private code by any " "communication means." -msgstr "" +msgstr "プロジェクト名と私用コードは何の方法でも共有できます。" msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "名前:" msgid "Share the Link" -msgstr "" +msgstr "リンクを共有する" msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" -msgstr "" +msgstr "好きの手段で以下のリンクを直接に共有できる" msgid "Send via Emails" -msgstr "" +msgstr "メールで送る" msgid "" "Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " @@ -737,33 +749,35 @@ msgid "" " creation of this budget management project and we will " "send them an email for you." msgstr "" +"…を知らせたいメールアドレスのリストを特定する(カンマ区切り)\n" +"彼らにこの予算管理プロジェクトの作成をメールでお知らせします。" msgid "Who pays?" -msgstr "" +msgstr "誰が支払った?" msgid "To whom?" -msgstr "" +msgstr "誰まで?" msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "誰?" msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "残高" msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "操作不可にする" msgid "reactivate" -msgstr "" +msgstr "再び調査可能にする" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "支払われた" msgid "Spent" -msgstr "" +msgstr "使われた" msgid "Expenses by Month" -msgstr "" +msgstr "月別の費用" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "期間"