Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 94.9% (262 of 276 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (276 of 276 strings)

Co-authored-by: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/pt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/pt_BR/
Translation: I Hate Money/I Hate Money
This commit is contained in:
Gesiane Pajarinen 2024-05-10 09:26:55 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 9ef46e2c5d
commit a071569698
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 165 additions and 159 deletions

View file

@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 00:47+0000\n"
"Last-Translator: MurkBRA <anjo1077@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
"money/i-hate-money/pt/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Current private code"
msgstr "Código privado novo"
msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr ""
msgstr "Insira o código privado existente para editar o projeto"
msgid "New private code"
msgstr "Código privado novo"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
" em várias moedas."
msgid "Compatible with Cospend"
msgstr ""
msgstr "Compatível com Cospend"
msgid "Project identifier"
msgstr "Identificador do projeto"
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr ""
msgstr "Verifique a configuração de e-mail do servidor."
#, fuzzy, python-format
msgid ""
@ -279,14 +279,14 @@ msgid "Password successfully reset."
msgstr "Palavra-passe redefinida corretamente."
msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr ""
msgstr "As configurações do projeto foram alteradas com sucesso."
msgid "Unable to parse CSV"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível processar o CSV"
#, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr ""
msgstr "Faltando o atributo: %(attribute)s"
msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Error deleting project"
msgstr "Erro ao apagar o projeto"
msgid "Unable to logout"
msgstr ""
msgstr "Não é possível sair"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "A fatura foi modificada"
#, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr ""
msgstr "Não temos configuração para o idioma %(lang)s"
msgid "Error deleting project history"
msgstr "Erro ao apagar o histórico do projeto"
@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de Privacidade"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Salvar as alterações"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr "Isso removerá todas as faturas e os participantes deste projeto!"
@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Add a bill"
msgstr "Adicionar uma fatura"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr ""
msgstr "Operações simples são permitidas, por ex. (18+36,2)/3"
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
@ -587,6 +587,7 @@ msgstr "Fatura %(name)s: removido %(owers_list_str)s da lista de proprietários"
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr ""
"Este projeto tem o histórico desativado. Novas ações não aparecerão abaixo."
#, fuzzy
msgid "You can enable history on the settings page."
@ -596,6 +597,8 @@ msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history."
msgstr ""
"A tabela abaixo contém as ações registradas antes da desativação do "
"histórico do projeto."
#, fuzzy
msgid "You can clear the project history to remove them."
@ -796,7 +799,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "RSS Feed"
msgstr ""
msgstr "RSS Feed"
msgid "Other projects :"
msgstr "Outros projetos:"
@ -809,7 +812,7 @@ msgstr "Painel de controle"
#, python-format
msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr ""
msgstr "Por favor, tente novamente após %(date)s."
msgid "Code"
msgstr "Código"
@ -905,7 +908,7 @@ msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
msgid "Share an invitation link"
msgstr ""
msgstr "Compartilhe um link do convite"
msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
@ -913,12 +916,17 @@ msgid ""
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr ""
"A maneira mais fácil de convidar as pessoas é compartilhando o seguinte link "
"do convite.<br />Eles poderão acessar o projeto, gerenciar participantes, "
"adicionar/editar/excluir contas. No entanto, eles não terão acesso a "
"configurações importantes, como alterar o código privado ou excluir todo o "
"projeto."
msgid "Scan QR code"
msgstr ""
msgstr "Escanear o código QR"
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr ""
msgstr "Use um telefone celular ou tablet com um aplicativo compatível."
msgid "Send via Emails"
msgstr "Enviar via E-mails"
@ -943,6 +951,11 @@ msgid ""
"to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr ""
"Você pode compartilhar o identificador do projeto e o código privado por "
"qualquer meio de comunicação.<br />Qualquer pessoa com o código privado terá "
"acesso a todo o projeto, incluindo a alteração de configurações como o "
"código privado ou o endereço do e-mail, ou até mesmo a exclusão de todo o "
"projeto."
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
@ -952,7 +965,7 @@ msgid "Private code:"
msgstr "Código privado"
msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr ""
msgstr "o código privado foi definido quando você criou o projeto"
msgid "Who pays?"
msgstr "Quem paga?"
@ -1140,4 +1153,3 @@ msgstr "Período"
#~ msgstr ""
#~ "Pode compartilhar diretamente o seguinte "
#~ "ligação através do seu meio preferido"

View file

@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 00:47+0000\n"
"Last-Translator: MurkBRA <anjo1077@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Gesiane Pajarinen <gesianef@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"i-hate-money/i-hate-money/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/i"
"-hate-money/i-hate-money/pt_BR/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format
@ -23,24 +23,23 @@ msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"Expressão ou montante inválido. Apenas números e os operadores +=*/ são "
"Expressão ou quantia inválida. Apenas números e os operadores +=*/ são "
"aceitos."
msgid "Project name"
msgstr "Nome do projeto"
#, fuzzy
msgid "Current private code"
msgstr "Código privado novo"
msgstr "Código privado atual"
msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr ""
msgstr "Insira o código privado para editar o projeto"
msgid "New private code"
msgstr "Código privado novo"
msgstr "Novo código privado"
msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr "Insira um novo código se quiser alterá-lo"
msgstr "Digite um novo código se quiser mudá-lo"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@ -67,11 +66,11 @@ msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies."
msgstr ""
"O projeto não pode ser definido como 'sem moeda' porque contém contas em "
"várias moedas."
"Esse projeto não pode ser configurado como 'sem moeda' porque ele tem "
"faturas em moedas diferentes."
msgid "Compatible with Cospend"
msgstr ""
msgstr "Compatível com Cospend"
msgid "Project identifier"
msgstr "Identificador do projeto"
@ -148,7 +147,7 @@ msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Link para um documento externo, relacionado à essa conta"
msgid "For whom?"
msgstr "Para quem?"
msgstr "Por quem?"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
@ -173,10 +172,10 @@ msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "The participant name is invalid"
msgstr "'%(name)s' não é um usuário válido"
msgstr "O nome do participante não é válido"
msgid "This project already have this participant"
msgstr "'%(name)s' já está no projeto"
msgstr "Este participante já está no projeto"
msgid "People to notify"
msgstr "Pessoas para notificar"
@ -192,16 +191,15 @@ msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr ""
msgstr "Verifique a configuração de e-mail do servidor."
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator: %(admin_email)s"
msgstr ""
"Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail. Por favor, "
"confira a configuração de email do servidor ou entre em contato com um "
"administrador."
"Verifique a configuração de e-mail do servidor ou entre em contato com o "
"administrador: %(admin_email)s"
#. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
@ -230,18 +228,17 @@ msgstr "{prefix}: {error}"
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
#, fuzzy
msgid "Too many failed login attempts."
msgstr "Muitas tentativas de login falhas, por favor, tente novamente mais tarde."
msgstr "Muitas tentativas de login falhas."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr ""
"Esta senha de administrador não é a correta. Apenas %(num)d tentativas "
"Esta senha de administrador não está correta. Apenas %(num)d tentativas "
"restantes."
msgid "Provided token is invalid"
msgstr "Token invalido"
msgstr "O token fornecido é inválido"
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Este código privado não é o correto"
@ -253,17 +250,15 @@ msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Nós tentamos te enviar um email de lembrete, mas aconteceu um erro. Você "
"pode continuar usando o projeto normalmente."
"Tentamos te enviar um email de lembrete, mas aconteceu um erro. Você pode "
"continuar usando o projeto normalmente."
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions."
msgstr ""
"Desculpe, houve um erro ao te enviar um email com as instruções de "
"redefinição de senha. Por favor, confira a configuração de e-mail do "
"servidor ou entre em contato com um administrador."
"redefinição de senha."
msgid "No token provided"
msgstr "Nenhum token fornecido"
@ -275,37 +270,36 @@ msgid "Unknown project"
msgstr "Projeto desconhecido"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Senha redefinida corretamente."
msgstr "Senha redefinida com sucesso."
msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr ""
msgstr "As configurações do projeto foram alteradas com sucesso."
msgid "Unable to parse CSV"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível processar o CSV"
#, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr ""
msgstr "Faltando o atributo: %(attribute)s"
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
"currency"
msgstr ""
"Não é possível adicionar contas em várias moedas a um projeto sem moeda "
"Não é possível adicionar contas em várias moedas em um projeto sem moeda "
"padrão"
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Projeto enviado corretamente"
msgstr "Projeto enviado com sucesso"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Projeto deletado com sucesso"
msgid "Error deleting project"
msgstr "Erro ao excluir o projeto"
msgstr "Erro ao deletar o projeto"
msgid "Unable to logout"
msgstr ""
msgstr "Não é possível sair"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
@ -314,76 +308,73 @@ msgstr "Você foi convidado a compartilhar suas despesas com %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Seus convites foram enviados"
#, fuzzy
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
msgstr ""
"Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail. Por favor, "
"confira a configuração de email do servidor ou entre em contato com um "
"administrador."
msgstr "Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s foram adicionados"
msgstr "%(member)s foi adicionado(a)"
msgid "Error activating participant"
msgstr "Erro ao ativar usuário"
msgstr "Erro ao ativar participante"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s faz parte deste projeto novamente"
msgid "Error removing participant"
msgstr "Erro ao remover usuário"
msgstr "Erro ao remover participante"
#, python-format
msgid ""
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
"list until its balance reach zero."
msgstr ""
"Usuário '%(name)s' foi desativado. Ele continuará aparecendo na lista de "
"usuários até que seu saldo seja zero."
"O participante '%(name)s' foi desativado. Ele continuará aparecendo na lista "
"de usuários até que seu saldo seja zero."
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido"
msgstr "Participante '%(name)s' foi removido(a)"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido"
msgstr "Participante '%(name)s' foi alterado(a)"
msgid "The bill has been added"
msgstr "A conta foi adicionada"
msgid "Error deleting bill"
msgstr "Erro ao excluir conta"
msgstr "Erro ao excluir a conta"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "A conta foi deletada"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "A conta foi modificada"
msgstr "A conta foi alterada"
#, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr ""
msgstr "Não temos configuração para o idioma %(lang)s"
msgid "Error deleting project history"
msgstr "Erro ao deletar o histórico do projeto"
msgid "Deleted project history."
msgstr "Histórico do projeto apagado."
msgstr "Histórico do projeto deletado."
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr "Erro ao excluir endereços IP salvos"
msgstr "Erro ao deletar endereços IP salvos"
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr "Endereços IP salvos no histórico de projeto deletados."
msgstr "Endereços de IP registrados deletados no histórico do projeto."
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar a página que você solicitou."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "É provável que a melhor coisa a fazer seja voltar para a página inicial."
msgstr ""
"Provavelmente, a melhor coisa a fazer seja voltar para a página inicial."
msgid "Back to the list"
msgstr "Voltar para a lista"
@ -398,7 +389,7 @@ msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "O projeto que você está tentando acessar não existe, você quer"
msgid "create it"
msgstr "Criar"
msgstr "criar"
msgid "?"
msgstr "?"
@ -410,7 +401,7 @@ msgid "Project"
msgstr "Projeto"
msgid "Number of participants"
msgstr "Número de usuários"
msgstr "Número de participantes"
msgid "Number of bills"
msgstr "Número de contas"
@ -428,29 +419,28 @@ msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Delete project"
msgstr "Excluir projeto"
msgstr "Deletar projeto"
msgid "show"
msgstr "exibir"
msgstr "mostrar"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "O Painel de Controle atualmente está desativado."
msgid "Download Mobile Application"
msgstr "Baixar o APP"
msgstr "Baixar o aplicativo"
msgid "Get it on"
msgstr "Pegue agora"
msgstr "Comece"
msgid "Edit project"
msgstr "Editar projeto"
#, fuzzy
msgid "Import project"
msgstr "Editar projeto"
msgstr "Importar projeto"
msgid "Download project's data"
msgstr "Baixar dados do projeto"
msgstr "Baixar os dados do projeto"
msgid "Bill items"
msgstr "Itens da conta"
@ -474,14 +464,13 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de Privacidade"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Salvar as alterações"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr "Isso vai remover todas as contas e participantes desse projeto!"
msgstr "Isso vai remover todas as faturas e participantes desse projeto!"
#, fuzzy
msgid "Import previously exported project"
msgstr "Importar arquivo JSON exportado anteriormente"
msgstr "Importar projeto que foi exportado anteriormente"
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher arquivo"
@ -493,7 +482,7 @@ msgid "Add a bill"
msgstr "Adicionar uma conta"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr ""
msgstr "Operações simples são permitidas, por ex. (18+36,2)/3"
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
@ -508,7 +497,7 @@ msgid "Add participant"
msgstr "Adicionar participante"
msgid "Edit this participant"
msgstr "Editar usuário"
msgstr "Editar participante"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
@ -517,22 +506,22 @@ msgid "Download"
msgstr "Baixar"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "Histórico do Projeto Desativado"
msgstr "Histórico de Projeto Desativado"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Histórico do Projeto Desativado & Gravação de Endereço IP"
msgstr "Histórico de Projeto Desativado & Registro de Endereços de IP"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Histórico do Projeto Ativado"
msgstr "Histórico de Projeto Ativado"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Gravação do Endereço IP Desativada"
msgstr "Registro de Endereços de IP Desativados"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Histórico do Projeto Ativado & Gravação do Endereço IP"
msgstr "Histórico de Projeto Ativado & Registro de Endereços de IP"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Gravação do Endereço IP Ativada"
msgstr "Registro de Endereços de IP Ativado"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "Configurações do Histórico Alteradas"
@ -554,13 +543,13 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja deletar todos os endereços IP gravados deste "
"projeto?\n"
" O resto do histórico do projeto não será afetado. Esta "
"ação não pode ser desfeita."
"Tem certeza que deseja deletar todos os endereços IP gravados neste projeto?"
"\n"
" O resto do histórico do projeto não será afetado. Esta ação "
"não pode ser desfeita."
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar exclusão"
msgstr "Confirmar a exclusão"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@ -577,27 +566,28 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr "Conta %(name)s: adicionou %(owers_list_str)s a lista de devedores"
msgstr "Conta %(name)s: adicionados %(owers_list_str)s à lista de proprietários"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr "Conta %(name)s: removeu %(owers_list_str)s da lista de devedores"
msgstr "Conta %(name)s: removidos %(owers_list_str)s da lista de proprietários"
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr ""
"Este projeto tem o histórico desativado. Novas ações não aparecerão abaixo."
#, fuzzy
msgid "You can enable history on the settings page."
msgstr "A gravação do endereço IP pode ser ativada na página de configurações"
msgstr "Você pode ativar o histórico na página de configurações."
msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history."
msgstr ""
"A tabela abaixo contém as ações registradas antes da desativação do "
"histórico do projeto."
#, fuzzy
msgid "You can clear the project history to remove them."
msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto."
msgstr "Você pode limpar o histórico do projeto para removê-los."
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
@ -613,7 +603,7 @@ msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Não há endereços IP para apagar"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Deletar endereços IP salvos"
msgstr "Deletar Endereços IP Salvos"
msgid "No history to erase"
msgstr "Não há histórico para apagar"
@ -622,7 +612,7 @@ msgid "Clear Project History"
msgstr "Limpar Histórico do Projeto"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgstr "Data e hora"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
@ -634,7 +624,7 @@ msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "A gravação do endereço IP pode ser desativada na página de configurações"
msgid "From IP"
msgstr "Do IP"
msgstr "IP"
#, python-format
msgid "Project %(name)s added"
@ -646,7 +636,7 @@ msgstr "Conta %(name)s adicionada"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s added"
msgstr "Usuário %(name)s adicionado"
msgstr "Participante %(name)s adicionado(a)"
msgid "Project private code changed"
msgstr "Código privado do projeto alterado"
@ -664,15 +654,15 @@ msgstr "Configurações do projeto alteradas"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr "Usuário %(name)s desativado"
msgstr "Participante %(name)s desativado"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr "Usuário %(name)s reativado"
msgstr "Participante %(name)s reativado"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr "Usuário %(name)s renomeado para %(new_name)s"
msgstr "Participante %(name)s renomeado para %(new_name)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
@ -680,7 +670,8 @@ msgstr "Conta %(name)s renomeada para %(new_description)s"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr "Usuário %(name)s: a carga mudou de %(old_weight)s para %(new_weight)s"
msgstr ""
"Participante %(name)s: o peso mudou de %(old_weight)s para %(new_weight)s"
msgid "Payer"
msgstr "Pagador"
@ -697,40 +688,40 @@ msgstr "Quantia em %(currency)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr "Conta %(name)s modificada"
msgstr "Conta %(name)s alterada"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr "Usuário %(name)s modificado"
msgstr "Participante %(name)s foi alterado(a)"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s removed"
msgstr "Conta '%(name)s' foi removida"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr "Usuário '%(name)s' foi removido"
msgstr "Participante '%(name)s' foi removido"
#, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "Projeto %(name)s modificado de maneira desconhecida"
msgstr "Projeto %(name)s alterado de maneira desconhecida"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "Conta %(name)s modificado de maneira desconhecida"
msgstr "Conta %(name)s alterada de maneira desconhecida"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "Participante %(name)s modificado de maneira desconhecida"
msgstr "Participante %(name)s alterado(a) de maneira desconhecida"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Nada a listar"
msgstr "Nada para listar"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Modifique suas despesas <br />compartilhadas, facilmente"
msgstr "Gerencie suas despesas <br /> compartilhadas com facilidade"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Experimente a demonstração"
@ -748,13 +739,13 @@ msgid "We can help!"
msgstr "Nós podemos ajudar!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Conecte-se em um projeto existente"
msgstr "Faça login em um projeto existente"
msgid "Log in"
msgstr "Conecte-se"
msgstr "Login"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "não consegue se lembrar da sua senha?"
msgstr "não lembra sua senha?"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
@ -773,13 +764,13 @@ msgid "Bills"
msgstr "Contas"
msgid "Settle"
msgstr "Estabelecer"
msgstr "Pagamentos"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Languages"
msgstr "Linguagens"
msgstr "Idiomas"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
@ -794,7 +785,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "RSS Feed"
msgstr ""
msgstr "Feed RSS"
msgid "Other projects :"
msgstr "Outros projetos:"
@ -807,13 +798,13 @@ msgstr "Painel de controle"
#, python-format
msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr ""
msgstr "Por favor, tente novamente após %(date)s."
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Aplicação Mobile"
msgstr "Aplicativo"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
@ -847,7 +838,7 @@ msgid "Older bills"
msgstr "Contas mais antigas"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Você deveria começar adicionando pessoas"
msgstr "Comece adicionando participantes"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Adicionar uma nova conta"
@ -872,13 +863,11 @@ msgstr "Sem contas"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Nada para listar ainda."
#, fuzzy
msgid "Add your first bill"
msgstr "adicionar uma conta"
msgstr "Adicione sua primeira conta"
#, fuzzy
msgid "Add the first participant"
msgstr "Editar usuário"
msgstr "Adicione o primeiro participante"
msgid "Password reminder"
msgstr "Lembrete de senha"
@ -903,7 +892,7 @@ msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
msgid "Share an invitation link"
msgstr ""
msgstr "Compartilhe um link do convite"
msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
@ -911,26 +900,29 @@ msgid ""
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr ""
"A maneira mais fácil de convidar as pessoas é enviando o seguinte link para "
"convite.<br />Eles poderão acessar o projeto, gerenciar participantes, "
"adicionar/editar/excluir contas. No entanto, eles não terão acesso às "
"configurações importantes, como alterar o código privado ou excluir todo o "
"projeto."
msgid "Scan QR code"
msgstr ""
msgstr "Escaneie o QR code"
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr ""
msgstr "Use um telefone celular ou tablet com um aplicativo compatível."
msgid "Send via Emails"
msgstr "Enviar via E-mails"
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
"with the invitation link."
msgstr ""
"Especifica uma lista de endereços de email (separados por vírgula) que "
"você quer notificar acerca da\n"
" criação deste projeto de gestão de saldo e nós iremos "
"enviar um email por si."
"Especifique uma lista de e-mails (separados por vírgula) das pessoas que "
"você deseja notificar sobre a criação deste projeto. Enviaremos um e-mail "
"para eles com o link do convite."
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Compartilhar Identificador & código"
@ -941,16 +933,19 @@ msgid ""
"to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr ""
"Você pode compartilhar o identificador do projeto e o código privado por "
"qualquer meio de comunicação.<br />Qualquer pessoa com o código privado terá "
"acesso a todo o projeto e poderá alterar as configurações como o código "
"privado ou o e-mail, ou até mesmo a exclusão de todo o projeto."
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#, fuzzy
msgid "Private code:"
msgstr "Código privado"
msgstr "Código privado:"
msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr ""
msgstr "o código privado foi definido quando você criou o projeto"
msgid "Who pays?"
msgstr "Quem paga?"
@ -1140,4 +1135,3 @@ msgstr "Período"
#~ "Você pode compartilhar diretamente o "
#~ "seguinte link através do seu meio "
#~ "preferido"