mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-04-29 17:52:37 +02:00
Fix obsolete translations.
This commit is contained in:
parent
b7845faeed
commit
a2a3b1e2fe
11 changed files with 0 additions and 703 deletions
|
@ -738,10 +738,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -760,10 +760,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr "%(member)s wurde(n) hinzugefügt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -738,92 +738,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Not a valid amount or expression.Only"
|
|
||||||
#~ " numbers and + - * / "
|
|
||||||
#~ "operatorsare accepted."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "What do you want to download ?"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "bills"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "transactions"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Export file format"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Edit this project"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Download this project's data"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type user name here"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No, thanks"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage your shared <br>expenses, easily"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log to an existing project"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "log in"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "or create a new one"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "let's get started"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "options"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Project settings"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This is a free software"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invite people to join this project!"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Added on"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Nothing to list yet. You probably want to"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
|
||||||
#~ "email adresses you want to notify "
|
|
||||||
#~ "about the\n"
|
|
||||||
#~ "creation of this budget management "
|
|
||||||
#~ "project and we will send them an"
|
|
||||||
#~ " email for you."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n"
|
|
||||||
#~ "password by other communication means. "
|
|
||||||
#~ "Or even directly share the following "
|
|
||||||
#~ "link:"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A link to reset your password has been sent to your email."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -763,10 +763,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr "se han añadido %(member)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -765,157 +765,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The project identifier is used to "
|
|
||||||
#~ "log in and for the URL of "
|
|
||||||
#~ "the project. We tried to generate "
|
|
||||||
#~ "an identifier for you but a "
|
|
||||||
#~ "project with this identifier already "
|
|
||||||
#~ "exists. Please create a new identifier"
|
|
||||||
#~ " that you will be able to "
|
|
||||||
#~ "remember."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "L’identifiant du projet est utilisé pour"
|
|
||||||
#~ " se connecter.Nous avons essayé de "
|
|
||||||
#~ "générer un identifiant mais celui ci "
|
|
||||||
#~ "existe déjà. Merci de créer un "
|
|
||||||
#~ "nouvel identifiant que vous serez "
|
|
||||||
#~ "capable de retenir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start date"
|
|
||||||
#~ msgstr "Date de départ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "End date"
|
|
||||||
#~ msgstr "Date de fin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "\"No token provided\""
|
|
||||||
#~ msgstr "Aucun token n’a été fourni."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "User '%(name)s' has been deactivated"
|
|
||||||
#~ msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invite"
|
|
||||||
#~ msgstr "Invitez"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Not a valid amount or expression.Only"
|
|
||||||
#~ " numbers and + - * / operators"
|
|
||||||
#~ " are accepted."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Pas un montant ou une expression "
|
|
||||||
#~ "valide. Seuls les nombres et les "
|
|
||||||
#~ "opérateurs+ - * / sont acceptés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The project identifier is used to "
|
|
||||||
#~ "log in and for the URL of "
|
|
||||||
#~ "the project. We tried to generate "
|
|
||||||
#~ "an identifier for you but a "
|
|
||||||
#~ "project with this identifier already "
|
|
||||||
#~ "exists. Please create a new identifier"
|
|
||||||
#~ " that you will be able to "
|
|
||||||
#~ "remember"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "L’identifiant du projet est utilisé pour"
|
|
||||||
#~ " se connecter et pour l’URL du "
|
|
||||||
#~ "projet. Nous avons essayé de générer "
|
|
||||||
#~ "un identifiant mais celui ci existe "
|
|
||||||
#~ "déjà. Merci de créer un nouvel "
|
|
||||||
#~ "identifiant que vous serez capable de"
|
|
||||||
#~ " retenir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Not a valid amount or expression.Only"
|
|
||||||
#~ " numbers and + - * / "
|
|
||||||
#~ "operatorsare accepted."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "What do you want to download ?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Que voulez-vous télécharger ?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "bills"
|
|
||||||
#~ msgstr "factures"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "transactions"
|
|
||||||
#~ msgstr "remboursements"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Export file format"
|
|
||||||
#~ msgstr "Format du fichier d’export"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Edit this project"
|
|
||||||
#~ msgstr "Éditer ce projet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Download this project's data"
|
|
||||||
#~ msgstr "Télécharger les données de ce projet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type user name here"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nouveau participant"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No, thanks"
|
|
||||||
#~ msgstr "Non merci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage your shared <br>expenses, easily"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gérez vos dépenses <br>partagées, facilement"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log to an existing project"
|
|
||||||
#~ msgstr "Se connecter à un projet existant"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "log in"
|
|
||||||
#~ msgstr "se connecter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "or create a new one"
|
|
||||||
#~ msgstr "ou créez en un nouveau"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "let's get started"
|
|
||||||
#~ msgstr "c’est parti !"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "options"
|
|
||||||
#~ msgstr "options"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Project settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Options du projet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This is a free software"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ceci est un logiciel libre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invite people to join this project!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Invitez d’autres personnes à rejoindre ce projet !"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Added on"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ajouté le"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Nothing to list yet. You probably want to"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rien à lister pour l’instant. Vous voulez surement"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
|
||||||
#~ "email adresses you want to notify "
|
|
||||||
#~ "about the\n"
|
|
||||||
#~ "creation of this budget management "
|
|
||||||
#~ "project and we will send them an"
|
|
||||||
#~ " email for you."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Entrez les adresses des personnes que vous souhaitez inviter,\n"
|
|
||||||
#~ "séparées par des virgules, on s’occupe de leur envoyer un email."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n"
|
|
||||||
#~ "password by other communication means. "
|
|
||||||
#~ "Or even directly share the following "
|
|
||||||
#~ "link:"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Si vous préférez vous pouvez partager l’identifiant du projet\n"
|
|
||||||
#~ "et son mot de passe par un "
|
|
||||||
#~ "autre moyen de communication. Ou "
|
|
||||||
#~ "directement partager le lien suivant :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A link to reset your password has been sent to your email."
|
|
||||||
#~ msgstr "Un lien pour changer votre mot de passe vous a été envoyé par mail."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr "%(member)s a bien été ajouté"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -757,10 +757,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -780,124 +780,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The project identifier is used to "
|
|
||||||
#~ "log in and for the URL of "
|
|
||||||
#~ "the project. We tried to generate "
|
|
||||||
#~ "an identifier for you but a "
|
|
||||||
#~ "project with this identifier already "
|
|
||||||
#~ "exists. Please create a new identifier"
|
|
||||||
#~ " that you will be able to "
|
|
||||||
#~ "remember"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Prosjektidentifikatoren brukes til og logge"
|
|
||||||
#~ " inn og for prosjektets nettadresse. "
|
|
||||||
#~ "Vi prøvde å generere en identifikator"
|
|
||||||
#~ " for deg, men et prosjekt hadde "
|
|
||||||
#~ "den identifikatoren allerede. Opprett en "
|
|
||||||
#~ "ny identifikator du husker."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Not a valid amount or expression.Only"
|
|
||||||
#~ " numbers and + - * / "
|
|
||||||
#~ "operatorsare accepted."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Ikke gyldig beløp eller uttrykk. Kun "
|
|
||||||
#~ "tall og + - * / operatorer "
|
|
||||||
#~ "tillates."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "What do you want to download ?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hva ønsker du å laste ned?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "bills"
|
|
||||||
#~ msgstr "regninger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "transactions"
|
|
||||||
#~ msgstr "overøfringer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Export file format"
|
|
||||||
#~ msgstr "Eksport-filformat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Edit this project"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rediger dette prosjektet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Download this project's data"
|
|
||||||
#~ msgstr "Last ned data for dette prosjektet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type user name here"
|
|
||||||
#~ msgstr "Skriv inn brukernavn her"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No, thanks"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nei takk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage your shared <br>expenses, easily"
|
|
||||||
#~ msgstr "Behandle dine delte <br>utgifter, enkelt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log to an existing project"
|
|
||||||
#~ msgstr "Logg inn i et eksisterende prosjekt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "log in"
|
|
||||||
#~ msgstr "logg inn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "or create a new one"
|
|
||||||
#~ msgstr "eller opprett et nytt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "let's get started"
|
|
||||||
#~ msgstr "la oss komme i gang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "options"
|
|
||||||
#~ msgstr "innstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Project settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Prosjektinnstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This is a free software"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dette er fri programvare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invite people to join this project!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Inviter folk til dette prosjektet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Added on"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lagt til"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Nothing to list yet. You probably want to"
|
|
||||||
#~ msgstr "ingenting å liste opp enda. Du ønsker antagelig å"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
|
||||||
#~ "email adresses you want to notify "
|
|
||||||
#~ "about the\n"
|
|
||||||
#~ "creation of this budget management "
|
|
||||||
#~ "project and we will send them an"
|
|
||||||
#~ " email for you."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Angi en (kommainndelt) liste over "
|
|
||||||
#~ "e-postadresser du ønsker å gi nyss "
|
|
||||||
#~ "om\n"
|
|
||||||
#~ "opprettelsen av dette budsjetthåndteringsprosjektet,"
|
|
||||||
#~ " og de vil motta en e-post."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n"
|
|
||||||
#~ "password by other communication means. "
|
|
||||||
#~ "Or even directly share the following "
|
|
||||||
#~ "link:"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Hvis du foretrekker det, kan du "
|
|
||||||
#~ "dele prosjektidentifikatoeren og det delte"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "passordet på annet vis. Du kan også dele det følgende lenke direkte:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A link to reset your password has been sent to your email."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "En lenke for å tilbakestille passordet"
|
|
||||||
#~ " har blitt sent til deg per "
|
|
||||||
#~ "e-post."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr "%(member)s lagt til"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -755,124 +755,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The project identifier is used to "
|
|
||||||
#~ "log in and for the URL of "
|
|
||||||
#~ "the project. We tried to generate "
|
|
||||||
#~ "an identifier for you but a "
|
|
||||||
#~ "project with this identifier already "
|
|
||||||
#~ "exists. Please create a new identifier"
|
|
||||||
#~ " that you will be able to "
|
|
||||||
#~ "remember"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "De project-id wordt gebruikt om in"
|
|
||||||
#~ " te loggen en als url van het"
|
|
||||||
#~ " project. We hebben geprobeerd om een"
|
|
||||||
#~ " id voor je te genereren, maar "
|
|
||||||
#~ "er is al een project met deze "
|
|
||||||
#~ "id. Creëer een nieuwe id die je"
|
|
||||||
#~ " makkelijk kunt onthouden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Not a valid amount or expression.Only"
|
|
||||||
#~ " numbers and + - * / "
|
|
||||||
#~ "operatorsare accepted."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Geen geldig bedrag of geldige expressie."
|
|
||||||
#~ " Alleen getallen en + - * / "
|
|
||||||
#~ "zijn toegestaan."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "What do you want to download ?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Wat wil je downloaden?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "bills"
|
|
||||||
#~ msgstr "rekeningen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "transactions"
|
|
||||||
#~ msgstr "transacties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Export file format"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bestandsformaat voor exporteren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Edit this project"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dit project bewerken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Download this project's data"
|
|
||||||
#~ msgstr "Projectgegevens downloaden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type user name here"
|
|
||||||
#~ msgstr "Typ hier de gebruikersnaam"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No, thanks"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nee, bedankt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage your shared <br>expenses, easily"
|
|
||||||
#~ msgstr "Beheer eenvoudig je gedeelde <br>uitgaven"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log to an existing project"
|
|
||||||
#~ msgstr "Log in op een bestaand project"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "log in"
|
|
||||||
#~ msgstr "inloggen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "or create a new one"
|
|
||||||
#~ msgstr "of creëer een nieuwe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "let's get started"
|
|
||||||
#~ msgstr "aan de slag"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "options"
|
|
||||||
#~ msgstr "opties"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Project settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "Projectinstellingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This is a free software"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dit is vrije software"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invite people to join this project!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nodig mensen uit voor dit project!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Added on"
|
|
||||||
#~ msgstr "Toegevoegd op"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Nothing to list yet. You probably want to"
|
|
||||||
#~ msgstr "Er kan nog geen opsomming worden gemaakt. Voeg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
|
||||||
#~ "email adresses you want to notify "
|
|
||||||
#~ "about the\n"
|
|
||||||
#~ "creation of this budget management "
|
|
||||||
#~ "project and we will send them an"
|
|
||||||
#~ " email for you."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Geef een kommagescheiden lijst van "
|
|
||||||
#~ "e-mailadressen op. Deze mensen worden op"
|
|
||||||
#~ " de\n"
|
|
||||||
#~ "hoogte gebracht van het bestaan van "
|
|
||||||
#~ "dit project en wij sturen hen een"
|
|
||||||
#~ " e-mail."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n"
|
|
||||||
#~ "password by other communication means. "
|
|
||||||
#~ "Or even directly share the following "
|
|
||||||
#~ "link:"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Als je wilt, dan kun je de project-id en het gedeelde wachtwoord\n"
|
|
||||||
#~ "delen via andere kanalen. Of deel gewoon de volgende link:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A link to reset your password has been sent to your email."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Er is een link met "
|
|
||||||
#~ "wachtwoordherstelinstructies naar je e-mailadres "
|
|
||||||
#~ "verstuurd."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr "%(member)s is toegevoegd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -743,86 +743,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "What do you want to download ?"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "bills"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "transactions"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Export file format"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Edit this project"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Download this project's data"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type user name here"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No, thanks"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage your shared <br>expenses, easily"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log to an existing project"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "log in"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "or create a new one"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "let's get started"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "options"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Project settings"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This is a free software"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invite people to join this project!"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Added on"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Nothing to list yet. You probably want to"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
|
||||||
#~ "email adresses you want to notify "
|
|
||||||
#~ "about the\n"
|
|
||||||
#~ "creation of this budget management "
|
|
||||||
#~ "project and we will send them an"
|
|
||||||
#~ " email for you."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n"
|
|
||||||
#~ "password by other communication means. "
|
|
||||||
#~ "Or even directly share the following "
|
|
||||||
#~ "link:"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A link to reset your password has been sent to your email."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -740,10 +740,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -740,103 +740,3 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Period"
|
msgid "Period"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The project identifier is used to "
|
|
||||||
#~ "log in and for the URL of "
|
|
||||||
#~ "the project. We tried to generate "
|
|
||||||
#~ "an identifier for you but a "
|
|
||||||
#~ "project with this identifier already "
|
|
||||||
#~ "exists. Please create a new identifier"
|
|
||||||
#~ " that you will be able to "
|
|
||||||
#~ "remember"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Not a valid amount or expression.Only"
|
|
||||||
#~ " numbers and + - * / "
|
|
||||||
#~ "operatorsare accepted."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "What do you want to download ?"
|
|
||||||
#~ msgstr "你想下载什么?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "bills"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "transactions"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Export file format"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Edit this project"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Download this project's data"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type user name here"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No, thanks"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Manage your shared <br>expenses, easily"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Log to an existing project"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "log in"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "or create a new one"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "let's get started"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "options"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Project settings"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This is a free software"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invite people to join this project!"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Added on"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Nothing to list yet. You probably want to"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
|
||||||
#~ "email adresses you want to notify "
|
|
||||||
#~ "about the\n"
|
|
||||||
#~ "creation of this budget management "
|
|
||||||
#~ "project and we will send them an"
|
|
||||||
#~ " email for you."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n"
|
|
||||||
#~ "password by other communication means. "
|
|
||||||
#~ "Or even directly share the following "
|
|
||||||
#~ "link:"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A link to reset your password has been sent to your email."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Person"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue