diff --git a/ihatemoney/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index 2330bc32..75d24e31 100644
--- a/ihatemoney/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/ihatemoney/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 19:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Vsevolod \n"
"Language-Team: Russian \n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "This project already have this member"
msgstr "В этом проекте уже есть такой участник"
msgid "People to notify"
-msgstr ""
+msgstr "Люди для уведомления"
msgid "Send invites"
msgstr "Отправить приглашения"
@@ -157,6 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr ""
+"Вы либо предоставили неверный токен, либо не указали идентификатор проекта."
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Этот приватный код не подходит"
@@ -176,207 +177,210 @@ msgid "Invalid token"
msgstr "Неправильный токен"
msgid "Unknown project"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный проект"
msgid "Password successfully reset."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль успешно восстановлен."
msgid "Project successfully uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Проект успешно загружен"
msgid "Invalid JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный JSON"
msgid "Project successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Проект удалён"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
-msgstr ""
+msgstr "Вас пригласили разделить расходы в проект %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш код приглашения был отправлен"
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
-msgstr ""
+msgstr "%(member)s был добавлен"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s снова часть этого проекта"
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
+"Пользователь '%(name)s' был деактивирован. Он будет отображаться в списке "
+"пользователей до тех пор, пока его баланс не станет равным нулю."
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь '%(name)s' был удалён"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь '%(name)s' был изменён"
msgid "The bill has been added"
-msgstr ""
+msgstr "Счёт был добавлен"
msgid "The bill has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Счёт был удалён"
msgid "The bill has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Счёт был изменён"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
-msgstr ""
+msgstr "К сожалению, нам не удалось найти страницу, которую вы запросили."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
-msgstr ""
+msgstr "Лучше всего вернуться на главную страницу."
msgid "Back to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Вернутся к списку"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Задачи администратора в данный момент отключены."
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr ""
+"Проект, к которому вы пытаетесь получить доступ, не существует, вы хотите"
msgid "create it"
-msgstr ""
+msgstr "создать его"
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
msgid "Create a new project"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый проект"
msgid "Number of members"
-msgstr ""
+msgstr "Число участников"
msgid "Number of bills"
-msgstr ""
+msgstr "Число счетов"
msgid "Newest bill"
-msgstr ""
+msgstr "Новейший счёт"
msgid "Oldest bill"
-msgstr ""
+msgstr "Старейший счёт"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия"
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "изменить"
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "удалить"
msgid "see"
-msgstr ""
+msgstr "просмотреть"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Панель инструментов в данный момент отключена."
msgid "you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "вы уверены?"
msgid "Edit project"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить проект"
msgid "Import JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать JSON"
msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать файл"
msgid "Download project's data"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать данные проекта"
msgid "Bill items"
-msgstr ""
+msgstr "Пункты счета"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
-msgstr ""
+msgstr "Скачать список счетов с владельцем, суммой, причиной, .. "
msgid "Settle plans"
-msgstr ""
+msgstr "Урегулировать планы"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
-msgstr ""
+msgstr "Скачать список переводов нужных, чтобы урегулировать данные счета."
msgid "Can't remember the password?"
-msgstr ""
+msgstr "Не помните пароль?"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить"
msgid "Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки приватности"
msgid "Edit the project"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить проект"
msgid "Edit this bill"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить счёт"
msgid "Add a bill"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить счёт"
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать всё"
msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить выбор"
msgid "Add participant"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить участника"
msgid "Edit this member"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить этого участника"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
-msgstr ""
+msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Send the invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить приглашения"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать"
msgid "Disabled Project History"
-msgstr ""
+msgstr "История отключенных проектов"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Отключенная история проекта и запись IP-адреса"
msgid "Enabled Project History"
-msgstr ""
+msgstr "Включить историю проекта"
msgid "Disabled IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить запись IP-адрессов"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Включить историю проекта и запись IP адрессов"
msgid "Enabled IP Address Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Включить запись IP адрессов"
msgid "History Settings Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки истории изменены"
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "изменены"
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "от"
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "кому"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердите удаление IP-адресов"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
@@ -384,38 +388,42 @@ msgid ""
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите удалить все записанные IP-адреса из этого проекта?\n"
+" Остальная часть истории проекта не будет затронута. Это "
+"действие не может быть отменено."
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть"
msgid "Confirm Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить удаление"
msgid "Delete Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждение удаления"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите стереть историю проекта? Это действие нельзя отменить."
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлен"
msgid "Removed"
-msgstr ""
+msgstr "Удалён"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "и"
msgid "owers list"
-msgstr ""
+msgstr "список владельцев"
msgid "Who?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто?"
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Баланс"
#, python-format
msgid ""
@@ -425,6 +433,11 @@ msgid ""
" settings page\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" У этого проекта история отключена. Новые действия не появятся "
+"ниже. Вы можете включить историю в\n"
+" настройках\n"
+" "
msgid ""
"\n"
@@ -435,280 +448,295 @@ msgid ""
"them.
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" В таблице ниже отражены действия, записанные до отключения "
+"истории проекта. Вы можете\n"
+" очистить историю проекта to remove "
+"them.\n"
+" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
+"Некоторые записи ниже содержат IP-адреса, хотя в этом проекте запись IP "
+"отключена. "
msgid "Delete stored IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "No history to erase"
-msgstr ""
+msgstr "Нечего стирать"
msgid "Clear Project History"
-msgstr ""
+msgstr "Стереть историю проекта"
msgid "No IP Addresses to erase"
-msgstr ""
+msgstr "Нечего стирать"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время"
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Событие"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
-msgstr ""
+msgstr "Запись IP-адреса может быть включена на странице настроек"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
-msgstr ""
+msgstr "Запись IP-адреса может быть отключена на странице настроек"
msgid "From IP"
-msgstr ""
+msgstr "От IP"
msgid "added"
-msgstr ""
+msgstr "добавлен"
msgid "Project private code changed"
-msgstr ""
+msgstr "Приватный код проекта изменен"
msgid "Project renamed to"
-msgstr ""
+msgstr "Проект переименован в"
msgid "Project contact email changed to"
-msgstr ""
+msgstr "Контактная почта проекта изменена на"
msgid "Project settings modified"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки проекта изменены"
msgid "deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "отключено"
msgid "reactivated"
-msgstr ""
+msgstr "реактивирован"
msgid "renamed to"
-msgstr ""
+msgstr "переименован в"
msgid "External link changed to"
-msgstr ""
+msgstr "Внешняя ссылка изменена на"
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Количество"
msgid "modified"
-msgstr ""
+msgstr "изменено"
msgid "removed"
-msgstr ""
+msgstr "удалено"
msgid "changed in a unknown way"
-msgstr ""
+msgstr "изменилось неизвестным образом"
msgid "Nothing to list"
-msgstr ""
+msgstr "Нечего перечислять"
msgid "Someone probably cleared the project history."
-msgstr ""
+msgstr "Кто-то скорее всего стёр историю проекта."
msgid "Manage your shared
expenses, easily"
-msgstr ""
+msgstr "Управляйте своими общими
расходами проще"
msgid "Try out the demo"
-msgstr ""
+msgstr "Попробуйте"
msgid "You're sharing a house?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы живете в одном доме с другими людьми?"
msgid "Going on holidays with friends?"
-msgstr ""
+msgstr "Собираетесь в отпуск с друзьями?"
msgid "Simply sharing money with others?"
-msgstr ""
+msgstr "Просто делиться деньгами с другими?"
msgid "We can help!"
-msgstr ""
+msgstr "Мы поможем!"
msgid "Log in to an existing project"
-msgstr ""
+msgstr "Войти в существующий проект"
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Войти"
msgid "can't remember your password?"
-msgstr ""
+msgstr "не помните пароль?"
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Создать"
msgid ""
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the "
"server, so don\\'t reuse a personal password!"
msgstr ""
+"Этот код доступа будет отправлен вашим друзьям. Он хранится на сервере как "
+"есть, поэтому не используйте личный пароль!"
msgid "Account manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер аккаунтов"
msgid "Bills"
-msgstr ""
+msgstr "Счета"
msgid "Settle"
-msgstr ""
+msgstr "Отрегулировать"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "История"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Языки"
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Проекты"
msgid "Start a new project"
-msgstr ""
+msgstr "Начать новый проект"
msgid "Other projects :"
-msgstr ""
+msgstr "Остальные проекты :"
msgid "switch to"
-msgstr ""
+msgstr "сменён на"
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Панель инструментов"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти"
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код"
msgid "Mobile Application"
-msgstr ""
+msgstr "Мобильное приложение"
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документация"
msgid "Administation Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Панель инструментов администратора"
msgid "\"I hate money\" is a free software"
-msgstr ""
+msgstr "\" I hate money \" - бесплатная программа"
msgid "you can contribute and improve it!"
-msgstr ""
+msgstr "вы можете способствовать развитию и улучшать её!"
msgid "deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "отключить"
msgid "reactivate"
-msgstr ""
+msgstr "включить"
msgid "Invite people"
-msgstr ""
+msgstr "Пригласить людей"
msgid "You should start by adding participants"
-msgstr ""
+msgstr "Вам стоит начать с добавления пользователей"
msgid "Add a new bill"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новый счёт"
msgid "Newer bills"
-msgstr ""
+msgstr "Новые счета"
msgid "Older bills"
-msgstr ""
+msgstr "Старые счета"
msgid "When?"
-msgstr ""
+msgstr "Когда?"
msgid "Who paid?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто заплатил?"
msgid "For what?"
-msgstr ""
+msgstr "За что?"
msgid "How much?"
-msgstr ""
+msgstr "Сколько?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлено %(date)s"
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Каждый"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
-msgstr ""
+msgstr "Каждый, кроме %(excluded)s"
msgid "each"
-msgstr ""
+msgstr "каждый"
msgid "No bills"
-msgstr ""
+msgstr "Нет счетов"
msgid "Nothing to list yet."
-msgstr ""
+msgstr "Нечего перечислять еще."
msgid "You probably want to"
-msgstr ""
+msgstr "Возможно вы хотите"
msgid "add a bill"
-msgstr ""
+msgstr "добавить счёт"
msgid "add participants"
-msgstr ""
+msgstr "добавить пользователя"
msgid "Password reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Напоминание пароля"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
+"Ссылка для восстановления пароля отправлена, пожалуйста, проверьте Email."
msgid "Return to home page"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться на главную страницу"
msgid "Your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Ваши проекты"
msgid "Reset your password"
-msgstr ""
+msgstr "Восстановить пароль"
msgid "Invite people to join this project"
-msgstr ""
+msgstr "Пригласить людей присоединиться к этому проекту"
msgid "Share Identifier & code"
-msgstr ""
+msgstr "Поделиться идентификатором и кодом"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr ""
+"Вы можете поделиться идентификатором проекта и личным кодом любым способом "
+"связи."
msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор:"
msgid "Share the Link"
-msgstr ""
+msgstr "Поделиться ссылкой"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr ""
+"Вы можете напрямую поделиться следующей ссылкой через любой способ связи"
msgid "Send via Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить по почте"
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
@@ -716,21 +744,25 @@ msgid ""
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
+"Укажите (разделенный запятыми) список адресов электронной почты, которые вы "
+"хотите уведомить о\n"
+" создание этого проекта управления бюджетом, и мы вышлем им "
+"письмо."
msgid "Who pays?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто платит?"
msgid "To whom?"
-msgstr ""
+msgstr "Кому?"
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Оплачено"
msgid "Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Потрачено"
msgid "Expenses by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Расходы по месяцам"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Период"