From a75ad93dc10715061cd2e11ca90573297fadab7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vsevolod Date: Mon, 27 Apr 2020 06:03:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (222 of 222 strings) Translation: I Hate Money/I Hate Money Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/ru/ --- .../translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 360 ++++++++++-------- 1 file changed, 196 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/ihatemoney/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po index 2330bc32..75d24e31 100644 --- a/ihatemoney/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-26 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-28 07:11+0000\n" "Last-Translator: Vsevolod \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.2\n" msgid "" "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "This project already have this member" msgstr "В этом проекте уже есть такой участник" msgid "People to notify" -msgstr "" +msgstr "Люди для уведомления" msgid "Send invites" msgstr "Отправить приглашения" @@ -157,6 +157,7 @@ msgstr "" msgid "You either provided a bad token or no project identifier." msgstr "" +"Вы либо предоставили неверный токен, либо не указали идентификатор проекта." msgid "This private code is not the right one" msgstr "Этот приватный код не подходит" @@ -176,207 +177,210 @@ msgid "Invalid token" msgstr "Неправильный токен" msgid "Unknown project" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный проект" msgid "Password successfully reset." -msgstr "" +msgstr "Пароль успешно восстановлен." msgid "Project successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "Проект успешно загружен" msgid "Invalid JSON" -msgstr "" +msgstr "Неправильный JSON" msgid "Project successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Проект удалён" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" -msgstr "" +msgstr "Вас пригласили разделить расходы в проект %(project)s" msgid "Your invitations have been sent" -msgstr "" +msgstr "Ваш код приглашения был отправлен" #, python-format msgid "%(member)s has been added" -msgstr "" +msgstr "%(member)s был добавлен" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" -msgstr "" +msgstr "%(name)s снова часть этого проекта" #, python-format msgid "" "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "list until its balance becomes zero." msgstr "" +"Пользователь '%(name)s' был деактивирован. Он будет отображаться в списке " +"пользователей до тех пор, пока его баланс не станет равным нулю." #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "Пользователь '%(name)s' был удалён" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been edited" -msgstr "" +msgstr "Пользователь '%(name)s' был изменён" msgid "The bill has been added" -msgstr "" +msgstr "Счёт был добавлен" msgid "The bill has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Счёт был удалён" msgid "The bill has been modified" -msgstr "" +msgstr "Счёт был изменён" msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, нам не удалось найти страницу, которую вы запросили." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." -msgstr "" +msgstr "Лучше всего вернуться на главную страницу." msgid "Back to the list" -msgstr "" +msgstr "Вернутся к списку" msgid "Administration tasks are currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Задачи администратора в данный момент отключены." msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" msgstr "" +"Проект, к которому вы пытаетесь получить доступ, не существует, вы хотите" msgid "create it" -msgstr "" +msgstr "создать его" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "Создать новый проект" msgid "Number of members" -msgstr "" +msgstr "Число участников" msgid "Number of bills" -msgstr "" +msgstr "Число счетов" msgid "Newest bill" -msgstr "" +msgstr "Новейший счёт" msgid "Oldest bill" -msgstr "" +msgstr "Старейший счёт" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "изменить" msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "удалить" msgid "see" -msgstr "" +msgstr "просмотреть" msgid "The Dashboard is currently deactivated." -msgstr "" +msgstr "Панель инструментов в данный момент отключена." msgid "you sure?" -msgstr "" +msgstr "вы уверены?" msgid "Edit project" -msgstr "" +msgstr "Изменить проект" msgid "Import JSON" -msgstr "" +msgstr "Импортировать JSON" msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Выбрать файл" msgid "Download project's data" -msgstr "" +msgstr "Скачать данные проекта" msgid "Bill items" -msgstr "" +msgstr "Пункты счета" msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " -msgstr "" +msgstr "Скачать список счетов с владельцем, суммой, причиной, .. " msgid "Settle plans" -msgstr "" +msgstr "Урегулировать планы" msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." -msgstr "" +msgstr "Скачать список переводов нужных, чтобы урегулировать данные счета." msgid "Can't remember the password?" -msgstr "" +msgstr "Не помните пароль?" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" msgid "Privacy Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки приватности" msgid "Edit the project" -msgstr "" +msgstr "Изменить проект" msgid "Edit this bill" -msgstr "" +msgstr "Изменить счёт" msgid "Add a bill" -msgstr "" +msgstr "Добавить счёт" msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Выбрать всё" msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "Отменить выбор" msgid "Add participant" -msgstr "" +msgstr "Добавить участника" msgid "Edit this member" -msgstr "" +msgstr "Изменить этого участника" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" -msgstr "" +msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgid "Send the invitations" -msgstr "" +msgstr "Отправить приглашения" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Скачать" msgid "Disabled Project History" -msgstr "" +msgstr "История отключенных проектов" msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Отключенная история проекта и запись IP-адреса" msgid "Enabled Project History" -msgstr "" +msgstr "Включить историю проекта" msgid "Disabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Выключить запись IP-адрессов" msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Включить историю проекта и запись IP адрессов" msgid "Enabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Включить запись IP адрессов" msgid "History Settings Changed" -msgstr "" +msgstr "Настройки истории изменены" msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "изменены" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "от" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "кому" msgid "Confirm Remove IP Adresses" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите удаление IP-адресов" msgid "" "Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " @@ -384,38 +388,42 @@ msgid "" " The rest of the project history will be unaffected. This " "action cannot be undone." msgstr "" +"Вы уверены, что хотите удалить все записанные IP-адреса из этого проекта?\n" +" Остальная часть истории проекта не будет затронута. Это " +"действие не может быть отменено." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить удаление" msgid "Delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение удаления" msgid "" "Are you sure you want to erase all history for this project? This action " "cannot be undone." msgstr "" +"Вы уверены, что хотите стереть историю проекта? Это действие нельзя отменить." msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Добавлен" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Удалён" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "и" msgid "owers list" -msgstr "" +msgstr "список владельцев" msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Кто?" msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс" #, python-format msgid "" @@ -425,6 +433,11 @@ msgid "" " settings page\n" " " msgstr "" +"\n" +" У этого проекта история отключена. Новые действия не появятся " +"ниже. Вы можете включить историю в\n" +" настройках\n" +" " msgid "" "\n" @@ -435,280 +448,295 @@ msgid "" "them.

\n" " " msgstr "" +"\n" +" В таблице ниже отражены действия, записанные до отключения " +"истории проекта. Вы можете\n" +" очистить историю проекта to remove " +"them.

\n" +" " msgid "" "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "recording disabled. " msgstr "" +"Некоторые записи ниже содержат IP-адреса, хотя в этом проекте запись IP " +"отключена. " msgid "Delete stored IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса" msgid "No history to erase" -msgstr "" +msgstr "Нечего стирать" msgid "Clear Project History" -msgstr "" +msgstr "Стереть историю проекта" msgid "No IP Addresses to erase" -msgstr "" +msgstr "Нечего стирать" msgid "Delete Stored IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Время" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Событие" msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" -msgstr "" +msgstr "Запись IP-адреса может быть включена на странице настроек" msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" -msgstr "" +msgstr "Запись IP-адреса может быть отключена на странице настроек" msgid "From IP" -msgstr "" +msgstr "От IP" msgid "added" -msgstr "" +msgstr "добавлен" msgid "Project private code changed" -msgstr "" +msgstr "Приватный код проекта изменен" msgid "Project renamed to" -msgstr "" +msgstr "Проект переименован в" msgid "Project contact email changed to" -msgstr "" +msgstr "Контактная почта проекта изменена на" msgid "Project settings modified" -msgstr "" +msgstr "Настройки проекта изменены" msgid "deactivated" -msgstr "" +msgstr "отключено" msgid "reactivated" -msgstr "" +msgstr "реактивирован" msgid "renamed to" -msgstr "" +msgstr "переименован в" msgid "External link changed to" -msgstr "" +msgstr "Внешняя ссылка изменена на" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Количество" msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "изменено" msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "удалено" msgid "changed in a unknown way" -msgstr "" +msgstr "изменилось неизвестным образом" msgid "Nothing to list" -msgstr "" +msgstr "Нечего перечислять" msgid "Someone probably cleared the project history." -msgstr "" +msgstr "Кто-то скорее всего стёр историю проекта." msgid "Manage your shared
expenses, easily" -msgstr "" +msgstr "Управляйте своими общими
расходами проще" msgid "Try out the demo" -msgstr "" +msgstr "Попробуйте" msgid "You're sharing a house?" -msgstr "" +msgstr "Вы живете в одном доме с другими людьми?" msgid "Going on holidays with friends?" -msgstr "" +msgstr "Собираетесь в отпуск с друзьями?" msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "" +msgstr "Просто делиться деньгами с другими?" msgid "We can help!" -msgstr "" +msgstr "Мы поможем!" msgid "Log in to an existing project" -msgstr "" +msgstr "Войти в существующий проект" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Войти" msgid "can't remember your password?" -msgstr "" +msgstr "не помните пароль?" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создать" msgid "" "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "server, so don\\'t reuse a personal password!" msgstr "" +"Этот код доступа будет отправлен вашим друзьям. Он хранится на сервере как " +"есть, поэтому не используйте личный пароль!" msgid "Account manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер аккаунтов" msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "Счета" msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Отрегулировать" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "История" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Языки" msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Проекты" msgid "Start a new project" -msgstr "" +msgstr "Начать новый проект" msgid "Other projects :" -msgstr "" +msgstr "Остальные проекты :" msgid "switch to" -msgstr "" +msgstr "сменён на" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель инструментов" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Выйти" msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" msgid "Mobile Application" -msgstr "" +msgstr "Мобильное приложение" msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация" msgid "Administation Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель инструментов администратора" msgid "\"I hate money\" is a free software" -msgstr "" +msgstr "\" I hate money \" - бесплатная программа" msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "" +msgstr "вы можете способствовать развитию и улучшать её!" msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "отключить" msgid "reactivate" -msgstr "" +msgstr "включить" msgid "Invite people" -msgstr "" +msgstr "Пригласить людей" msgid "You should start by adding participants" -msgstr "" +msgstr "Вам стоит начать с добавления пользователей" msgid "Add a new bill" -msgstr "" +msgstr "Добавить новый счёт" msgid "Newer bills" -msgstr "" +msgstr "Новые счета" msgid "Older bills" -msgstr "" +msgstr "Старые счета" msgid "When?" -msgstr "" +msgstr "Когда?" msgid "Who paid?" -msgstr "" +msgstr "Кто заплатил?" msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "За что?" msgid "How much?" -msgstr "" +msgstr "Сколько?" #, python-format msgid "Added on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Добавлено %(date)s" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Каждый" #, python-format msgid "Everyone but %(excluded)s" -msgstr "" +msgstr "Каждый, кроме %(excluded)s" msgid "each" -msgstr "" +msgstr "каждый" msgid "No bills" -msgstr "" +msgstr "Нет счетов" msgid "Nothing to list yet." -msgstr "" +msgstr "Нечего перечислять еще." msgid "You probably want to" -msgstr "" +msgstr "Возможно вы хотите" msgid "add a bill" -msgstr "" +msgstr "добавить счёт" msgid "add participants" -msgstr "" +msgstr "добавить пользователя" msgid "Password reminder" -msgstr "" +msgstr "Напоминание пароля" msgid "" "A link to reset your password has been sent to you, please check your " "emails." msgstr "" +"Ссылка для восстановления пароля отправлена, пожалуйста, проверьте Email." msgid "Return to home page" -msgstr "" +msgstr "Вернуться на главную страницу" msgid "Your projects" -msgstr "" +msgstr "Ваши проекты" msgid "Reset your password" -msgstr "" +msgstr "Восстановить пароль" msgid "Invite people to join this project" -msgstr "" +msgstr "Пригласить людей присоединиться к этому проекту" msgid "Share Identifier & code" -msgstr "" +msgstr "Поделиться идентификатором и кодом" msgid "" "You can share the project identifier and the private code by any " "communication means." msgstr "" +"Вы можете поделиться идентификатором проекта и личным кодом любым способом " +"связи." msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор:" msgid "Share the Link" -msgstr "" +msgstr "Поделиться ссылкой" msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" msgstr "" +"Вы можете напрямую поделиться следующей ссылкой через любой способ связи" msgid "Send via Emails" -msgstr "" +msgstr "Отправить по почте" msgid "" "Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " @@ -716,21 +744,25 @@ msgid "" " creation of this budget management project and we will " "send them an email for you." msgstr "" +"Укажите (разделенный запятыми) список адресов электронной почты, которые вы " +"хотите уведомить о\n" +" создание этого проекта управления бюджетом, и мы вышлем им " +"письмо." msgid "Who pays?" -msgstr "" +msgstr "Кто платит?" msgid "To whom?" -msgstr "" +msgstr "Кому?" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено" msgid "Spent" -msgstr "" +msgstr "Потрачено" msgid "Expenses by Month" -msgstr "" +msgstr "Расходы по месяцам" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период"