diff --git a/ihatemoney/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po index 47506742..41874b0c 100644 --- a/ihatemoney/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,424 +3,453 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-30 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-01 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 2.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" +#, fuzzy msgid "" "Not a valid amount or expression.Only numbers and + - * / operatorsare " "accepted." msgstr "" +"Ikke gyldig beløp eller uttrykk. Kun tall og + - * / operatorer tillates." msgid "Project name" -msgstr "" +msgstr "Prosjektnavn" msgid "Private code" -msgstr "" +msgstr "Privat kode" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-post" msgid "Project identifier" -msgstr "" +msgstr "Prosjektidentifikator" msgid "Create the project" -msgstr "" +msgstr "Opprett prosjektet" +#, fuzzy msgid "" "The project identifier is used to log in and for the URL of the project. " "We tried to generate an identifier for you but a project with this " "identifier already exists. Please create a new identifier that you will " "be able to remember" msgstr "" +"Prosjektidentifikatoren brukes til og logge inn og for prosjektets " +"nettadresse. Vi prøvde å generere en identifikator for deg, men et prosjekt " +"hadde den identifikatoren allerede. Opprett en ny identifikator du husker." +#, fuzzy msgid "Get in" -msgstr "" +msgstr "Til prosjektet" msgid "Admin password" -msgstr "" +msgstr "Administratorpassord" msgid "Send me the code by email" -msgstr "" +msgstr "Send meg koden per e-post" msgid "This project does not exists" -msgstr "" +msgstr "Dette prosjektet finnes ikke" msgid "Password mismatch" -msgstr "" +msgstr "Passordet samsvarer ikke" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Passord" msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Passordbekreftelse" msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill passord" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Hva?" msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Betaler" msgid "Amount paid" -msgstr "" +msgstr "Beløp betalt" msgid "For whom?" -msgstr "" +msgstr "For hvem?" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Send inn" msgid "Submit and add a new one" -msgstr "" +msgstr "Send inn og legg til ny" msgid "Bills can't be null" -msgstr "" +msgstr "Regninger kan ikke være null" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Vekt" msgid "Weights should be positive" -msgstr "" +msgstr "Vekter må være positive" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Legg til" +#, fuzzy msgid "User name incorrect" -msgstr "" +msgstr "Feil brukernavn" msgid "This project already have this member" -msgstr "" +msgstr "Allerede medlem av prosjektet" msgid "People to notify" -msgstr "" +msgstr "Folk å sende merknad til" msgid "Send invites" -msgstr "" +msgstr "Send invitasjoner" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" -msgstr "" +msgstr "E-posten \"%(email)s\" er ikke gyldig" +#, fuzzy msgid "What do you want to download ?" -msgstr "" +msgstr "Hva ønsker du å laste ned?" msgid "bills" -msgstr "" +msgstr "regninger" msgid "transactions" -msgstr "" +msgstr "overøfringer" msgid "Export file format" -msgstr "" +msgstr "Eksport-filformat" msgid "Too many failed login attempts, please retry later." -msgstr "" +msgstr "For mange mislykkede innloggingsforsøk, prøv igjen senere." #, python-format msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." -msgstr "" +msgstr "Dette administratorpassordet er ikke rett. Kun %(num)d forsøk igjen." msgid "You either provided a bad token or no project identifier." msgstr "" +"Du har enten oppgitt et feilaktig symbol, eller utelot prosjektidentifikator." msgid "This private code is not the right one" -msgstr "" +msgstr "Denne private koden er ikke rett" #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" -msgstr "" +msgstr "Du har akkurat opprettet \"%(projects)s\" for å dele dine utgifter" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" -msgstr "" +msgstr "%(msg_compl)sProsjektidentifikatoren er %(project)s" +#, fuzzy msgid "A link to reset your password has been sent to your email." msgstr "" +"En lenke for å tilbakestille passordet har blitt sent til deg per e-post." msgid "No token provided" -msgstr "" +msgstr "Inget symbol angitt" msgid "Invalid token" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig symbol" msgid "Unknown project" -msgstr "" +msgstr "Ukjent prosjekt" +#, fuzzy msgid "Password successfully reset." -msgstr "" +msgstr "Passord tilbakestilt." +#, fuzzy msgid "Project successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Prosjekt slettet" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgstr "" +"Du har blitt invitert til å dele dine utgifter i forbindelse med %(project)s" msgid "Your invitations have been sent" -msgstr "" +msgstr "Invitasjonene dine har blitt sendt" #, python-format msgid "%(member)s had been added" -msgstr "" +msgstr "%(member)s lagt til" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" -msgstr "" +msgstr "%(name)s er en del av dette prosjektet igjen" #, python-format msgid "" "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "list until its balance becomes zero." msgstr "" +"Brukeren \"%(name)s\" har blitt avskrudd. Vedkommende vil still fremtre i " +"brukerlisten til dens konto går tom." #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "Brukeren \"%(name)s\" har blitt fjernet" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been edited" -msgstr "" +msgstr "Brukeren \"%(name)s\" har blitt endret" msgid "The bill has been added" -msgstr "" +msgstr "Regningen har blitt lagt til" msgid "The bill has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Regningen har blitt slettet" msgid "The bill has been modified" -msgstr "" +msgstr "Regningen har blitt endret" msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." -msgstr "" +msgstr "Fant ikke siden du forespurte." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." -msgstr "" +msgstr "Det beste foretagende er antagelig å vise hovedsiden." msgid "Back to the list" -msgstr "" +msgstr "Tilbake til listen" +#, fuzzy msgid "Administration tasks are currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Administratoroppgaver er for tiden avskrudd." msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" -msgstr "" +msgstr "Prosjektet du prøver å få tilgang til finnes ikke. Ønsker du å" msgid "create it" -msgstr "" +msgstr "opprette det" +#, fuzzy msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "Opprett et nytt prosjekt" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Prosjekt" msgid "Number of members" -msgstr "" +msgstr "Antall medlemmer" msgid "Number of bills" -msgstr "" +msgstr "Antall regninger" msgid "Newest bill" -msgstr "" +msgstr "Nyeste regning" msgid "Oldest bill" -msgstr "" +msgstr "Eldste regning" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Handlinger" msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "rediger" msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "slett" msgid "The Dashboard is currently deactivated." -msgstr "" +msgstr "Oversikten er for tiden avskrudd." msgid "you sure?" -msgstr "" +msgstr "er du sikker?" msgid "Edit this project" -msgstr "" +msgstr "Rediger dette prosjektet" msgid "Download this project's data" -msgstr "" +msgstr "Last ned data for dette prosjektet" msgid "Can't remember the password?" -msgstr "" +msgstr "Husker du ikke passordet?" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" msgid "Edit the project" -msgstr "" +msgstr "Rediger prosjektet" msgid "Edit this bill" -msgstr "" +msgstr "Rediger denne regningen" msgid "Add a bill" -msgstr "" +msgstr "Legg til en regning" msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Velg alt" msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "Fravelg alt" +#, fuzzy msgid "Type user name here" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn brukernavn her" msgid "Edit this member" -msgstr "" +msgstr "Rediger dette medlemmet" msgid "Send the invitations" -msgstr "" +msgstr "Send ut invitasjonene" msgid "No, thanks" -msgstr "" +msgstr "Nei takk" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Last nd" +#, fuzzy msgid "Manage your shared
expenses, easily" -msgstr "" +msgstr "Behandle dine delte
utgifter, enkelt" msgid "Try out the demo" -msgstr "" +msgstr "Prøv demonstrasjonen" msgid "You're sharing a house?" -msgstr "" +msgstr "Deler du et hus?" msgid "Going on holidays with friends?" -msgstr "" +msgstr "Skal du på ferie med venner?" msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "" +msgstr "Enkel deling av penger med andre?" +#, fuzzy msgid "We can help!" -msgstr "" +msgstr "Vi kan hjelpe deg." msgid "Log to an existing project" -msgstr "" +msgstr "Logg inn i et eksisterende prosjekt" msgid "log in" -msgstr "" +msgstr "logg inn" msgid "can't remember your password?" -msgstr "" +msgstr "glemt passordet ditt?" msgid "or create a new one" -msgstr "" +msgstr "eller opprett et nytt" +#, fuzzy msgid "let's get started" -msgstr "" +msgstr "la oss komme i gang" +#, fuzzy msgid "" "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "server, so don\\'t reuse a personal password!" msgstr "" +"Denne tilgangskoden vil bli sendt til venne dine. Den lagres som den er på " +"tjeneren, så ikke gjenbruk et personlig passord." msgid "Account manager" -msgstr "" +msgstr "Kontobehandler" msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "Regninger" msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Gjør opp" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistikk" msgid "options" -msgstr "" +msgstr "innstillinger" msgid "Project settings" -msgstr "" +msgstr "Prosjektinnstillinger" msgid "switch to" -msgstr "" +msgstr "bytt til" msgid "Start a new project" -msgstr "" +msgstr "Start et nytt prosjekt" +#, fuzzy msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Logg ut" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Oversikt" msgid "This is a free software" -msgstr "" +msgstr "Dette er fri programvare" msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "" +msgstr "du kan bidra og forbedre den." msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "skru av" msgid "reactivate" -msgstr "" +msgstr "skru på igjen" msgid "Invite people to join this project!" -msgstr "" +msgstr "Inviter folk til dette prosjektet." msgid "Add a new bill" -msgstr "" +msgstr "Legg til en ny regning" msgid "Added on" -msgstr "" +msgstr "Lagt til" msgid "When?" -msgstr "" +msgstr "Når?" msgid "Who paid?" -msgstr "" +msgstr "Hvem betalte?" msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "For hva?" msgid "How much?" -msgstr "" +msgstr "Hvor meget?" msgid "each" -msgstr "" +msgstr "hver" msgid "Nothing to list yet. You probably want to" -msgstr "" +msgstr "ingenting å liste opp enda. Du ønsker antagelig å" msgid "add a bill" -msgstr "" +msgstr "legge til en regning" msgid "Password reminder" -msgstr "" +msgstr "Passordpåminner" msgid "Your projects" -msgstr "" +msgstr "Dine prosjekter" msgid "Reset your password" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill passordet ditt" msgid "Invite people to join this project" -msgstr "" +msgstr "Inviter folk til å ta del i dette prosjektet" msgid "" "Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " @@ -428,27 +457,33 @@ msgid "" "creation of this budget management project and we will send them an email" " for you." msgstr "" +"Angi en (kommainndelt) liste over e-postadresser du ønsker å gi nyss om\n" +"opprettelsen av dette budsjetthåndteringsprosjektet, og de vil motta en " +"e-post." msgid "" "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n" "password by other communication means. Or even directly share the " "following link:" msgstr "" +"Hvis du foretrekker det, kan du dele prosjektidentifikatoeren og det delte\n" +"passordet på annet vis. Du kan også dele det følgende lenke direkte:" msgid "Who pays?" -msgstr "" +msgstr "Hvem betaler?" msgid "To whom?" -msgstr "" +msgstr "Til hvem?" msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Hvem?" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Betalt" msgid "Spent" -msgstr "" +msgstr "Forbrukt" +#, fuzzy msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Kontobalanse"