From bf261b8d9f4ea25b9fc4da19aac5276a2646103a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diego Caraballo Date: Mon, 23 Sep 2019 23:31:56 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 100.0% (153 of 153 strings) Translation: I Hate Money/I Hate Money Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/es_419/ --- .../es_419/LC_MESSAGES/messages.po | 318 ++++++++++-------- 1 file changed, 172 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/ihatemoney/translations/es_419/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/es_419/LC_MESSAGES/messages.po index 5c07d2b8..2d7583d0 100644 --- a/ihatemoney/translations/es_419/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/es_419/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,476 +3,498 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 01:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-24 14:47+0000\n" +"Last-Translator: Diego Caraballo \n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) \n" "Language: es_419\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" msgid "" "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " "accepted." msgstr "" +"No es una cantidad o expresión válida. Solo se aceptan números y los " +"operadores + - * /." msgid "Project name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Proyecto" msgid "Private code" -msgstr "" +msgstr "Código privado" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo Electrónico" msgid "Project identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de proyecto" msgid "Create the project" -msgstr "" +msgstr "Crear proyecto" #, python-format msgid "" "A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please " "choose a new identifier" msgstr "" +"Ya existe un proyecto con este identificador (\"%(project)s\"). Por favor, " +"elija un nuevo identificador" msgid "Get in" -msgstr "" +msgstr "Entra" msgid "Admin password" -msgstr "" +msgstr "Clave de Administrador" msgid "Send me the code by email" -msgstr "" +msgstr "Envíame el código por correo electrónico" msgid "This project does not exists" -msgstr "" +msgstr "Este proyecto no existe" msgid "Password mismatch" -msgstr "" +msgstr "La contraseña no coincide" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar contraseña" msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer contraseña" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Paga" msgid "Amount paid" -msgstr "" +msgstr "Cantidad pagada" msgid "For whom?" -msgstr "" +msgstr "¿Para quién?" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" msgid "Submit and add a new one" -msgstr "" +msgstr "Enviar y agregar uno nuevo" msgid "Bills can't be null" -msgstr "" +msgstr "Las facturas no pueden ser nulas" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" msgid "Weights should be positive" -msgstr "" +msgstr "Los pesos deben ser positivos" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Agregar" msgid "User name incorrect" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario incorrecto" msgid "This project already have this member" -msgstr "" +msgstr "Este proyecto ya tiene a este miembro" msgid "People to notify" -msgstr "" +msgstr "Personas a notificar" msgid "Send invites" -msgstr "" +msgstr "Enviar invitaciones" #, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" -msgstr "" +msgstr "El correo electrónico %(email)s no es válido" msgid "Too many failed login attempts, please retry later." msgstr "" +"Demasiados intentos fallidos de inicio de sesión, vuelva a intentarlo más " +"tarde." #, python-format msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." msgstr "" +"Esta contraseña de administrador no es la correcta. Solo quedan %(num)d " +"intentos." msgid "You either provided a bad token or no project identifier." -msgstr "" +msgstr "Usted proporcionó un token incorrecto o no identificó el proyecto." msgid "This private code is not the right one" -msgstr "" +msgstr "Este código privado no es el correcto" #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" -msgstr "" +msgstr "Acabas de crear '%(project)s' para compartir tus gastos" #, python-format msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" -msgstr "" +msgstr "%(msg_compl)sEl identificador del proyecto es %(project)s" msgid "No token provided" -msgstr "" +msgstr "No se proporciono ningún token" msgid "Invalid token" -msgstr "" +msgstr "Token no válido" msgid "Unknown project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto desconocido" msgid "Password successfully reset." -msgstr "" +msgstr "Contraseña restablecida con éxito." msgid "Project successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Proyecto eliminado correctamente" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" -msgstr "" +msgstr "Usted ha sido invitado a compartir sus gastos para %(project)s" msgid "Your invitations have been sent" -msgstr "" +msgstr "Sus invitaciones han sido enviadas" #, python-format msgid "%(member)s had been added" -msgstr "" +msgstr "se han añadido %(member)s" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" -msgstr "" +msgstr "%(name)s es parte de este nuevo proyecto" #, python-format msgid "" "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "list until its balance becomes zero." msgstr "" +"El usuario '%(name)s' ha sido desactivado. Seguirá apareciendo en la lista " +"de usuarios hasta que su saldo sea cero." #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "Se ha eliminado el usuario '%(name)s'" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been edited" -msgstr "" +msgstr "El usuario '%(name)s' ha sido editado" msgid "The bill has been added" -msgstr "" +msgstr "La factura ha sido agregada" msgid "The bill has been deleted" -msgstr "" +msgstr "La factura ha sido eliminada" msgid "The bill has been modified" -msgstr "" +msgstr "La factura ha sido modificada" msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." -msgstr "" +msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado la página que has solicitado." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." -msgstr "" +msgstr "Lo mejor que puede hacer es volver a la página principal." msgid "Back to the list" -msgstr "" +msgstr "Volver a la lista" msgid "Administration tasks are currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Las tareas de administración están actualmente deshabilitadas." msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" -msgstr "" +msgstr "El proyecto al que intentas acceder no existe, ¿quieres" msgid "create it" -msgstr "" +msgstr "crearlo" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "Create a new project" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo proyecto" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" msgid "Number of members" -msgstr "" +msgstr "Número de miembros" msgid "Number of bills" -msgstr "" +msgstr "Número de facturas" msgid "Newest bill" -msgstr "" +msgstr "Factura más reciente" msgid "Oldest bill" -msgstr "" +msgstr "Factura más antigua" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" msgid "The Dashboard is currently deactivated." -msgstr "" +msgstr "El panel está desactivado actualmente." msgid "you sure?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro?" msgid "Edit project" -msgstr "" +msgstr "Editar proyecto" msgid "Download project's data" -msgstr "" +msgstr "Descargar datos del proyecto" msgid "Bill items" -msgstr "" +msgstr "Elementos de factura" msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " -msgstr "" +msgstr "Descargue la lista de facturas con el propietario, importe, motivo,... " msgid "Settle plans" -msgstr "" +msgstr "Establecer planes" msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." msgstr "" +"Descargar la lista de transacciones necesarias para establecer las facturas " +"actuales." msgid "Can't remember the password?" -msgstr "" +msgstr "¿No recuerdas la contraseña?" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "Edit the project" -msgstr "" +msgstr "Editar el proyecto" msgid "Edit this bill" -msgstr "" +msgstr "Editar esta factura" msgid "Add a bill" -msgstr "" +msgstr "Agregar una factura" msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todo" msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ninguno" msgid "Add participant" -msgstr "" +msgstr "Añadir participante" msgid "Edit this member" -msgstr "" +msgstr "Editar este miembro" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" -msgstr "" +msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgid "Send the invitations" -msgstr "" +msgstr "Enviar las invitaciones" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" msgid "Manage your shared
expenses, easily" -msgstr "" +msgstr "Gestione sus gastos compartidos
fácilmente" msgid "Try out the demo" -msgstr "" +msgstr "Prueba la demo" msgid "You're sharing a house?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás compartiendo una casa?" msgid "Going on holidays with friends?" -msgstr "" +msgstr "¿Te vas de vacaciones con amigos?" msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "" +msgstr "¿Simplemente compartes dinero con otros?" msgid "We can help!" -msgstr "" +msgstr "Nosotros podemos ayudarte!" msgid "Log in to an existing project" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión en un proyecto existente" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Inicia sesión" msgid "can't remember your password?" -msgstr "" +msgstr "¿No recuerdas tu contraseña?" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" msgid "" "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "server, so don\\'t reuse a personal password!" msgstr "" +"Este código de acceso se enviará a tus amigos. El servidor lo almacena tal " +"cual, así que no reutilice una contraseña personal!" msgid "Account manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de cuentas" msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "Facturas" msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Resolver" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas" msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" msgid "Start a new project" -msgstr "" +msgstr "Comenzar un nuevo proyecto" msgid "Other projects :" -msgstr "" +msgstr "Otros proyectos :" msgid "switch to" -msgstr "" +msgstr "cambiar a" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" msgid "Mobile Application" -msgstr "" +msgstr "Aplicación móvil" msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación" msgid "Administation Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel de administración" msgid "\"I hate money\" is a free software" -msgstr "" +msgstr "\"I hate money\" es un software libre" msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "" +msgstr "puedes contribuir y mejorarlo!" msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" msgid "reactivate" -msgstr "" +msgstr "Reactivar" msgid "Invite people" -msgstr "" +msgstr "Invitar personas" msgid "You should start by adding participants" -msgstr "" +msgstr "Deberías comenzar agregando participantes" msgid "Add a new bill" -msgstr "" +msgstr "Añadir una nueva factura" msgid "When?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuando?" msgid "Who paid?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién pagó?" msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "¿Para qué?" msgid "How much?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuánto?" #, python-format msgid "Added on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Agregado el %(date)s" msgid "each" -msgstr "" +msgstr "Cada" msgid "No bills" -msgstr "" +msgstr "Sin facturas" msgid "Nothing to list yet." -msgstr "" +msgstr "Aún no hay nada que listar." msgid "You probably want to" -msgstr "" +msgstr "Probablemente quieras" msgid "add a bill" -msgstr "" +msgstr "agregar una factura" msgid "add participants" -msgstr "" +msgstr "agregar participantes" msgid "Password reminder" -msgstr "" +msgstr "Recordar contraseña" msgid "" "A link to reset your password has been sent to you, please check your " "emails." msgstr "" +"Se le ha enviado un enlace para restablecer su contraseña, compruebe sus " +"correos electrónicos." msgid "Return to home page" -msgstr "" +msgstr "Regresar a la página principal" msgid "Your projects" -msgstr "" +msgstr "Sus proyectos" msgid "Reset your password" -msgstr "" +msgstr "Restablecer su contraseña" msgid "Invite people to join this project" -msgstr "" +msgstr "Invita a personas a unirse a este proyecto" msgid "Share Identifier & code" -msgstr "" +msgstr "Compartir identificador y código" msgid "" "You can share the project identifier and the private code by any " "communication means." msgstr "" +"Puede compartir el identificador del proyecto y el código privado por " +"cualquier medio de comunicación." msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identificador:" msgid "Share the Link" -msgstr "" +msgstr "Comparte el enlace" msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" msgstr "" +"Puedes compartir directamente el siguiente enlace a través de tu medio " +"preferido" msgid "Send via Emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar por correo electrónico" msgid "" "Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " @@ -480,21 +502,25 @@ msgid "" " creation of this budget management project and we will " "send them an email for you." msgstr "" +"Especifique una lista (separada por comas) de las direcciones de correo " +"electrónico a las que desea notificar acerca de la\n" +"creación de este proyecto de gestión presupuestaria y les enviaremos un " +"correo electrónico para usted." msgid "Who pays?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién paga?" msgid "To whom?" -msgstr "" +msgstr "¿A quién?" msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "¿Quién?" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado" msgid "Spent" -msgstr "" +msgstr "gastado" msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance"