From d41c93c3fbeefabc247f19d6805509b4ea7bc168 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Weblate (bot)" Date: Sun, 24 May 2020 10:28:36 +0200 Subject: [PATCH] Translations update from Weblate (#624) Italian 100% Ukrainian 28% --- .../translations/it/LC_MESSAGES/messages.po | 330 ++++++++++-------- .../translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po | 108 +++--- 2 files changed, 241 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/ihatemoney/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index 59661204..d537b6d3 100644 --- a/ihatemoney/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,9 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-18 15:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-18 13:02+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-09 21:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-20 06:41+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Mortellaro \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "Language-Team: Italian \n" @@ -19,7 +21,7 @@ msgid "" "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " "accepted." msgstr "" -"Quantità o espressione non valida. Solo numeri e operatori + - * / sono " +"Importo o espressione non valida. Solo numeri e operatori + - * / sono " "accettati." msgid "Project name" @@ -32,13 +34,13 @@ msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Enable project history" -msgstr "Attivare lo storico del progetto" +msgstr "Attivare la cronologia del progetto" msgid "Use IP tracking for project history" msgstr "Utilizzare la localizzazione IP per lo storico del progetto" msgid "Default Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta predefinita" msgid "Import previously exported JSON file" msgstr "Importare il file esportato JSON" @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "" "favore scegliere un identificatore nuovo" msgid "Get in" -msgstr "" +msgstr "Entra" msgid "Admin password" msgstr "Password di amministrazione" @@ -82,7 +84,7 @@ msgid "Password confirmation" msgstr "Conferma password" msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Reset della password" msgid "Date" msgstr "Data" @@ -94,7 +96,7 @@ msgid "Payer" msgstr "Pagatore" msgid "Amount paid" -msgstr "Quantità pagata" +msgstr "Importo pagato" msgid "Currency" msgstr "Valuta" @@ -103,7 +105,7 @@ msgid "External link" msgstr "Link esterno" msgid "A link to an external document, related to this bill" -msgstr "Un link a un documento esterno in relazione a questo addebito" +msgstr "Un link a un documento esterno in relazione a questa spesa" msgid "For whom?" msgstr "Per chi?" @@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Inviare e aggiungerne uno nuovo" #, python-format msgid "Project default: %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "Impostazione predefinita per il progetto: %(currency)s" msgid "Bills can't be null" msgstr "L'addebito non può essere nullo" @@ -125,10 +127,10 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Weights should be positive" -msgstr "" +msgstr "Il peso deve essere positivo" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" @@ -153,13 +155,13 @@ msgid "Participant" msgstr "Partecipante" msgid "Bill" -msgstr "Addebito" +msgstr "Spesa" msgid "Project" msgstr "Progetto" msgid "No Currency" -msgstr "" +msgstr "Nessuna valuta" msgid "Too many failed login attempts, please retry later." msgstr "Troppi tentativi di accesso non riusciti. Riprova più tardi." @@ -210,16 +212,16 @@ msgid "Unknown project" msgstr "Progetto non conosciuto" msgid "Password successfully reset." -msgstr "" +msgstr "Reset della password effettuato." msgid "Project successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "Progetto caricato con successo" msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON non valido" msgid "Project successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Progetto rimosso con successo" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" @@ -240,17 +242,19 @@ msgstr "%(member)s è stato aggiunto" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" -msgstr "" +msgstr "%(name)s fa nuovamente parte di questo progetto" #, python-format msgid "" "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "list until its balance becomes zero." msgstr "" +"L'utente '%(name)s' è stato disattivato. Comparirà ancora nella lista utenti " +"finché il suo bilancio sarà superiore a zero." #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "L'utente '%(name)s' è stato rimosso" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been edited" @@ -260,31 +264,32 @@ msgid "The bill has been added" msgstr "L'addebito è stato aggiunto" msgid "The bill has been deleted" -msgstr "L'addebito è stato rimosso" +msgstr "La spesa è stata cancellata" msgid "The bill has been modified" msgstr "L'addebito è stato aggiornato" msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." -msgstr "" +msgstr "Spiacenti, non abbiamo trovato la pagina che cerchi." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." msgstr "" +"Probabilmente la cosa migliore da fare è tornare alla pagina principale." msgid "Back to the list" msgstr "Ritorna all'elenco" msgid "Administration tasks are currently disabled." -msgstr "" +msgstr "In questo momento le funzionalità amministrative sono disabilitate." msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" -msgstr "" +msgstr "Il progetto cui stai provando ad accedere non esiste, vuoi" msgid "create it" -msgstr "" +msgstr "crealo" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "Create a new project" msgstr "Crea un nuovo progetto" @@ -293,10 +298,10 @@ msgid "Number of members" msgstr "Numero di membri" msgid "Number of bills" -msgstr "Numero di addebiti" +msgstr "Numero di spese" msgid "Newest bill" -msgstr "Ultimo addebito" +msgstr "Spesa più recente" msgid "Oldest bill" msgstr "Primo addebito" @@ -314,7 +319,7 @@ msgid "see" msgstr "vedi" msgid "The Dashboard is currently deactivated." -msgstr "" +msgstr "Il Cruscotto è attualmente disabilitato." msgid "you sure?" msgstr "sei sicuro?" @@ -332,16 +337,17 @@ msgid "Download project's data" msgstr "Scarica i dati del progetto" msgid "Bill items" -msgstr "" +msgstr "Addebiti" msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " -msgstr "" +msgstr "Scarica la lista di spese con nome, importo, motivazione, ... " msgid "Settle plans" -msgstr "" +msgstr "Piani di liquidazione" msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." msgstr "" +"Scarica l'elenco delle transazioni richieste per liquidare i debiti attuali." msgid "Can't remember the password?" msgstr "Non ricordi la password?" @@ -350,13 +356,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Privacy Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Privacy" msgid "Edit the project" msgstr "Modifica il progetto" msgid "Edit this bill" -msgstr "Modifica questo addebito" +msgstr "Modifica questa spesa" msgid "Add a bill" msgstr "Aggiungi un addebito" @@ -368,13 +374,13 @@ msgid "Select none" msgstr "Seleziona nessuno" msgid "Add participant" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi partecipante" msgid "Edit this member" msgstr "Modifica questo membro" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" -msgstr "" +msgstr "mario.rossi@example.com, maria.bianchi@site.com" msgid "Send the invitations" msgstr "Spedisci gli inviti" @@ -383,37 +389,37 @@ msgid "Download" msgstr "Scarica" msgid "Disabled Project History" -msgstr "Storico del progetto disabilitato" +msgstr "Cronologia Progetto Disabilitata" msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Storico Progetto & Registrazione Indirizzo IP Disabilitato" msgid "Enabled Project History" -msgstr "Storico del progetto abilitato" +msgstr "Cronologia Progetto Abilitata" msgid "Disabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Registrazione Indirizzi IP Disabilitata" msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Storico Progetto & Registrazione Indirizzo IP Abilitato" msgid "Enabled IP Address Recording" -msgstr "" +msgstr "Registrazione Indirizzi IP Abilitata" msgid "History Settings Changed" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Cronologia Aggiornate" msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "aggiornato" msgid "from" -msgstr "" +msgstr "da" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "a" msgid "Confirm Remove IP Adresses" -msgstr "" +msgstr "Conferma Rimozione Indirizzi IP" msgid "" "Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " @@ -421,38 +427,44 @@ msgid "" " The rest of the project history will be unaffected. This " "action cannot be undone." msgstr "" +"Sei sicuro di voler cancellare tutti gli indirizzi IP registrati per questo " +"progetto?\n" +" La parte residua dello storico del progetto non subirà " +"modifiche. Questa azione non potrà essere annullata." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Conferma Cancellazione" msgid "Delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Cancella Conferma" msgid "" "Are you sure you want to erase all history for this project? This action " "cannot be undone." msgstr "" +"Sei sicuro di voler cancellare tutto la cronologia di questo progetto? " +"Questa azione non potrà essere annullata." msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Aggiunto" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Rimosso" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" msgid "owers list" -msgstr "" +msgstr "Rimosso" msgid "Who?" -msgstr "" +msgstr "Chi?" msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilancio" #, python-format msgid "" @@ -462,6 +474,11 @@ msgid "" " settings page\n" " " msgstr "" +"\n" +" Questo progetto ha la cronologia disattivata. Le nuove azioni " +"non appariranno qui sotto. È possibile abilitare la cronologia sulla\n" +" pagina delle impostazioni\n" +" " msgid "" "\n" @@ -472,285 +489,306 @@ msgid "" "them.

\n" " " msgstr "" +"\n" +" La tabella seguente riporta le azioni registrate prima della " +"disabilitazione della cronologia del progetto. È possibile\n" +" ripulire la cronologia del progetto per " +"rimuoverle.

\n" +" " msgid "" "Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " "recording disabled. " msgstr "" +"Alcune voci qui sotto contengono un indirizzo IP, nonostante in questo " +"progetto la registrazione degli IP è disabilitata. " msgid "Delete stored IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Cancella indirizzi IP conservati" msgid "No history to erase" -msgstr "" +msgstr "Nessuno storico da cancellare" msgid "Clear Project History" -msgstr "" +msgstr "Cancella Cronologia Progetto" msgid "No IP Addresses to erase" -msgstr "" +msgstr "Nessun indirizzo IP da cancellare" msgid "Delete Stored IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Cancella Indirizzi IP Conservati" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Ora" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" msgstr "" +"La registrazione degli indirizzi IP può essere attivata nella pagina delle " +"impostazioni" msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" msgstr "" +"La registrazione degli indirizzi IP può essere disabilitata nella pagina " +"delle impostazioni" msgid "From IP" -msgstr "" +msgstr "Dall'IP" msgid "added" -msgstr "" +msgstr "aggiunto" msgid "Project private code changed" -msgstr "" +msgstr "Codice privato del progetto modificato" msgid "Project renamed to" -msgstr "" +msgstr "Progetto rinominato in" msgid "Project contact email changed to" -msgstr "" +msgstr "Contatto email del progetto modificato in" msgid "Project settings modified" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del progetto modificate" msgid "deactivated" -msgstr "" +msgstr "disattivato" msgid "reactivated" -msgstr "" +msgstr "riattivato" msgid "renamed to" -msgstr "" +msgstr "rinominato in" msgid "External link changed to" -msgstr "" +msgstr "Link esterno cambiato in" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #, python-format msgid "Amount in %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "Importo in %(currency)s" msgid "modified" -msgstr "" +msgstr "modificato" msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "rimosso" msgid "changed in a unknown way" -msgstr "" +msgstr "modificato in modo sconosciuto" msgid "Nothing to list" -msgstr "" +msgstr "Niente da elencare" msgid "Someone probably cleared the project history." -msgstr "" +msgstr "Probabilmente qualcuno ha svuotato lo storico del progetto." msgid "Manage your shared
expenses, easily" -msgstr "" +msgstr "Gestisci le tue spese
condivise, facilmente" msgid "Try out the demo" -msgstr "" +msgstr "Prova la demo" msgid "You're sharing a house?" -msgstr "" +msgstr "Stai condividendo un'abitazione?" msgid "Going on holidays with friends?" -msgstr "" +msgstr "Stai andando in vacanza con gli amici?" msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "" +msgstr "Condividi spese con altre persone?" msgid "We can help!" -msgstr "" +msgstr "Possiamo aiutare!" msgid "Log in to an existing project" -msgstr "" +msgstr "Accedi a un progetto esistente" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Accedi" msgid "can't remember your password?" -msgstr "" +msgstr "non ricordi la password?" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" msgid "" "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "server, so don\\'t reuse a personal password!" msgstr "" +"Questo codice di accesso sarà inviato ai tuoi amici. È conservato in chiaro " +"sul server, quindi non riutilizzarlo come password personale!" msgid "Account manager" -msgstr "" +msgstr "Gestione account" msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "Spese" msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Liquidazioni" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni" msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Lingue" msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Progetti" msgid "Start a new project" -msgstr "" +msgstr "Avvia un nuovo progetto" msgid "Other projects :" -msgstr "" +msgstr "Altri progetti:" msgid "switch to" -msgstr "" +msgstr "passa a" msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Cruscotto" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Esci" msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" msgid "Mobile Application" -msgstr "" +msgstr "Applicazione mobile" msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentazione" msgid "Administation Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Cruscotto Amministrazione" msgid "\"I hate money\" is a free software" -msgstr "" +msgstr "\"I hate money\" è un software libero" msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "" +msgstr "puoi contribuire a migliorarlo!" #, python-format msgid "%(amount)s each" -msgstr "" +msgstr "%(amount)s ciascuno" msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "disattiva" msgid "reactivate" -msgstr "" +msgstr "riattiva" msgid "Invite people" -msgstr "" +msgstr "Invita persone" msgid "You should start by adding participants" -msgstr "" +msgstr "Dovresti cominciare aggiungendo partecipanti" msgid "Add a new bill" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una nuova spesa" msgid "Newer bills" -msgstr "" +msgstr "Addebiti recenti" msgid "Older bills" -msgstr "" +msgstr "Prime spese" msgid "When?" -msgstr "" +msgstr "Quando?" msgid "Who paid?" -msgstr "" +msgstr "Chi ha pagato?" msgid "For what?" -msgstr "" +msgstr "Per cosa?" msgid "How much?" -msgstr "" +msgstr "Quanto?" #, python-format msgid "Added on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Aggiunto il %(date)s" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Tutti" #, python-format msgid "Everyone but %(excluded)s" -msgstr "" +msgstr "Tutti tranne %(excluded)s" msgid "No bills" -msgstr "" +msgstr "Nessun addebito" msgid "Nothing to list yet." -msgstr "" +msgstr "Ancora niente da mostrare." msgid "You probably want to" -msgstr "" +msgstr "Probabilmente vuoi" msgid "add a bill" -msgstr "" +msgstr "aggiungi una spesa" msgid "add participants" -msgstr "" +msgstr "aggiunti partecipanti" msgid "Password reminder" -msgstr "" +msgstr "Promemoria password" msgid "" "A link to reset your password has been sent to you, please check your " "emails." msgstr "" +"Un link per il reset della tua password ti è stato inviato, controlla le tue " +"email." msgid "Return to home page" -msgstr "" +msgstr "Ritorna alla home page" msgid "Your projects" -msgstr "" +msgstr "I tuoi progetti" msgid "Reset your password" -msgstr "" +msgstr "Reset della tua password" msgid "Invite people to join this project" -msgstr "" +msgstr "Invita persone a collaborare a questo progetto" msgid "Share Identifier & code" -msgstr "" +msgstr "Condividi Identificatore & codice" msgid "" "You can share the project identifier and the private code by any " "communication means." msgstr "" +"È possibile condividere l'identificativo del progetto e il codice privato " +"con qualsiasi mezzo di comunicazione." msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identificatore:" msgid "Share the Link" -msgstr "" +msgstr "Condividi il Link" msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" msgstr "" +"Puoi condividere direttamente il seguente link attraverso il tuo canale " +"preferito" msgid "Send via Emails" -msgstr "" +msgstr "Inviare via Email" msgid "" "Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " @@ -758,24 +796,28 @@ msgid "" " creation of this budget management project and we will " "send them an email for you." msgstr "" +"Specifica un elenco di indirizzi email (separati da virgola) a cui vuoi " +"notificare la\n" +" creazione di questo progetto di gestione budget e manderemo " +"a ciascuno di loro un messaggio per te." msgid "Who pays?" -msgstr "" +msgstr "Chi paga?" msgid "To whom?" -msgstr "" +msgstr "A chi?" msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagato" msgid "Spent" -msgstr "" +msgstr "Speso" msgid "Expenses by Month" -msgstr "" +msgstr "Spese del mese" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" #~ msgstr "" diff --git a/ihatemoney/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po index 63275344..98e4f5d7 100644 --- a/ihatemoney/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/ihatemoney/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,25 +1,25 @@ - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-18 15:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 16:26+0000\n" -"Last-Translator: Tymofij Lytvynenko \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-09 21:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-21 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Zaplitnyak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" msgid "" "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " "accepted." -msgstr "" +msgstr "Не вірна сума чи вираз. Приймаються тільки числа та оператори + - * /." msgid "Project name" msgstr "Назва проєкту" @@ -31,19 +31,19 @@ msgid "Email" msgstr "Е-пошта" msgid "Enable project history" -msgstr "" +msgstr "Ввімкнути історію проєкту" msgid "Use IP tracking for project history" -msgstr "" +msgstr "Слідкувати за мережевою адресою(IP) для історії проєкту" msgid "Default Currency" -msgstr "" +msgstr "Стандартна валюта" msgid "Import previously exported JSON file" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати попередньо експортований JSON файл" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати" msgid "Project identifier" msgstr "Ідентифікатор проєкту" @@ -56,6 +56,8 @@ msgid "" "A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please " "choose a new identifier" msgstr "" +"Проєкт з таким ідентифікатором (\"%(project)s\") вже існує. Будь ласка " +"оберіть новий ідентифікатор" msgid "Get in" msgstr "Отримати в" @@ -94,86 +96,86 @@ msgid "Amount paid" msgstr "Виплачувана сума" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" msgid "External link" msgstr "Зовнішнє посилання" msgid "A link to an external document, related to this bill" -msgstr "" +msgstr "Посилання на зовнішній документ, що має відношення до рахунку" msgid "For whom?" -msgstr "" +msgstr "Для кого?" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити" msgid "Submit and add a new one" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити та додати ще один" #, python-format msgid "Project default: %(currency)s" -msgstr "" +msgstr "Типове для проєкту: %(currency)s" msgid "Bills can't be null" -msgstr "" +msgstr "Рахунки не можуть бути порожніми" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назва" msgid "Weights should be positive" -msgstr "" +msgstr "Вага має бути додатною" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Вага" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додати" msgid "User name incorrect" -msgstr "" +msgstr "Не вірне ім'я користувача" msgid "This project already have this member" -msgstr "" +msgstr "У цьому проєкті вже є такий учасник" msgid "People to notify" -msgstr "" +msgstr "Люди, яких треба сповістити" msgid "Send invites" -msgstr "" +msgstr "Відправити запрошення" #, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" -msgstr "" +msgstr "Поштові скриньки %(email)s не дійсні" msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Учасник" msgid "Bill" -msgstr "" +msgstr "Рахунок" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Проєкт" msgid "No Currency" -msgstr "" +msgstr "Немає валюти" msgid "Too many failed login attempts, please retry later." -msgstr "" +msgstr "Забагато невдалих спроб увійти, будь ласка спробуйте пізніше." #, python-format msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." -msgstr "" +msgstr "Цей пароль адміністратора не вірний. Залишилося тільки %(num)d спроб." msgid "You either provided a bad token or no project identifier." -msgstr "" +msgstr "Або Ви надали неналежний токен, або не вказаний ідентифікатор проєкту." msgid "This private code is not the right one" -msgstr "" +msgstr "Цей приватний код не підходить" #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" -msgstr "" +msgstr "Ви щойно створили '%(project)s', щоб поділитися витратами" msgid "A reminder email has just been sent to you" msgstr "" @@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The project identifier is %(project)s" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор проєкту %(project)s" msgid "" "Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " @@ -194,32 +196,32 @@ msgid "" msgstr "" msgid "No token provided" -msgstr "" +msgstr "Не надано токен" msgid "Invalid token" -msgstr "" +msgstr "Недійсний токен" msgid "Unknown project" -msgstr "" +msgstr "Невідомий проєкт" msgid "Password successfully reset." -msgstr "" +msgstr "Пароль з успіхом відновлено." msgid "Project successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "Проєкт з успіхом завантажено" msgid "Invalid JSON" -msgstr "" +msgstr "Недійсний JSON" msgid "Project successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Проєкт з успіхом видалено" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" -msgstr "" +msgstr "Вас запросили поділитися своїми витратами у %(project)s" msgid "Your invitations have been sent" -msgstr "" +msgstr "Ваші запрошення відправленні" msgid "" "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. " @@ -229,11 +231,11 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%(member)s has been added" -msgstr "" +msgstr "%(member)s додано" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" -msgstr "" +msgstr "%(name)s знову частина цього проекту" #, python-format msgid "" @@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" -msgstr "" +msgstr "Користвача '%(name)s' видалено" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been edited"