diff --git a/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 00000000..e8544dc5
Binary files /dev/null and b/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo differ
diff --git a/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 00000000..88a3229d
--- /dev/null
+++ b/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,538 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 23:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-11 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language: de\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+msgid ""
+"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
+"accepted."
+msgstr ""
+"Kein gültiger Betrag oder Ausdruck. Es werden nur Zahlen und + - * / "
+"Operatoren akzeptiert."
+
+msgid "Project name"
+msgstr "Projektname"
+
+msgid "Private code"
+msgstr "Privater Code"
+
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+msgid "Project identifier"
+msgstr "Projektkennung"
+
+msgid "Create the project"
+msgstr "Projekt erstellen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
+"choose a new identifier"
+msgstr ""
+"Ein Projekt mit der Kennung (\"%(project)s\") existiert/existieren "
+"bereits. Bitte wähle eine andere Kennung"
+
+msgid "Get in"
+msgstr "Eintreten"
+
+msgid "Admin password"
+msgstr "Admin-Passwort"
+
+msgid "Send me the code by email"
+msgstr "Senden Sie mir den Code per E-Mail"
+
+msgid "This project does not exists"
+msgstr "Dieses Projekt existiert nicht"
+
+msgid "Password mismatch"
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Passwort bestätigen"
+
+msgid "Reset password"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "What?"
+msgstr "Was?"
+
+msgid "Payer"
+msgstr "Zahler"
+
+msgid "Amount paid"
+msgstr "Bezahlter Betrag"
+
+msgid "For whom?"
+msgstr "Für wen?"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Eintragen"
+
+msgid "Submit and add a new one"
+msgstr "Eintragen und neuen hinzufügen"
+
+msgid "Bills can't be null"
+msgstr "Die Rechnung darf nicht null sein"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "Weights should be positive"
+msgstr "Die Gewichtungen sollten positiv sein"
+
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewichtung"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "User name incorrect"
+msgstr "Benutzername inkorrekt"
+
+msgid "This project already have this member"
+msgstr "Der Benutzer ist bereits dem Projekt zugeordnet"
+
+msgid "People to notify"
+msgstr "Personen die informiert werden sollen"
+
+msgid "Send invites"
+msgstr "Einladung senden"
+
+#, python-format
+msgid "The email %(email)s is not valid"
+msgstr "Die E-Mail-Adresse(n) %(email)s ist/sind nicht gültig"
+
+msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
+msgstr "Zu viele fehlgeschlagene Anmeldeversuche, bitte versuche es später."
+
+#, python-format
+msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
+msgstr ""
+"Das Administrator-Passwort ist nicht korrekt. Noch %(num)d Versuche fehlen."
+
+msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
+msgstr ""
+"Du hast entweder einen ungültigen Token oder keine Projekt-ID angegeben."
+
+msgid "This private code is not the right one"
+msgstr "Der private Code ist nicht korrekt"
+
+#, python-format
+msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
+msgstr ""
+"Du hast gerade das Projekt '%(project)s' erstellt um dein Ausgaben zu "
+"teilen"
+
+#, python-format
+msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
+msgstr "%(msg_compl)sDie Projekt-ID lautet %(project)s"
+
+msgid "No token provided"
+msgstr "Kein Token zur Verfügung gestellt"
+
+msgid "Invalid token"
+msgstr "Ungültiger Token"
+
+msgid "Unknown project"
+msgstr "Unbekanntes Projekt"
+
+msgid "Password successfully reset."
+msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt."
+
+msgid "Project successfully deleted"
+msgstr "Projekt erfolgreich gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
+msgstr "Du wurdest eingeladen deine Ausgaben für %(project)s zu teilen"
+
+msgid "Your invitations have been sent"
+msgstr "Deine Einladungen wurden versendet"
+
+#, python-format
+msgid "%(member)s had been added"
+msgstr "%(member)s wurden hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s is part of this project again"
+msgstr "%(name)s ist wieder Teil von diesem Projekt"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
+"list until its balance becomes zero."
+msgstr ""
+"Der Benutzer '%(name)s' wurde deaktiviert. Er wird weiterhin in der "
+"Benutzerliste erscheinen solange seine Bilanz Null ist."
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "User '%(name)s' has been removed"
+msgstr "Der Benutzer '%(name)s' wurde entfernt"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid "User '%(name)s' has been edited"
+msgstr "Der Benutzer '%(name)s' wurde bearbeitet"
+
+msgid "The bill has been added"
+msgstr "Die Rechnung wurde hinzugefügt"
+
+msgid "The bill has been deleted"
+msgstr "Die Rechnung wurde entfernt"
+
+msgid "The bill has been modified"
+msgstr "Die Rechnung wurde bearbeitet"
+
+msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
+msgstr "Entschuldigen Sie, wir können die angefragte Seite nicht finden."
+
+msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
+msgstr "Das beste wird sein wieder auf die Hauptseite zurück zu kehren."
+
+msgid "Back to the list"
+msgstr "Zurück zur Liste"
+
+msgid "Administration tasks are currently disabled."
+msgstr "Administrationsaufgaben sind aktuell deaktiviert."
+
+#, fuzzy
+msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
+msgstr "Das Projekt existiert nicht, wollen Sie"
+
+msgid "create it"
+msgstr "Erstellen"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Neues Projekt erstellen"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+msgid "Number of members"
+msgstr "Anzahl von Teilnehmer"
+
+msgid "Number of bills"
+msgstr "Anzahl von Rechnungen"
+
+msgid "Newest bill"
+msgstr "Neuste Rechnung"
+
+msgid "Oldest bill"
+msgstr "Älteste Rechnung"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktion"
+
+msgid "edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "The Dashboard is currently deactivated."
+msgstr "Das Dashboard ist aktuell deaktiviert."
+
+#, fuzzy
+msgid "you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Projekt bearbeiten"
+
+msgid "Download project's data"
+msgstr "Projektdaten herunterladen"
+
+msgid "Bill items"
+msgstr "Rechungsposition"
+
+msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
+msgstr "Liste herunterladen (Mit Ersteller, Betrag, Grund, ...)"
+
+msgid "Settle plans"
+msgstr "Ableichen"
+
+msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
+msgstr "Ausgleichs-Liste herunterladen."
+
+msgid "Can't remember the password?"
+msgstr "Passwort vergessen?"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Projekt bearbeiten"
+
+msgid "Edit this bill"
+msgstr "Rechnung bearbeiten"
+
+msgid "Add a bill"
+msgstr "Rechnung hinzufügen"
+
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+msgid "Select none"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+msgid "Add participant"
+msgstr "Teilnehmer hinzufügen"
+
+msgid "Edit this member"
+msgstr "Teilnehmer bearbeiten"
+
+msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
+msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
+
+msgid "Send the invitations"
+msgstr "Einladung versenden"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Manage your shared
expenses, easily"
+msgstr "Verwalten Sie Ihre
geteilten Ausgaben ganz einfach"
+
+msgid "Try out the demo"
+msgstr "Demo ausprobieren"
+
+#, fuzzy
+msgid "You're sharing a house?"
+msgstr "Teilen Sie sich ein Haus?"
+
+msgid "Going on holidays with friends?"
+msgstr "Mit Freunden in den Urlaub fahren?"
+
+msgid "Simply sharing money with others?"
+msgstr "Einfach Geld mit anderen teilen?"
+
+msgid "We can help!"
+msgstr "Wir können helfen!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Log in to an existing project"
+msgstr "Melden Sie sich bei einem vorhandenen Projekt an"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Anmelden"
+
+#, fuzzy
+msgid "can't remember your password?"
+msgstr "Sie können sich nicht an Ihr Passwort erinnern?"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the "
+"server, so don\\'t reuse a personal password!"
+msgstr ""
+"Dieser Zugangscode wird an Ihre Freunde gesendet. Es wird so wie es ist "
+"auf dem Server gespeichert. Verwenden Sie also kein persönliches Passwort!"
+
+msgid "Account manager"
+msgstr "Konten"
+
+msgid "Bills"
+msgstr "Rechnungen"
+
+msgid "Settle"
+msgstr "Ausgleich"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
+
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekte"
+
+msgid "Start a new project"
+msgstr "Starte ein neues Projekt"
+
+msgid "Other projects :"
+msgstr "Andere Projekte:"
+
+msgid "switch to"
+msgstr "wechsel zu"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Dashboard"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Ausloggen"
+
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+msgid "Mobile Application"
+msgstr "Handy Applikation"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+msgid "Administation Dashboard"
+msgstr "Dashboard Administration"
+
+msgid "\"I hate money\" is a free software"
+msgstr "\"I hate money\" ist freie Software"
+
+#, fuzzy
+msgid "you can contribute and improve it!"
+msgstr "Sie können dazu beitragen und es verbessern!"
+
+msgid "deactivate"
+msgstr "deaktivieren"
+
+msgid "reactivate"
+msgstr "reaktivieren"
+
+msgid "Invite people"
+msgstr "Leute einladen"
+
+#, fuzzy
+msgid "You should start by adding participants"
+msgstr "Sie können anfangen Teilnehmer hinzuzufügen"
+
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Neue Rechnung hizufügen"
+
+msgid "When?"
+msgstr "Wann?"
+
+msgid "Who paid?"
+msgstr "Wer hat bezahlt?"
+
+msgid "For what?"
+msgstr "Wofür?"
+
+msgid "How much?"
+msgstr "Wie viel?"
+
+#, python-format
+msgid "Added on %(date)s"
+msgstr "Hinzugefügt am %(date)s"
+
+msgid "Everyone"
+msgstr "Jeder"
+
+#, python-format
+msgid "Everyone but %(excluded)s"
+msgstr "Jeder außer %(excluded)s"
+
+msgid "each"
+msgstr "alles"
+
+msgid "No bills"
+msgstr "Keine Rechnung"
+
+msgid "Nothing to list yet."
+msgstr "Nichts zu aufzulisten."
+
+msgid "You probably want to"
+msgstr "Du willst wahrscheinlich"
+
+msgid "add a bill"
+msgstr "Rechnung hinzufügen"
+
+msgid "add participants"
+msgstr "Teilnehmer hinzufügen"
+
+msgid "Password reminder"
+msgstr "Passwort-Erinnerung"
+
+msgid ""
+"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
+"emails."
+msgstr ""
+"Ein Link zum Zurücksetzen deines Passworts wurde an dich gesendet. Bitte "
+"überprüfe deine E-Mails."
+
+msgid "Return to home page"
+msgstr "Zurück zur Hauptseite"
+
+msgid "Your projects"
+msgstr "Deine Projekte"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Setze dein Passwort zurück"
+
+msgid "Invite people to join this project"
+msgstr "Lade Leute ein diesem Projekt beizutreten"
+
+msgid "Share Identifier & code"
+msgstr "Teile die ID & den Code"
+
+msgid ""
+"You can share the project identifier and the private code by any "
+"communication means."
+msgstr ""
+"Sie können die Projekt-ID und den privaten Code auf jedem "
+"Kommunikationsweg freigeben."
+
+msgid "Identifier:"
+msgstr "ID:"
+
+msgid "Share the Link"
+msgstr "Link teilen"
+
+msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
+msgstr "You can directly share the following link via your prefered medium"
+
+msgid "Send via Emails"
+msgstr "Per E-Mail versenden"
+
+msgid ""
+"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
+"about the\n"
+" creation of this budget management project and we will "
+"send them an email for you."
+msgstr ""
+"Gib eine (durch Kommas getrennte) Liste von E-Mail-Adressen an, die du "
+"über die\n"
+"\t\tErstellung dieses Projekts informieren möchtest, und wir senden ihnen "
+"eine E-Mail."
+
+msgid "Who pays?"
+msgstr "Wer zahlt?"
+
+msgid "To whom?"
+msgstr "An wem?"
+
+msgid "Who?"
+msgstr "Wer?"
+
+msgid "Paid"
+msgstr "Bezahlt"
+
+msgid "Spent"
+msgstr "Ausgegeben"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilanz"