diff --git a/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..e8544dc5 Binary files /dev/null and b/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..88a3229d --- /dev/null +++ b/ihatemoney/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,538 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-30 23:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-11 23:20+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language: de\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +msgid "" +"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " +"accepted." +msgstr "" +"Kein gültiger Betrag oder Ausdruck. Es werden nur Zahlen und + - * / " +"Operatoren akzeptiert." + +msgid "Project name" +msgstr "Projektname" + +msgid "Private code" +msgstr "Privater Code" + +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +msgid "Project identifier" +msgstr "Projektkennung" + +msgid "Create the project" +msgstr "Projekt erstellen" + +#, python-format +msgid "" +"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please " +"choose a new identifier" +msgstr "" +"Ein Projekt mit der Kennung (\"%(project)s\") existiert/existieren " +"bereits. Bitte wähle eine andere Kennung" + +msgid "Get in" +msgstr "Eintreten" + +msgid "Admin password" +msgstr "Admin-Passwort" + +msgid "Send me the code by email" +msgstr "Senden Sie mir den Code per E-Mail" + +msgid "This project does not exists" +msgstr "Dieses Projekt existiert nicht" + +msgid "Password mismatch" +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" + +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "Password confirmation" +msgstr "Passwort bestätigen" + +msgid "Reset password" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +msgid "What?" +msgstr "Was?" + +msgid "Payer" +msgstr "Zahler" + +msgid "Amount paid" +msgstr "Bezahlter Betrag" + +msgid "For whom?" +msgstr "Für wen?" + +msgid "Submit" +msgstr "Eintragen" + +msgid "Submit and add a new one" +msgstr "Eintragen und neuen hinzufügen" + +msgid "Bills can't be null" +msgstr "Die Rechnung darf nicht null sein" + +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgid "Weights should be positive" +msgstr "Die Gewichtungen sollten positiv sein" + +msgid "Weight" +msgstr "Gewichtung" + +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgid "User name incorrect" +msgstr "Benutzername inkorrekt" + +msgid "This project already have this member" +msgstr "Der Benutzer ist bereits dem Projekt zugeordnet" + +msgid "People to notify" +msgstr "Personen die informiert werden sollen" + +msgid "Send invites" +msgstr "Einladung senden" + +#, python-format +msgid "The email %(email)s is not valid" +msgstr "Die E-Mail-Adresse(n) %(email)s ist/sind nicht gültig" + +msgid "Too many failed login attempts, please retry later." +msgstr "Zu viele fehlgeschlagene Anmeldeversuche, bitte versuche es später." + +#, python-format +msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." +msgstr "" +"Das Administrator-Passwort ist nicht korrekt. Noch %(num)d Versuche fehlen." + +msgid "You either provided a bad token or no project identifier." +msgstr "" +"Du hast entweder einen ungültigen Token oder keine Projekt-ID angegeben." + +msgid "This private code is not the right one" +msgstr "Der private Code ist nicht korrekt" + +#, python-format +msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" +msgstr "" +"Du hast gerade das Projekt '%(project)s' erstellt um dein Ausgaben zu " +"teilen" + +#, python-format +msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" +msgstr "%(msg_compl)sDie Projekt-ID lautet %(project)s" + +msgid "No token provided" +msgstr "Kein Token zur Verfügung gestellt" + +msgid "Invalid token" +msgstr "Ungültiger Token" + +msgid "Unknown project" +msgstr "Unbekanntes Projekt" + +msgid "Password successfully reset." +msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt." + +msgid "Project successfully deleted" +msgstr "Projekt erfolgreich gelöscht" + +#, python-format +msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" +msgstr "Du wurdest eingeladen deine Ausgaben für %(project)s zu teilen" + +msgid "Your invitations have been sent" +msgstr "Deine Einladungen wurden versendet" + +#, python-format +msgid "%(member)s had been added" +msgstr "%(member)s wurden hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "%(name)s is part of this project again" +msgstr "%(name)s ist wieder Teil von diesem Projekt" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " +"list until its balance becomes zero." +msgstr "" +"Der Benutzer '%(name)s' wurde deaktiviert. Er wird weiterhin in der " +"Benutzerliste erscheinen solange seine Bilanz Null ist." + +#, fuzzy, python-format +msgid "User '%(name)s' has been removed" +msgstr "Der Benutzer '%(name)s' wurde entfernt" + +#, fuzzy, python-format +msgid "User '%(name)s' has been edited" +msgstr "Der Benutzer '%(name)s' wurde bearbeitet" + +msgid "The bill has been added" +msgstr "Die Rechnung wurde hinzugefügt" + +msgid "The bill has been deleted" +msgstr "Die Rechnung wurde entfernt" + +msgid "The bill has been modified" +msgstr "Die Rechnung wurde bearbeitet" + +msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." +msgstr "Entschuldigen Sie, wir können die angefragte Seite nicht finden." + +msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." +msgstr "Das beste wird sein wieder auf die Hauptseite zurück zu kehren." + +msgid "Back to the list" +msgstr "Zurück zur Liste" + +msgid "Administration tasks are currently disabled." +msgstr "Administrationsaufgaben sind aktuell deaktiviert." + +#, fuzzy +msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" +msgstr "Das Projekt existiert nicht, wollen Sie" + +msgid "create it" +msgstr "Erstellen" + +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "Create a new project" +msgstr "Neues Projekt erstellen" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Number of members" +msgstr "Anzahl von Teilnehmer" + +msgid "Number of bills" +msgstr "Anzahl von Rechnungen" + +msgid "Newest bill" +msgstr "Neuste Rechnung" + +msgid "Oldest bill" +msgstr "Älteste Rechnung" + +msgid "Actions" +msgstr "Aktion" + +msgid "edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "The Dashboard is currently deactivated." +msgstr "Das Dashboard ist aktuell deaktiviert." + +#, fuzzy +msgid "you sure?" +msgstr "Sind Sie sicher?" + +msgid "Edit project" +msgstr "Projekt bearbeiten" + +msgid "Download project's data" +msgstr "Projektdaten herunterladen" + +msgid "Bill items" +msgstr "Rechungsposition" + +msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " +msgstr "Liste herunterladen (Mit Ersteller, Betrag, Grund, ...)" + +msgid "Settle plans" +msgstr "Ableichen" + +msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." +msgstr "Ausgleichs-Liste herunterladen." + +msgid "Can't remember the password?" +msgstr "Passwort vergessen?" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Edit the project" +msgstr "Projekt bearbeiten" + +msgid "Edit this bill" +msgstr "Rechnung bearbeiten" + +msgid "Add a bill" +msgstr "Rechnung hinzufügen" + +msgid "Select all" +msgstr "Alles auswählen" + +msgid "Select none" +msgstr "Auswahl aufheben" + +msgid "Add participant" +msgstr "Teilnehmer hinzufügen" + +msgid "Edit this member" +msgstr "Teilnehmer bearbeiten" + +msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" +msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" + +msgid "Send the invitations" +msgstr "Einladung versenden" + +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#, fuzzy +msgid "Manage your shared
expenses, easily" +msgstr "Verwalten Sie Ihre
geteilten Ausgaben ganz einfach" + +msgid "Try out the demo" +msgstr "Demo ausprobieren" + +#, fuzzy +msgid "You're sharing a house?" +msgstr "Teilen Sie sich ein Haus?" + +msgid "Going on holidays with friends?" +msgstr "Mit Freunden in den Urlaub fahren?" + +msgid "Simply sharing money with others?" +msgstr "Einfach Geld mit anderen teilen?" + +msgid "We can help!" +msgstr "Wir können helfen!" + +#, fuzzy +msgid "Log in to an existing project" +msgstr "Melden Sie sich bei einem vorhandenen Projekt an" + +msgid "Log in" +msgstr "Anmelden" + +#, fuzzy +msgid "can't remember your password?" +msgstr "Sie können sich nicht an Ihr Passwort erinnern?" + +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#, fuzzy +msgid "" +"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " +"server, so don\\'t reuse a personal password!" +msgstr "" +"Dieser Zugangscode wird an Ihre Freunde gesendet. Es wird so wie es ist " +"auf dem Server gespeichert. Verwenden Sie also kein persönliches Passwort!" + +msgid "Account manager" +msgstr "Konten" + +msgid "Bills" +msgstr "Rechnungen" + +msgid "Settle" +msgstr "Ausgleich" + +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Languages" +msgstr "Sprachen" + +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +msgid "Start a new project" +msgstr "Starte ein neues Projekt" + +msgid "Other projects :" +msgstr "Andere Projekte:" + +msgid "switch to" +msgstr "wechsel zu" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +msgid "Logout" +msgstr "Ausloggen" + +msgid "Code" +msgstr "Code" + +msgid "Mobile Application" +msgstr "Handy Applikation" + +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +msgid "Administation Dashboard" +msgstr "Dashboard Administration" + +msgid "\"I hate money\" is a free software" +msgstr "\"I hate money\" ist freie Software" + +#, fuzzy +msgid "you can contribute and improve it!" +msgstr "Sie können dazu beitragen und es verbessern!" + +msgid "deactivate" +msgstr "deaktivieren" + +msgid "reactivate" +msgstr "reaktivieren" + +msgid "Invite people" +msgstr "Leute einladen" + +#, fuzzy +msgid "You should start by adding participants" +msgstr "Sie können anfangen Teilnehmer hinzuzufügen" + +msgid "Add a new bill" +msgstr "Neue Rechnung hizufügen" + +msgid "When?" +msgstr "Wann?" + +msgid "Who paid?" +msgstr "Wer hat bezahlt?" + +msgid "For what?" +msgstr "Wofür?" + +msgid "How much?" +msgstr "Wie viel?" + +#, python-format +msgid "Added on %(date)s" +msgstr "Hinzugefügt am %(date)s" + +msgid "Everyone" +msgstr "Jeder" + +#, python-format +msgid "Everyone but %(excluded)s" +msgstr "Jeder außer %(excluded)s" + +msgid "each" +msgstr "alles" + +msgid "No bills" +msgstr "Keine Rechnung" + +msgid "Nothing to list yet." +msgstr "Nichts zu aufzulisten." + +msgid "You probably want to" +msgstr "Du willst wahrscheinlich" + +msgid "add a bill" +msgstr "Rechnung hinzufügen" + +msgid "add participants" +msgstr "Teilnehmer hinzufügen" + +msgid "Password reminder" +msgstr "Passwort-Erinnerung" + +msgid "" +"A link to reset your password has been sent to you, please check your " +"emails." +msgstr "" +"Ein Link zum Zurücksetzen deines Passworts wurde an dich gesendet. Bitte " +"überprüfe deine E-Mails." + +msgid "Return to home page" +msgstr "Zurück zur Hauptseite" + +msgid "Your projects" +msgstr "Deine Projekte" + +msgid "Reset your password" +msgstr "Setze dein Passwort zurück" + +msgid "Invite people to join this project" +msgstr "Lade Leute ein diesem Projekt beizutreten" + +msgid "Share Identifier & code" +msgstr "Teile die ID & den Code" + +msgid "" +"You can share the project identifier and the private code by any " +"communication means." +msgstr "" +"Sie können die Projekt-ID und den privaten Code auf jedem " +"Kommunikationsweg freigeben." + +msgid "Identifier:" +msgstr "ID:" + +msgid "Share the Link" +msgstr "Link teilen" + +msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" +msgstr "You can directly share the following link via your prefered medium" + +msgid "Send via Emails" +msgstr "Per E-Mail versenden" + +msgid "" +"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " +"about the\n" +" creation of this budget management project and we will " +"send them an email for you." +msgstr "" +"Gib eine (durch Kommas getrennte) Liste von E-Mail-Adressen an, die du " +"über die\n" +"\t\tErstellung dieses Projekts informieren möchtest, und wir senden ihnen " +"eine E-Mail." + +msgid "Who pays?" +msgstr "Wer zahlt?" + +msgid "To whom?" +msgstr "An wem?" + +msgid "Who?" +msgstr "Wer?" + +msgid "Paid" +msgstr "Bezahlt" + +msgid "Spent" +msgstr "Ausgegeben" + +msgid "Balance" +msgstr "Bilanz"