mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-04-28 17:32:38 +02:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (276 of 276 strings) Co-authored-by: Alessandro Andro <pasandro.pasandro@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i-hate-money/it/ Translation: I Hate Money/I Hate Money
This commit is contained in:
parent
28f8d1543c
commit
f7238653c9
2 changed files with 128 additions and 152 deletions
Binary file not shown.
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 15:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Piotto <piotto@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Andro <pasandro.pasandro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
|
||||
"i-hate-money/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
|
||||
"money/i-hate-money/it/>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -23,48 +23,44 @@ msgid ""
|
|||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||||
"accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantità o espressione non valida. Solo numeri e operatori + - * / "
|
||||
"accettati."
|
||||
"Quantità o espressione non valida. Sono accettati solo numeri e gli "
|
||||
"operatori + - * / ."
|
||||
|
||||
msgid "Project name"
|
||||
msgstr "Nome del progetto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current private code"
|
||||
msgstr "Codice privato"
|
||||
msgstr "Codice privato corrente"
|
||||
|
||||
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci il codice privato corrente per modificare il progetto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New private code"
|
||||
msgstr "Codice privato"
|
||||
msgstr "Nuovo codice privato"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
||||
msgstr "Inserisci un nuovo codice se lo vuoi modificare"
|
||||
msgstr "Se vuoi modificarlo, inserisci un nuovo codice"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
msgid "Enable project history"
|
||||
msgstr "Attivare la cronologia del progetto"
|
||||
msgstr "Abilita la cronologia del progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||||
msgstr "Utilizzare la localizzazione IP per lo storico del progetto"
|
||||
msgstr "Utilizzare la localizzazione IP per la cronologia del progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Default Currency"
|
||||
msgstr "Valuta predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostando una valuta predefinita abilita la conversione della valuta tra"
|
||||
" le fatture"
|
||||
"L'impostazione di una valuta predefinita consente la conversione di valuta "
|
||||
"tra le fatture"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Progetto non conosciuto"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid private code."
|
||||
msgstr "Codice privato non valido."
|
||||
|
||||
|
@ -72,11 +68,11 @@ msgid ""
|
|||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||||
"multiple currencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo progetto non può essere impostato come 'nessuna valuta' perché "
|
||||
"Questo progetto non può essere impostato su \"nessuna valuta\" perché "
|
||||
"contiene fatture in più valute."
|
||||
|
||||
msgid "Compatible with Cospend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compatibile con Cospend"
|
||||
|
||||
msgid "Project identifier"
|
||||
msgstr "Identificatore del progetto"
|
||||
|
@ -96,17 +92,16 @@ msgstr ""
|
|||
"favore scegli un identificatore nuovo"
|
||||
|
||||
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qual è una valuta reale: Euro o Petrol dollar?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "euro"
|
||||
msgstr "Periodo"
|
||||
msgstr "euro"
|
||||
|
||||
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
|
||||
msgstr "Si prega di validare il captcha per procedere."
|
||||
|
||||
msgid "Enter private code to confirm deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci il codice privato per confermare la cancellazione"
|
||||
|
||||
msgid "Get in"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
@ -178,15 +173,12 @@ msgstr "Peso"
|
|||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The participant name is invalid"
|
||||
msgstr "L'utente '%(name)s' è stato rimosso"
|
||||
msgstr "Il nome del partecipante non è valido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This project already have this participant"
|
||||
msgstr "Membro già presente in questo progetto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People to notify"
|
||||
msgstr "Persone da avvisare"
|
||||
|
||||
|
@ -201,45 +193,43 @@ msgid "Logout"
|
|||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per favore verifica la configurazione delle email del server."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||||
"administrator: %(admin_email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spiacenti, si è verificato un errore durante l'invio delle email di "
|
||||
"invito. Verifica la configurazione dell'email sul server o contatta "
|
||||
"l'amministratore."
|
||||
"Verifica la configurazione dell'email sul server o contatta l'amministratore:"
|
||||
" %(admin_email)s"
|
||||
|
||||
#. List with two items only
|
||||
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{dual_object_0} e {dual_object_1}"
|
||||
|
||||
#. Last two items of a list with more than 3 items
|
||||
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{previous_object}, e {end_object}"
|
||||
|
||||
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
|
||||
msgid "{previous_object}, {next_object}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{previous_object}, {next_object}"
|
||||
|
||||
#. First two items of a list with more than 3 items
|
||||
msgid "{start_object}, {next_object}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{start_object}, {next_object}"
|
||||
|
||||
msgid "No Currency"
|
||||
msgstr "Nessuna valuta"
|
||||
|
||||
#. Form error with only one error
|
||||
msgid "{prefix}: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{prefix}: {error}"
|
||||
|
||||
#. Form error with a list of errors
|
||||
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many failed login attempts."
|
||||
msgstr "Troppi tentativi di accesso non riusciti. Riprova più tardi."
|
||||
|
||||
|
@ -250,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tentativi rimasti."
|
||||
|
||||
msgid "Provided token is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il token fornito non è valido"
|
||||
|
||||
msgid "This private code is not the right one"
|
||||
msgstr "Questo codice privato non è quello corretto"
|
||||
|
@ -265,14 +255,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Abbiamo provato a inviarti un promemoria per email, ma si è verificato un"
|
||||
" errore. Puoi comunque utilizzare normalmente il progetto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||||
"instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spiacenti, si è verificato un errore durante l'invio dell'email con le "
|
||||
"istruzioni per il reset della password. Verifica la configurazione "
|
||||
"dell'email del server o contatta l'amministratore."
|
||||
"istruzioni per il reset della password."
|
||||
|
||||
msgid "No token provided"
|
||||
msgstr "Nessun token fornito"
|
||||
|
@ -287,19 +275,21 @@ msgid "Password successfully reset."
|
|||
msgstr "Reset della password effettuato."
|
||||
|
||||
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni del progetto cambiate correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to parse CSV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il CSV"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attributo mancante: %(attribute)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||||
"currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aggiungere fatture in più valute a un progetto senza valuta "
|
||||
"predefinita"
|
||||
|
||||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||||
msgstr "Progetto caricato con successo"
|
||||
|
@ -308,10 +298,10 @@ msgid "Project successfully deleted"
|
|||
msgstr "Progetto rimosso con successo"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nell'eliminazione del progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare il logout"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||||
|
@ -320,48 +310,45 @@ msgstr "Sei stato invitato a condividere le tue spese per %(project)s"
|
|||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||||
msgstr "I tuoi inviti sono stati spediti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spiacenti, si è verificato un errore durante l'invio delle email di "
|
||||
"invito. Verifica la configurazione dell'email sul server o contatta "
|
||||
"l'amministratore."
|
||||
"Spiacenti, si è verificato un errore durante l'invio delle email di invito."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(member)s has been added"
|
||||
msgstr "%(member)s è stato aggiunto"
|
||||
|
||||
msgid "Error activating participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nell'attivazione del partecipante"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||||
msgstr "%(name)s fa nuovamente parte di questo progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Error removing participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nella rimozione del partecipante"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
|
||||
"list until its balance reach zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utente '%(name)s' è stato disattivato. Comparirà ancora nella lista "
|
||||
"Il partecipante '%(name)s' è stato disattivato. Comparirà ancora nella lista "
|
||||
"utenti finché il suo bilancio sarà superiore a zero."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
|
||||
msgstr "L'utente '%(name)s' è stato rimosso"
|
||||
msgstr "Il partecipante '%(name)s' è stato rimosso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
|
||||
msgstr "L'utente '%(name)s' è stato rimosso"
|
||||
msgstr "Il partecipante '%(name)s' è stato modificato"
|
||||
|
||||
msgid "The bill has been added"
|
||||
msgstr "L'addebito è stato aggiunto"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nella cancellazione della spesa"
|
||||
|
||||
msgid "The bill has been deleted"
|
||||
msgstr "La spesa è stata cancellata"
|
||||
|
@ -371,22 +358,19 @@ msgstr "L'addebito è stato aggiornato"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(lang)s non è una lingua supportata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error deleting project history"
|
||||
msgstr "Attivare la cronologia del progetto"
|
||||
msgstr "Errore nel cancellare la cronologia del progetto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deleted project history."
|
||||
msgstr "Cronologia del progetto cancellata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
||||
msgstr "Cancella indirizzi IP conservati"
|
||||
msgstr "Errore nel cancellare gli indirizzi IP salvati"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminati gli indirizzi IP registrati nella cronologia del progetto."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||||
msgstr "Spiacenti, non abbiamo trovato la pagina che cerchi."
|
||||
|
@ -400,9 +384,8 @@ msgstr "Ritorna all'elenco"
|
|||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||||
msgstr "In questo momento le funzionalità amministrative sono disabilitate."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Documentazione"
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||||
msgstr "Il progetto cui stai provando ad accedere non esiste, vuoi"
|
||||
|
@ -419,9 +402,8 @@ msgstr "Crea un nuovo progetto"
|
|||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Progetto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of participants"
|
||||
msgstr "aggiunti partecipanti"
|
||||
msgstr "Numro di partecipanti"
|
||||
|
||||
msgid "Number of bills"
|
||||
msgstr "Numero di spese"
|
||||
|
@ -438,9 +420,8 @@ msgstr "Azioni"
|
|||
msgid "edit"
|
||||
msgstr "modifica"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete project"
|
||||
msgstr "Modifica progetto"
|
||||
msgstr "Elimina il progetto"
|
||||
|
||||
msgid "show"
|
||||
msgstr "visualizza"
|
||||
|
@ -448,20 +429,17 @@ msgstr "visualizza"
|
|||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||||
msgstr "Il Cruscotto è attualmente disabilitato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download Mobile Application"
|
||||
msgstr "Applicazione mobile"
|
||||
msgstr "Scarica l'applicazione per i dispositivi mobili"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get it on"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
msgid "Edit project"
|
||||
msgstr "Modifica progetto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import project"
|
||||
msgstr "Modifica progetto"
|
||||
msgstr "Importa progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Download project's data"
|
||||
msgstr "Scarica i dati del progetto"
|
||||
|
@ -490,14 +468,13 @@ msgid "Privacy Settings"
|
|||
msgstr "Impostazioni Privacy"
|
||||
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva le modifiche"
|
||||
|
||||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo eliminerà tutte le spese e i partecipanti a questo progetto!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import previously exported project"
|
||||
msgstr "Importare il file JSON esportato precedentemente"
|
||||
msgstr "Importa il file JSON esportato precedentemente"
|
||||
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Scegli file"
|
||||
|
@ -509,23 +486,22 @@ msgid "Add a bill"
|
|||
msgstr "Aggiungi un addebito"
|
||||
|
||||
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono permesse operazioni semplici, e.g. (18+36.2)/3"
|
||||
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Tutti"
|
||||
|
||||
msgid "No one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
msgid "More options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Più opzioni"
|
||||
|
||||
msgid "Add participant"
|
||||
msgstr "Aggiungi partecipante"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this participant"
|
||||
msgstr "Aggiungi partecipante"
|
||||
msgstr "Modifica questo partecipante"
|
||||
|
||||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||||
msgstr "mario.rossi@example.com, maria.bianchi@site.com"
|
||||
|
@ -556,11 +532,11 @@ msgstr "Impostazioni Cronologia Aggiornate"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spesa %(name)s: %(property_name)s cambiata da %(before)s a %(after)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spesa %(name)s: %(property_name)s cambiata in %(after)s"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||||
msgstr "Conferma Rimozione Indirizzi IP"
|
||||
|
@ -576,9 +552,8 @@ msgstr ""
|
|||
" La parte residua dello storico del progetto non subirà "
|
||||
"modifiche. Questa azione non potrà essere annullata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr "Conferma Cancellazione"
|
||||
msgstr "Conferma la cancellazione"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
@ -595,37 +570,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spesa %(name)s: aggiunto %(owers_list_str)s alla lista dei proprietari"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spesa %(name)s: rimosso %(owers_list_str)s dalla lista dei proprietari"
|
||||
|
||||
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo progetto ha la cronologia disabilitata. Le nuove azioni non "
|
||||
"appariranno in basso."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can enable history on the settings page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La registrazione degli indirizzi IP può essere attivata nella pagina "
|
||||
"delle impostazioni"
|
||||
msgstr "È possibile attivare la cronologia nella pagina delle impostazioni."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
||||
"history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tabella seguente riflette le azioni registrate prima della "
|
||||
"disabilitazione della cronologia del progetto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
||||
msgstr "Probabilmente qualcuno ha svuotato lo storico del progetto."
|
||||
msgstr "Puoi cancellare la cronologia del progetto per rimuoverli."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||||
"recording disabled. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune voci qui sotto contengono indirizzi IP, anche se in questo "
|
||||
"progetto la registrazione degli IP è disabilitata. "
|
||||
"Alcune voci qui sotto contengono degli indirizzi IP, anche se in questo "
|
||||
"progetto la registrazione degli IP sia stata disabilitata. "
|
||||
|
||||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||||
msgstr "Cancella indirizzi IP conservati"
|
||||
|
@ -636,7 +610,6 @@ msgstr "Nessun indirizzo IP da cancellare"
|
|||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||||
msgstr "Cancella Indirizzi IP Conservati"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No history to erase"
|
||||
msgstr "Nessuna cronologia da cancellare"
|
||||
|
||||
|
@ -666,47 +639,47 @@ msgstr "Dall'IP"
|
|||
msgid "Project %(name)s added"
|
||||
msgstr "Progetto %(name)s aggiunto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s added"
|
||||
msgstr "L'addebito è stato aggiunto"
|
||||
msgstr "La spesa %(name)s è stata aggiunta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant %(name)s added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il partecipante %(name)s è stato aggiunto"
|
||||
|
||||
msgid "Project private code changed"
|
||||
msgstr "Codice privato del progetto modificato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
|
||||
msgstr "L'identificatore del progetto è %(new_project_name)s"
|
||||
msgstr "Il progetto è stato rinominato in %(new_project_name)s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
|
||||
msgstr "Contatto email del progetto modificato in"
|
||||
msgstr "Contatto email del progetto modificato in %(new_email)s"
|
||||
|
||||
msgid "Project settings modified"
|
||||
msgstr "Impostazione del progetto modificate"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il partecipante %(name)s è stato disattivato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il partecipante %(name)s è stato riattivato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il partecipante %(name)s è stato rinominato in %(new_name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La spesa %(name)s è stata rinominata in %(new_description)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partecipante %(name)s: peso cambiato da %(old_weight)s a %(new_weight)s"
|
||||
|
||||
msgid "Payer"
|
||||
msgstr "Pagatore"
|
||||
|
@ -721,33 +694,33 @@ msgstr "Data"
|
|||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||||
msgstr "Importo in %(currency)s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s modified"
|
||||
msgstr "L'addebito è stato aggiornato"
|
||||
msgstr "La spesa %(name)s è stata modificata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant %(name)s modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il partecipante %(name)s è stato modificato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s removed"
|
||||
msgstr "L'utente '%(name)s' è stato rimosso"
|
||||
msgstr "La spesa %(name)s è stata rimossa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant %(name)s removed"
|
||||
msgstr "L'utente '%(name)s' è stato rimosso"
|
||||
msgstr "Il partecipante '%(name)s' è stato rimosso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
||||
msgstr "modificato in modo sconosciuto"
|
||||
msgstr "Il progetto %(name)s è stato modificato in modo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
||||
msgstr "modificato in modo sconosciuto"
|
||||
msgstr "La spesa %(name)s è stata modificata in modo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
||||
msgstr "modificato in modo sconosciuto"
|
||||
msgstr "Il partecipante %(name)s è stato modificato in modo sconosciuto"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to list"
|
||||
msgstr "Niente da elencare"
|
||||
|
@ -820,7 +793,7 @@ msgid "Settings"
|
|||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
msgid "RSS Feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feed RSS"
|
||||
|
||||
msgid "Other projects :"
|
||||
msgstr "Altri progetti:"
|
||||
|
@ -833,7 +806,7 @@ msgstr "Cruscotto"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please retry after %(date)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per favore, riprova dopo %(date)s."
|
||||
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Codice"
|
||||
|
@ -847,9 +820,8 @@ msgstr "Documentazione"
|
|||
msgid "Administation Dashboard"
|
||||
msgstr "Cruscotto Amministrazione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Legal information"
|
||||
msgstr "Cancella Conferma"
|
||||
msgstr "Informazioni legali"
|
||||
|
||||
msgid "\"I hate money\" is free software"
|
||||
msgstr "\"I hate money\" è un software libero"
|
||||
|
@ -899,13 +871,11 @@ msgstr "Nessun addebito"
|
|||
msgid "Nothing to list yet."
|
||||
msgstr "Ancora niente da mostrare."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add your first bill"
|
||||
msgstr "aggiungi una spesa"
|
||||
msgstr "Aggiungi la tua prima spesa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add the first participant"
|
||||
msgstr "Aggiungi partecipante"
|
||||
msgstr "Aggiungi il primo partecipante"
|
||||
|
||||
msgid "Password reminder"
|
||||
msgstr "Promemoria password"
|
||||
|
@ -930,7 +900,7 @@ msgid "Invite people to join this project"
|
|||
msgstr "Invita persone a collaborare a questo progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Share an invitation link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condividi un link d'invito"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
||||
|
@ -938,26 +908,29 @@ msgid ""
|
|||
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
||||
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il modo più semplice per invitare le persone è fornire loro il seguente link "
|
||||
"di invito.<br />Potranno accedere al progetto, gestire i partecipanti, "
|
||||
"aggiungere/modificare/cancellare spese. Tuttavia, non avranno accesso a "
|
||||
"impostazioni importanti come la modifica del codice privato o la "
|
||||
"cancellazione dell'intero progetto."
|
||||
|
||||
msgid "Scan QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scansiona codice QR"
|
||||
|
||||
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa un dispositivo mobile con una app compatibile."
|
||||
|
||||
msgid "Send via Emails"
|
||||
msgstr "Inviare via Email"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
|
||||
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
|
||||
"with the invitation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica un elenco di indirizzi email (separati da virgola) a cui vuoi "
|
||||
"notificare la\n"
|
||||
" creazione di questo progetto di gestione budget e "
|
||||
"manderemo a ciascuno di loro un messaggio per te."
|
||||
"notificare la creazione di questo progetto. Manderemo loro un messaggio con "
|
||||
"il link d'invito."
|
||||
|
||||
msgid "Share Identifier & code"
|
||||
msgstr "Condividi Identificatore & codice"
|
||||
|
@ -968,16 +941,20 @@ msgid ""
|
|||
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
||||
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile condividere l'identificativo del progetto e il codice privato "
|
||||
"con qualsiasi mezzo di comunicazione.<br />Chiunque abbia il codice privato "
|
||||
"avrà accesso all'intero progetto, compresa la modifica di impostazioni quali "
|
||||
"il codice privato o l'indirizzo e-mail del progetto, o addirittura la "
|
||||
"cancellazione dell'intero progetto."
|
||||
|
||||
msgid "Identifier:"
|
||||
msgstr "Identificatore:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private code:"
|
||||
msgstr "Codice privato"
|
||||
msgstr "Codice privato:"
|
||||
|
||||
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il codice privato è stato definito quando hai creato il progetto"
|
||||
|
||||
msgid "Who pays?"
|
||||
msgstr "Chi paga?"
|
||||
|
@ -1189,4 +1166,3 @@ msgstr "Periodo"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Puoi condividere direttamente il seguente "
|
||||
#~ "link attraverso il tuo canale preferito"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue