diff --git a/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 00000000..8efa23c6
Binary files /dev/null and b/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo differ
diff --git a/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 00000000..0d7f59c6
--- /dev/null
+++ b/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,819 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-23 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: ssantos \n"
+"Language-Team: Portuguese \n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
+
+msgid ""
+"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
+"accepted."
+msgstr ""
+"Expressão ou montante inválido. Apenas números e os operadores +=*/ são "
+"aceitos."
+
+msgid "Project name"
+msgstr "Nome do projeto"
+
+msgid "Private code"
+msgstr "Código privado"
+
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "Enable project history"
+msgstr "Ativar histórico do projeto"
+
+msgid "Use IP tracking for project history"
+msgstr "Usar rastreamento de IP para o histórico do projeto"
+
+msgid "Default Currency"
+msgstr "Moeda predefinida"
+
+msgid "Import previously exported JSON file"
+msgstr "Importar ficheiro JSON exportado anteriormente"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+msgid "Project identifier"
+msgstr "Identificador do projeto"
+
+msgid "Create the project"
+msgstr "Criar o projeto"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
+"choose a new identifier"
+msgstr ""
+"Um projeto com este identificador (\"%(project)s\") já existe. Por favor "
+"escolha um novo identificador"
+
+msgid "Get in"
+msgstr "Entrar"
+
+msgid "Admin password"
+msgstr "Palavra-passe do administrador"
+
+msgid "Send me the code by email"
+msgstr "Me envie o código por e-mail"
+
+msgid "This project does not exists"
+msgstr "Este projeto não existe"
+
+msgid "Password mismatch"
+msgstr "Palavra-passe incompatível"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Confirmação da palavra-passe"
+
+msgid "Reset password"
+msgstr "Redefinir palavra-passe"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "What?"
+msgstr "O quê?"
+
+msgid "Payer"
+msgstr "Pagador"
+
+msgid "Amount paid"
+msgstr "Quantia paga"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+msgid "External link"
+msgstr "Ligação externa"
+
+msgid "A link to an external document, related to this bill"
+msgstr "Ligação para um documento externo, relacionado à essa conta"
+
+msgid "For whom?"
+msgstr "Para quem?"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Submit and add a new one"
+msgstr "Enviar e adicionar um novo"
+
+#, python-format
+msgid "Project default: %(currency)s"
+msgstr "Projeto predefinido: %(currency)s"
+
+msgid "Bills can't be null"
+msgstr "Contas não podem ser null"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Weights should be positive"
+msgstr "Pesos devem ser positivos"
+
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "User name incorrect"
+msgstr "Nome de utilizador incorreto"
+
+msgid "This project already have this member"
+msgstr "Este projeto já tem este membro"
+
+msgid "People to notify"
+msgstr "Pessoas para notificar"
+
+msgid "Send invites"
+msgstr "Enviar convites"
+
+#, python-format
+msgid "The email %(email)s is not valid"
+msgstr "O email %(email)s não é válido"
+
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
+
+msgid "Bill"
+msgstr "Conta"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projeto"
+
+msgid "No Currency"
+msgstr "Sem Moeda"
+
+msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
+msgstr ""
+"Muitas tentativas de login falhas, por favor, tente novamente mais tarde."
+
+#, python-format
+msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
+msgstr ""
+"Esta palavra-passe de administrador não é a correta. Apenas %(num)d "
+"tentativas restantes."
+
+msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
+msgstr "Forneceu um token ruim ou não forneceu o identificador do projeto."
+
+msgid "This private code is not the right one"
+msgstr "Este código privado não é o correto"
+
+#, python-format
+msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
+msgstr "Acabou de criar '%(project)s' para compartilhar as suas despesas"
+
+msgid "A reminder email has just been sent to you"
+msgstr "Um email de lembrete acabou de ser enviado a si"
+
+msgid ""
+"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
+"still use the project normally."
+msgstr ""
+"Tentamos lhe enviar um email de lembrete, mas aconteceu um erro. Pode "
+"continuar usando o projeto normalmente."
+
+#, python-format
+msgid "The project identifier is %(project)s"
+msgstr "O identificador do projeto é %(project)s"
+
+msgid ""
+"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
+"instructions. Please check the email configuration of the server or "
+"contact the administrator."
+msgstr ""
+"Desculpe, houve um erro ao te enviar um email com as instruções de "
+"redefinição de palavra-passe. Por favor, confira a configuração de e-mail do "
+"servidor ou entre em contato com um administrador."
+
+msgid "No token provided"
+msgstr "Nenhum token fornecido"
+
+msgid "Invalid token"
+msgstr "Token inválido"
+
+msgid "Unknown project"
+msgstr "Projeto desconhecido"
+
+msgid "Password successfully reset."
+msgstr "Palavra-passe redefinida corretamente."
+
+msgid "Project successfully uploaded"
+msgstr "Projeto enviado corretamente"
+
+msgid "Invalid JSON"
+msgstr "JSON inválido"
+
+msgid "Project successfully deleted"
+msgstr "Projeto deletado com sucesso"
+
+#, python-format
+msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
+msgstr "Foi convidado a compartilhar suas despesas com %(project)s"
+
+msgid "Your invitations have been sent"
+msgstr "Seus convites foram enviados"
+
+msgid ""
+"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
+"Please check the email configuration of the server or contact the "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail. Por favor, confira "
+"a configuração de email do servidor ou entre em contato com um administrador."
+
+#, python-format
+msgid "%(member)s has been added"
+msgstr "%(member)s foram adicionados"
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s is part of this project again"
+msgstr "%(name)s faz parte deste projeto novamente"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
+"list until its balance becomes zero."
+msgstr ""
+"Utilizador '%(name)s' foi desativado. Ele continuará aparecendo na lista de "
+"utilizadores até que o seu balanço seja zero."
+
+#, python-format
+msgid "User '%(name)s' has been removed"
+msgstr "Utilizador '%(name)s' foi removido"
+
+#, python-format
+msgid "User '%(name)s' has been edited"
+msgstr "Utilizador '%(name)s' foi editado"
+
+msgid "The bill has been added"
+msgstr "A conta foi adicionada"
+
+msgid "The bill has been deleted"
+msgstr "A conta foi deletada"
+
+msgid "The bill has been modified"
+msgstr "A conta foi modificada"
+
+msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
+msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar a página que solicitou."
+
+msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
+msgstr ""
+"É provável que a melhor coisa a fazer seja voltar para a página inicial."
+
+msgid "Back to the list"
+msgstr "Voltar para a lista"
+
+msgid "Administration tasks are currently disabled."
+msgstr "Tarefas de administração estão atualmente desativadas."
+
+msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
+msgstr "O projeto que está tentando acessar não existe, quer"
+
+msgid "create it"
+msgstr "Criar"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Criar um novo projeto"
+
+msgid "Number of members"
+msgstr "Quantidade de membros"
+
+msgid "Number of bills"
+msgstr "Quantidade de contas"
+
+msgid "Newest bill"
+msgstr "Conta mais recente"
+
+msgid "Oldest bill"
+msgstr "Conta mais antiga"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+msgid "edit"
+msgstr "editar"
+
+msgid "delete"
+msgstr "deletar"
+
+msgid "show"
+msgstr "exibir"
+
+msgid "The Dashboard is currently deactivated."
+msgstr "O Painel de Controle atualmente está desativado."
+
+msgid "you sure?"
+msgstr "tem certeza?"
+
+msgid "Edit project"
+msgstr "Editar projeto"
+
+msgid "Import JSON"
+msgstr "Importar JSON"
+
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolher ficheiro"
+
+msgid "Download project's data"
+msgstr "Descarregar dados do projeto"
+
+msgid "Bill items"
+msgstr "Itens da conta"
+
+msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
+msgstr "Descarregar a lista de contas com dono, quantia, motivo,... "
+
+msgid "Settle plans"
+msgstr "Estabelecer planos"
+
+msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
+msgstr ""
+"Descarregar a lista de transações necessárias para liquidar as contas atuais."
+
+msgid "Can't remember the password?"
+msgstr "Esqueceu a palavra-passe?"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Configurações de Privacidade"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Editar o projeto"
+
+msgid "Edit this bill"
+msgstr "Editar esta conta"
+
+msgid "Add a bill"
+msgstr "Adicionar uma conta"
+
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+msgid "Select none"
+msgstr "Selecionar nenhum"
+
+msgid "Add participant"
+msgstr "Adicionar participante"
+
+msgid "Edit this member"
+msgstr "Editar este membro"
+
+msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
+msgstr "flano.tal@exemplo.com, flana.maria@site.com"
+
+msgid "Send the invitations"
+msgstr "Enviar os convites"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Descarregar"
+
+msgid "Disabled Project History"
+msgstr "Histórico do Projeto Desativado"
+
+msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
+msgstr "Histórico do Projeto Desativado & Gravação de Endereço IP"
+
+msgid "Enabled Project History"
+msgstr "Histórico do Projeto Ativado"
+
+msgid "Disabled IP Address Recording"
+msgstr "Gravação do Endereço IP Desativada"
+
+msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
+msgstr "Histórico do Projeto Ativado & Gravação do Endereço IP"
+
+msgid "Enabled IP Address Recording"
+msgstr "Gravação do Endereço IP Ativada"
+
+msgid "History Settings Changed"
+msgstr "Configurações do Histórico Alteradas"
+
+msgid "changed"
+msgstr "alterado"
+
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+msgid "Confirm Remove IP Adresses"
+msgstr "Confirmar a remoção dos Endereços IP"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
+"project?\n"
+" The rest of the project history will be unaffected. This "
+"action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja apagar todos os endereços IP gravados deste projeto?\n"
+" O resto do histórico do projeto não será afetado. Esta ação "
+"não pode ser desfeita."
+
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar Exclusão"
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Deletar Confirmação"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
+"cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja apagar todo o histórico deste projeto? Esta ação não "
+"pode ser desfeita."
+
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+msgid "owers list"
+msgstr "lista de devedores"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" This project has history disabled. New actions won't "
+"appear below. You can enable history on the\n"
+" settings page\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Este projeto tem o histórico desativado. Novas ações não "
+"serão exibidas abaixo. Pode ativar o histórico na\n"
+" página de configurações\n"
+" "
+
+msgid ""
+"\n"
+" The table below reflects actions recorded prior to "
+"disabling project history. You can\n"
+" clear project history to remove "
+"them.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" A tabela abaixo reflete as ações registadas antes da "
+"desativação do histórico do projeto. Pode\n"
+" limpar o histórico do projeto para "
+"removê-las.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
+"recording disabled. "
+msgstr ""
+"Algumas das entradas abaixo contém endereços IP, mesmo este projeto tendo a "
+"gravação de IP desativada. "
+
+msgid "Delete stored IP addresses"
+msgstr "Deletar endereços IP gravados"
+
+msgid "No history to erase"
+msgstr "Não há histórico para apagar"
+
+msgid "Clear Project History"
+msgstr "Limpar Histórico do Projeto"
+
+msgid "No IP Addresses to erase"
+msgstr "Não há endereços IP para apagar"
+
+msgid "Delete Stored IP Addresses"
+msgstr "Deletar endereços IP gravados"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
+msgstr "A gravação do endereço IP pode ser ativada na página de configurações"
+
+msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
+msgstr ""
+"A gravação do endereço IP pode ser desativada na página de configurações"
+
+msgid "From IP"
+msgstr "Do IP"
+
+msgid "added"
+msgstr "adicionado"
+
+msgid "Project private code changed"
+msgstr "Código privado do projeto alterado"
+
+msgid "Project renamed to"
+msgstr "Projeto renomeado para"
+
+msgid "Project contact email changed to"
+msgstr "O email de contato do projeto foi alterado para"
+
+msgid "Project settings modified"
+msgstr "Configurações do projeto alteradas"
+
+msgid "deactivated"
+msgstr "desativado"
+
+msgid "reactivated"
+msgstr "reativado"
+
+msgid "renamed to"
+msgstr "renomeado para"
+
+msgid "External link changed to"
+msgstr "Ligação externa alterado para"
+
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantia"
+
+#, python-format
+msgid "Amount in %(currency)s"
+msgstr "Quantia em %(currency)s"
+
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+msgid "removed"
+msgstr "removido"
+
+msgid "changed in a unknown way"
+msgstr "modificado de maneira desconhecida"
+
+msgid "Nothing to list"
+msgstr "Nada a listar"
+
+msgid "Someone probably cleared the project history."
+msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto."
+
+msgid "Manage your shared
expenses, easily"
+msgstr "Modifique suas despesas
compartilhadas, facilmente"
+
+msgid "Try out the demo"
+msgstr "Experimente a demonstração"
+
+msgid "You're sharing a house?"
+msgstr "Está dividindo uma casa?"
+
+msgid "Going on holidays with friends?"
+msgstr "Indo para o feriado com os amigos?"
+
+msgid "Simply sharing money with others?"
+msgstr "Simplesmente compartilhando dinheiro com outras pessoas?"
+
+msgid "We can help!"
+msgstr "Nós podemos ajudar!"
+
+msgid "Log in to an existing project"
+msgstr "Conecte-se num projeto existente"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Conecte-se"
+
+msgid "can't remember your password?"
+msgstr "não se consegue lembrar da sua palavra-passe?"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+msgid ""
+"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
+"your friends"
+msgstr ""
+"Não reutilize uma palavra-passe pessoal. Escolha um código privado e envie-o "
+"para seus amigos"
+
+msgid "Account manager"
+msgstr "Gestor de contas"
+
+msgid "Bills"
+msgstr "Contas"
+
+msgid "Settle"
+msgstr "Estabelecer"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagens"
+
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+msgid "Start a new project"
+msgstr "Começar um novo projeto"
+
+msgid "Other projects :"
+msgstr "Outros projetos:"
+
+msgid "switch to"
+msgstr "mudar para"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Painel de controle"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Sair"
+
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+msgid "Mobile Application"
+msgstr "Aplicação Mobile"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+msgid "Administation Dashboard"
+msgstr "Painel de Administração"
+
+msgid "\"I hate money\" is a free software"
+msgstr "\"I hate money\" é um software livre"
+
+msgid "you can contribute and improve it!"
+msgstr "Pode contribuir para melhorá-lo!"
+
+#, python-format
+msgid "%(amount)s each"
+msgstr "%(amount)s cada"
+
+msgid "Invite people"
+msgstr "Convidar pessoas"
+
+msgid "You should start by adding participants"
+msgstr "Deveria começar adicionando pessoas"
+
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Adicionar uma nova conta"
+
+msgid "Newer bills"
+msgstr "Contas mais recentes"
+
+msgid "Older bills"
+msgstr "Contas mais antigas"
+
+msgid "When?"
+msgstr "Quando?"
+
+msgid "Who paid?"
+msgstr "Quem pagou?"
+
+msgid "For what?"
+msgstr "Para quê?"
+
+msgid "How much?"
+msgstr "Quanto?"
+
+#, python-format
+msgid "Added on %(date)s"
+msgstr "Adicionado em %(date)s"
+
+msgid "Everyone"
+msgstr "Todos"
+
+#, python-format
+msgid "Everyone but %(excluded)s"
+msgstr "Todos menos %(excluded)s"
+
+msgid "No bills"
+msgstr "Sem contas"
+
+msgid "Nothing to list yet."
+msgstr "Nada para listar ainda."
+
+msgid "You probably want to"
+msgstr "Provavelmente gostaria de"
+
+msgid "add a bill"
+msgstr "adicionar uma conta"
+
+msgid "add participants"
+msgstr "adicionar participantes"
+
+msgid "Password reminder"
+msgstr "Lembrete de palavra-passe"
+
+msgid ""
+"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
+"emails."
+msgstr ""
+"Uma ligação para redefinir a sua palavra-passe foi enviado a si, por favor "
+"verifique os seus e-mails."
+
+msgid "Return to home page"
+msgstr "Retornar à pagina inicial"
+
+msgid "Your projects"
+msgstr "Seus projetos"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Redefinir sua palavra-passe"
+
+msgid "Invite people to join this project"
+msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto"
+
+msgid "Share Identifier & code"
+msgstr "Compartilhar Identificador & código"
+
+msgid ""
+"You can share the project identifier and the private code by any "
+"communication means."
+msgstr ""
+"Pode compartilhar o identificador do projeto e o código privado por qualquer "
+"meio de comunicação."
+
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+msgid "Share the Link"
+msgstr "Compartilhar a ligação"
+
+msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
+msgstr ""
+"Pode compartilhar diretamente o seguinte ligação através do seu meio "
+"preferido"
+
+msgid "Send via Emails"
+msgstr "Enviar via E-mails"
+
+msgid ""
+"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
+"about the\n"
+" creation of this budget management project and we will "
+"send them an email for you."
+msgstr ""
+"Especifique uma lista (separada por vírgulas) de endereços de e-mail que "
+"deseja notificar sobre a\n"
+" criação deste projeto de gestão orçamental e enviaremos um e-"
+"mail para si."
+
+msgid "Who pays?"
+msgstr "Quem paga?"
+
+msgid "To whom?"
+msgstr "A quem?"
+
+msgid "Who?"
+msgstr "Quem?"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+msgid "deactivate"
+msgstr "desativar"
+
+msgid "reactivate"
+msgstr "reativar"
+
+msgid "Paid"
+msgstr "Pago"
+
+msgid "Spent"
+msgstr "Gasto"
+
+msgid "Expenses by Month"
+msgstr "Despesas por mês"
+
+msgid "Period"
+msgstr "Período"