diff --git a/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..8efa23c6 Binary files /dev/null and b/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..0d7f59c6 --- /dev/null +++ b/ihatemoney/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,819 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-23 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-27 19:22+0000\n" +"Last-Translator: ssantos \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" + +msgid "" +"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " +"accepted." +msgstr "" +"Expressão ou montante inválido. Apenas números e os operadores +=*/ são " +"aceitos." + +msgid "Project name" +msgstr "Nome do projeto" + +msgid "Private code" +msgstr "Código privado" + +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +msgid "Enable project history" +msgstr "Ativar histórico do projeto" + +msgid "Use IP tracking for project history" +msgstr "Usar rastreamento de IP para o histórico do projeto" + +msgid "Default Currency" +msgstr "Moeda predefinida" + +msgid "Import previously exported JSON file" +msgstr "Importar ficheiro JSON exportado anteriormente" + +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +msgid "Project identifier" +msgstr "Identificador do projeto" + +msgid "Create the project" +msgstr "Criar o projeto" + +#, python-format +msgid "" +"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please " +"choose a new identifier" +msgstr "" +"Um projeto com este identificador (\"%(project)s\") já existe. Por favor " +"escolha um novo identificador" + +msgid "Get in" +msgstr "Entrar" + +msgid "Admin password" +msgstr "Palavra-passe do administrador" + +msgid "Send me the code by email" +msgstr "Me envie o código por e-mail" + +msgid "This project does not exists" +msgstr "Este projeto não existe" + +msgid "Password mismatch" +msgstr "Palavra-passe incompatível" + +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +msgid "Password confirmation" +msgstr "Confirmação da palavra-passe" + +msgid "Reset password" +msgstr "Redefinir palavra-passe" + +msgid "Date" +msgstr "Data" + +msgid "What?" +msgstr "O quê?" + +msgid "Payer" +msgstr "Pagador" + +msgid "Amount paid" +msgstr "Quantia paga" + +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" + +msgid "External link" +msgstr "Ligação externa" + +msgid "A link to an external document, related to this bill" +msgstr "Ligação para um documento externo, relacionado à essa conta" + +msgid "For whom?" +msgstr "Para quem?" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Submit and add a new one" +msgstr "Enviar e adicionar um novo" + +#, python-format +msgid "Project default: %(currency)s" +msgstr "Projeto predefinido: %(currency)s" + +msgid "Bills can't be null" +msgstr "Contas não podem ser null" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Weights should be positive" +msgstr "Pesos devem ser positivos" + +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgid "User name incorrect" +msgstr "Nome de utilizador incorreto" + +msgid "This project already have this member" +msgstr "Este projeto já tem este membro" + +msgid "People to notify" +msgstr "Pessoas para notificar" + +msgid "Send invites" +msgstr "Enviar convites" + +#, python-format +msgid "The email %(email)s is not valid" +msgstr "O email %(email)s não é válido" + +msgid "Participant" +msgstr "Participante" + +msgid "Bill" +msgstr "Conta" + +msgid "Project" +msgstr "Projeto" + +msgid "No Currency" +msgstr "Sem Moeda" + +msgid "Too many failed login attempts, please retry later." +msgstr "" +"Muitas tentativas de login falhas, por favor, tente novamente mais tarde." + +#, python-format +msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." +msgstr "" +"Esta palavra-passe de administrador não é a correta. Apenas %(num)d " +"tentativas restantes." + +msgid "You either provided a bad token or no project identifier." +msgstr "Forneceu um token ruim ou não forneceu o identificador do projeto." + +msgid "This private code is not the right one" +msgstr "Este código privado não é o correto" + +#, python-format +msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" +msgstr "Acabou de criar '%(project)s' para compartilhar as suas despesas" + +msgid "A reminder email has just been sent to you" +msgstr "Um email de lembrete acabou de ser enviado a si" + +msgid "" +"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " +"still use the project normally." +msgstr "" +"Tentamos lhe enviar um email de lembrete, mas aconteceu um erro. Pode " +"continuar usando o projeto normalmente." + +#, python-format +msgid "The project identifier is %(project)s" +msgstr "O identificador do projeto é %(project)s" + +msgid "" +"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " +"instructions. Please check the email configuration of the server or " +"contact the administrator." +msgstr "" +"Desculpe, houve um erro ao te enviar um email com as instruções de " +"redefinição de palavra-passe. Por favor, confira a configuração de e-mail do " +"servidor ou entre em contato com um administrador." + +msgid "No token provided" +msgstr "Nenhum token fornecido" + +msgid "Invalid token" +msgstr "Token inválido" + +msgid "Unknown project" +msgstr "Projeto desconhecido" + +msgid "Password successfully reset." +msgstr "Palavra-passe redefinida corretamente." + +msgid "Project successfully uploaded" +msgstr "Projeto enviado corretamente" + +msgid "Invalid JSON" +msgstr "JSON inválido" + +msgid "Project successfully deleted" +msgstr "Projeto deletado com sucesso" + +#, python-format +msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" +msgstr "Foi convidado a compartilhar suas despesas com %(project)s" + +msgid "Your invitations have been sent" +msgstr "Seus convites foram enviados" + +msgid "" +"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. " +"Please check the email configuration of the server or contact the " +"administrator." +msgstr "" +"Desculpe, houve um erro ao enviar os convites via e-mail. Por favor, confira " +"a configuração de email do servidor ou entre em contato com um administrador." + +#, python-format +msgid "%(member)s has been added" +msgstr "%(member)s foram adicionados" + +#, python-format +msgid "%(name)s is part of this project again" +msgstr "%(name)s faz parte deste projeto novamente" + +#, python-format +msgid "" +"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " +"list until its balance becomes zero." +msgstr "" +"Utilizador '%(name)s' foi desativado. Ele continuará aparecendo na lista de " +"utilizadores até que o seu balanço seja zero." + +#, python-format +msgid "User '%(name)s' has been removed" +msgstr "Utilizador '%(name)s' foi removido" + +#, python-format +msgid "User '%(name)s' has been edited" +msgstr "Utilizador '%(name)s' foi editado" + +msgid "The bill has been added" +msgstr "A conta foi adicionada" + +msgid "The bill has been deleted" +msgstr "A conta foi deletada" + +msgid "The bill has been modified" +msgstr "A conta foi modificada" + +msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." +msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar a página que solicitou." + +msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." +msgstr "" +"É provável que a melhor coisa a fazer seja voltar para a página inicial." + +msgid "Back to the list" +msgstr "Voltar para a lista" + +msgid "Administration tasks are currently disabled." +msgstr "Tarefas de administração estão atualmente desativadas." + +msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" +msgstr "O projeto que está tentando acessar não existe, quer" + +msgid "create it" +msgstr "Criar" + +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "Create a new project" +msgstr "Criar um novo projeto" + +msgid "Number of members" +msgstr "Quantidade de membros" + +msgid "Number of bills" +msgstr "Quantidade de contas" + +msgid "Newest bill" +msgstr "Conta mais recente" + +msgid "Oldest bill" +msgstr "Conta mais antiga" + +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +msgid "edit" +msgstr "editar" + +msgid "delete" +msgstr "deletar" + +msgid "show" +msgstr "exibir" + +msgid "The Dashboard is currently deactivated." +msgstr "O Painel de Controle atualmente está desativado." + +msgid "you sure?" +msgstr "tem certeza?" + +msgid "Edit project" +msgstr "Editar projeto" + +msgid "Import JSON" +msgstr "Importar JSON" + +msgid "Choose file" +msgstr "Escolher ficheiro" + +msgid "Download project's data" +msgstr "Descarregar dados do projeto" + +msgid "Bill items" +msgstr "Itens da conta" + +msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " +msgstr "Descarregar a lista de contas com dono, quantia, motivo,... " + +msgid "Settle plans" +msgstr "Estabelecer planos" + +msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." +msgstr "" +"Descarregar a lista de transações necessárias para liquidar as contas atuais." + +msgid "Can't remember the password?" +msgstr "Esqueceu a palavra-passe?" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Configurações de Privacidade" + +msgid "Edit the project" +msgstr "Editar o projeto" + +msgid "Edit this bill" +msgstr "Editar esta conta" + +msgid "Add a bill" +msgstr "Adicionar uma conta" + +msgid "Select all" +msgstr "Selecionar tudo" + +msgid "Select none" +msgstr "Selecionar nenhum" + +msgid "Add participant" +msgstr "Adicionar participante" + +msgid "Edit this member" +msgstr "Editar este membro" + +msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" +msgstr "flano.tal@exemplo.com, flana.maria@site.com" + +msgid "Send the invitations" +msgstr "Enviar os convites" + +msgid "Download" +msgstr "Descarregar" + +msgid "Disabled Project History" +msgstr "Histórico do Projeto Desativado" + +msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" +msgstr "Histórico do Projeto Desativado & Gravação de Endereço IP" + +msgid "Enabled Project History" +msgstr "Histórico do Projeto Ativado" + +msgid "Disabled IP Address Recording" +msgstr "Gravação do Endereço IP Desativada" + +msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" +msgstr "Histórico do Projeto Ativado & Gravação do Endereço IP" + +msgid "Enabled IP Address Recording" +msgstr "Gravação do Endereço IP Ativada" + +msgid "History Settings Changed" +msgstr "Configurações do Histórico Alteradas" + +msgid "changed" +msgstr "alterado" + +msgid "from" +msgstr "de" + +msgid "to" +msgstr "para" + +msgid "Confirm Remove IP Adresses" +msgstr "Confirmar a remoção dos Endereços IP" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " +"project?\n" +" The rest of the project history will be unaffected. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Tem certeza que deseja apagar todos os endereços IP gravados deste projeto?\n" +" O resto do histórico do projeto não será afetado. Esta ação " +"não pode ser desfeita." + +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmar Exclusão" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Deletar Confirmação" + +msgid "" +"Are you sure you want to erase all history for this project? This action " +"cannot be undone." +msgstr "" +"Tem certeza que deseja apagar todo o histórico deste projeto? Esta ação não " +"pode ser desfeita." + +msgid "Added" +msgstr "Adicionado" + +msgid "Removed" +msgstr "Removido" + +msgid "and" +msgstr "e" + +msgid "owers list" +msgstr "lista de devedores" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This project has history disabled. New actions won't " +"appear below. You can enable history on the\n" +" settings page\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este projeto tem o histórico desativado. Novas ações não " +"serão exibidas abaixo. Pode ativar o histórico na\n" +" página de configurações\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The table below reflects actions recorded prior to " +"disabling project history. You can\n" +" clear project history to remove " +"them.

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" A tabela abaixo reflete as ações registadas antes da " +"desativação do histórico do projeto. Pode\n" +" limpar o histórico do projeto para " +"removê-las.

\n" +" " + +msgid "" +"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " +"recording disabled. " +msgstr "" +"Algumas das entradas abaixo contém endereços IP, mesmo este projeto tendo a " +"gravação de IP desativada. " + +msgid "Delete stored IP addresses" +msgstr "Deletar endereços IP gravados" + +msgid "No history to erase" +msgstr "Não há histórico para apagar" + +msgid "Clear Project History" +msgstr "Limpar Histórico do Projeto" + +msgid "No IP Addresses to erase" +msgstr "Não há endereços IP para apagar" + +msgid "Delete Stored IP Addresses" +msgstr "Deletar endereços IP gravados" + +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" +msgstr "A gravação do endereço IP pode ser ativada na página de configurações" + +msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" +msgstr "" +"A gravação do endereço IP pode ser desativada na página de configurações" + +msgid "From IP" +msgstr "Do IP" + +msgid "added" +msgstr "adicionado" + +msgid "Project private code changed" +msgstr "Código privado do projeto alterado" + +msgid "Project renamed to" +msgstr "Projeto renomeado para" + +msgid "Project contact email changed to" +msgstr "O email de contato do projeto foi alterado para" + +msgid "Project settings modified" +msgstr "Configurações do projeto alteradas" + +msgid "deactivated" +msgstr "desativado" + +msgid "reactivated" +msgstr "reativado" + +msgid "renamed to" +msgstr "renomeado para" + +msgid "External link changed to" +msgstr "Ligação externa alterado para" + +msgid "Amount" +msgstr "Quantia" + +#, python-format +msgid "Amount in %(currency)s" +msgstr "Quantia em %(currency)s" + +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +msgid "removed" +msgstr "removido" + +msgid "changed in a unknown way" +msgstr "modificado de maneira desconhecida" + +msgid "Nothing to list" +msgstr "Nada a listar" + +msgid "Someone probably cleared the project history." +msgstr "Alguém provavelmente limpou o histórico do projeto." + +msgid "Manage your shared
expenses, easily" +msgstr "Modifique suas despesas
compartilhadas, facilmente" + +msgid "Try out the demo" +msgstr "Experimente a demonstração" + +msgid "You're sharing a house?" +msgstr "Está dividindo uma casa?" + +msgid "Going on holidays with friends?" +msgstr "Indo para o feriado com os amigos?" + +msgid "Simply sharing money with others?" +msgstr "Simplesmente compartilhando dinheiro com outras pessoas?" + +msgid "We can help!" +msgstr "Nós podemos ajudar!" + +msgid "Log in to an existing project" +msgstr "Conecte-se num projeto existente" + +msgid "Log in" +msgstr "Conecte-se" + +msgid "can't remember your password?" +msgstr "não se consegue lembrar da sua palavra-passe?" + +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +msgid "" +"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to " +"your friends" +msgstr "" +"Não reutilize uma palavra-passe pessoal. Escolha um código privado e envie-o " +"para seus amigos" + +msgid "Account manager" +msgstr "Gestor de contas" + +msgid "Bills" +msgstr "Contas" + +msgid "Settle" +msgstr "Estabelecer" + +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +msgid "Languages" +msgstr "Linguagens" + +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +msgid "Start a new project" +msgstr "Começar um novo projeto" + +msgid "Other projects :" +msgstr "Outros projetos:" + +msgid "switch to" +msgstr "mudar para" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Painel de controle" + +msgid "Logout" +msgstr "Sair" + +msgid "Code" +msgstr "Código" + +msgid "Mobile Application" +msgstr "Aplicação Mobile" + +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +msgid "Administation Dashboard" +msgstr "Painel de Administração" + +msgid "\"I hate money\" is a free software" +msgstr "\"I hate money\" é um software livre" + +msgid "you can contribute and improve it!" +msgstr "Pode contribuir para melhorá-lo!" + +#, python-format +msgid "%(amount)s each" +msgstr "%(amount)s cada" + +msgid "Invite people" +msgstr "Convidar pessoas" + +msgid "You should start by adding participants" +msgstr "Deveria começar adicionando pessoas" + +msgid "Add a new bill" +msgstr "Adicionar uma nova conta" + +msgid "Newer bills" +msgstr "Contas mais recentes" + +msgid "Older bills" +msgstr "Contas mais antigas" + +msgid "When?" +msgstr "Quando?" + +msgid "Who paid?" +msgstr "Quem pagou?" + +msgid "For what?" +msgstr "Para quê?" + +msgid "How much?" +msgstr "Quanto?" + +#, python-format +msgid "Added on %(date)s" +msgstr "Adicionado em %(date)s" + +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +#, python-format +msgid "Everyone but %(excluded)s" +msgstr "Todos menos %(excluded)s" + +msgid "No bills" +msgstr "Sem contas" + +msgid "Nothing to list yet." +msgstr "Nada para listar ainda." + +msgid "You probably want to" +msgstr "Provavelmente gostaria de" + +msgid "add a bill" +msgstr "adicionar uma conta" + +msgid "add participants" +msgstr "adicionar participantes" + +msgid "Password reminder" +msgstr "Lembrete de palavra-passe" + +msgid "" +"A link to reset your password has been sent to you, please check your " +"emails." +msgstr "" +"Uma ligação para redefinir a sua palavra-passe foi enviado a si, por favor " +"verifique os seus e-mails." + +msgid "Return to home page" +msgstr "Retornar à pagina inicial" + +msgid "Your projects" +msgstr "Seus projetos" + +msgid "Reset your password" +msgstr "Redefinir sua palavra-passe" + +msgid "Invite people to join this project" +msgstr "Convide pessoas para participar deste projeto" + +msgid "Share Identifier & code" +msgstr "Compartilhar Identificador & código" + +msgid "" +"You can share the project identifier and the private code by any " +"communication means." +msgstr "" +"Pode compartilhar o identificador do projeto e o código privado por qualquer " +"meio de comunicação." + +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" + +msgid "Share the Link" +msgstr "Compartilhar a ligação" + +msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" +msgstr "" +"Pode compartilhar diretamente o seguinte ligação através do seu meio " +"preferido" + +msgid "Send via Emails" +msgstr "Enviar via E-mails" + +msgid "" +"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " +"about the\n" +" creation of this budget management project and we will " +"send them an email for you." +msgstr "" +"Especifique uma lista (separada por vírgulas) de endereços de e-mail que " +"deseja notificar sobre a\n" +" criação deste projeto de gestão orçamental e enviaremos um e-" +"mail para si." + +msgid "Who pays?" +msgstr "Quem paga?" + +msgid "To whom?" +msgstr "A quem?" + +msgid "Who?" +msgstr "Quem?" + +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +msgid "deactivate" +msgstr "desativar" + +msgid "reactivate" +msgstr "reativar" + +msgid "Paid" +msgstr "Pago" + +msgid "Spent" +msgstr "Gasto" + +msgid "Expenses by Month" +msgstr "Despesas por mês" + +msgid "Period" +msgstr "Período"