mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 13:51:50 +02:00

Some checks failed
Check doc / test_doc (push) Has been cancelled
Docker build / test (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / lint (push) Has been cancelled
Docker build / build_upload (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.8) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Co-authored-by: MediMilk <chadricksoup@gmail.com>
1135 lines
28 KiB
Text
1135 lines
28 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 05:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jesper <93771679+Bjorkan@users.noreply.github.com>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
|
||
"i-hate-money/sv/>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
||
msgstr "Du har just skapat '%(project)s för att dela ut dina kostnader"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr "Ogiltigt värde eller uttryck. Endast nummer och +-*/ är tillåtna."
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Namn på projektet"
|
||
|
||
msgid "Current private code"
|
||
msgstr "Nuvarande privat kod"
|
||
|
||
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
||
msgstr "Fyll i befintlig privat kod för att redigera projekt"
|
||
|
||
msgid "New private code"
|
||
msgstr "Ny privat kod"
|
||
|
||
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
||
msgstr "Ange en ny kod om du vill ändra den"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
msgid "Enable project history"
|
||
msgstr "Aktivera projekthistorik"
|
||
|
||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||
msgstr "Använd IP-spårning för projekthistorik"
|
||
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Standardvaluta"
|
||
|
||
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att ställa in en standardvaluta så aktiveras valutaväxling mellan "
|
||
"räkningarna"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Okänt fel"
|
||
|
||
msgid "Invalid private code."
|
||
msgstr "Ogiltig privat kod."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||
"multiple currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här projektet kan inte ställas in till 'ingen valuta' eftersom att "
|
||
"det innehåller sedlar i flera olika valutor."
|
||
|
||
msgid "Compatible with Cospend"
|
||
msgstr "Kompatibel med Cospend"
|
||
|
||
msgid "Project identifier"
|
||
msgstr "Projektidentifierare"
|
||
|
||
msgid "Private code"
|
||
msgstr "Privat kod"
|
||
|
||
msgid "Create the project"
|
||
msgstr "Skapa projektet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
||
"choose a new identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett projekt med den här identifieraren (\"%(project)s\") finns redan. "
|
||
"Vänligen välj en annan identifierare"
|
||
|
||
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
|
||
msgstr "Vad är en riktig valuta: Euro eller Petro-dollar?"
|
||
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "euro"
|
||
|
||
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
|
||
msgstr "Snälla, bekräfta captchan för att fortsätta."
|
||
|
||
msgid "Enter private code to confirm deletion"
|
||
msgstr "Ange privat kod för att bekräfta borttagning"
|
||
|
||
msgid "Get in"
|
||
msgstr "Gå in"
|
||
|
||
msgid "Admin password"
|
||
msgstr "Lösenord för administratör"
|
||
|
||
msgid "Send me the code by email"
|
||
msgstr "Skicka koden till mig via e-post"
|
||
|
||
msgid "This project does not exists"
|
||
msgstr "Det här projektet finns inte"
|
||
|
||
msgid "Password mismatch"
|
||
msgstr "Lösenordet matchar inte"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Lösenordsbekräftelse"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Återställ lösenord"
|
||
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "När?"
|
||
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Vad?"
|
||
|
||
msgid "Who paid?"
|
||
msgstr "Vem betalade?"
|
||
|
||
msgid "How much?"
|
||
msgstr "Hur mycket?"
|
||
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Extern länk"
|
||
|
||
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||
msgstr "En länk till ett externt dokument, relaterad till den här räkningen"
|
||
|
||
msgid "For whom?"
|
||
msgstr "För vem?"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Skicka in"
|
||
|
||
msgid "Submit and add a new one"
|
||
msgstr "Skicka in och lägg till en ny"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project default: %(currency)s"
|
||
msgstr "Standard för projektet: %(currency)s"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
msgid "Weights should be positive"
|
||
msgstr "Vikter borde vara positiva"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Vikt"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
msgid "The participant name is invalid"
|
||
msgstr "Deltagarens namn är ogiltigt"
|
||
|
||
msgid "This project already have this participant"
|
||
msgstr "Den här deltagaren är redan i projektet"
|
||
|
||
msgid "People to notify"
|
||
msgstr "Personer att underrätta"
|
||
|
||
msgid "Send the invitations"
|
||
msgstr "Skicka inbjudningarna"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
||
msgstr "E-postadressen %(email)s är inte giltig"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Logga ut"
|
||
|
||
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
||
msgstr "Vänligen kontrollera serverns e-postkonfiguration."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||
"administrator: %(admin_email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vänligen kontrollera serverns e-postkonfiguration eller kontakta "
|
||
"administratören: %(admin_email)s"
|
||
|
||
#. List with two items only
|
||
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
||
msgstr "{dual_object_0} och {dual_object_1}"
|
||
|
||
#. Last two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
|
||
msgstr "{previous_object}, och {end_object}"
|
||
|
||
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
|
||
msgid "{previous_object}, {next_object}"
|
||
msgstr "{previous_object}, {next_object}"
|
||
|
||
#. First two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{start_object}, {next_object}"
|
||
msgstr "{start_object}, {next_object}"
|
||
|
||
msgid "No Currency"
|
||
msgstr "Ingen valuta"
|
||
|
||
#. Form error with only one error
|
||
msgid "{prefix}: {error}"
|
||
msgstr "{prefix}: {error}"
|
||
|
||
#. Form error with a list of errors
|
||
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
|
||
msgid "Too many failed login attempts."
|
||
msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här lösenordet för admin är inte det rätta. Endast %(num)d försök "
|
||
"kvar."
|
||
|
||
msgid "Provided token is invalid"
|
||
msgstr "Symbolen som har angivits är ogiltig"
|
||
|
||
msgid "This private code is not the right one"
|
||
msgstr "Den här privata koden är inte den rätta"
|
||
|
||
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
||
msgstr "Ett e-postmeddelande med påminnelse har just skickats till dig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||
"still use the project normally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi försökte skicka en påminnelse till din e-postadress, men det uppstod "
|
||
"ett fel. Du kan fortfarande använda det här projektet normalt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det skedde tyvärr ett fel när instruktionerna för återställning av "
|
||
"lösenordet skickades via e-post."
|
||
|
||
msgid "No token provided"
|
||
msgstr "Ingen symbol tillhandahölls"
|
||
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "Ogiltig symbol"
|
||
|
||
msgid "Unknown project"
|
||
msgstr "Okänt projekt"
|
||
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "Återställningen av lösenordet lyckades."
|
||
|
||
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
||
msgstr "Ändringen av projektets inställningar lyckades."
|
||
|
||
msgid "Unable to parse CSV"
|
||
msgstr "Kunde inte tolka CSV"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
||
msgstr "Attribut saknas: %(attribute)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||
"currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan inte lägga till sedlar i flera olika valutor till ett projekt utan "
|
||
"standard-valuta"
|
||
|
||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||
msgstr "Uppladdningen av projektet lyckades"
|
||
|
||
msgid "Project successfully deleted"
|
||
msgstr "Borttagningen av projektet lyckades"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project"
|
||
msgstr "Fel uppstod när projektet skulle tas bort"
|
||
|
||
msgid "Unable to logout"
|
||
msgstr "Kunde inte logga ut"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||
msgstr "Du har bjudits in att dela ut dina kostnader för %(project)s"
|
||
|
||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||
msgstr "Dina inbjudningar har skickats"
|
||
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyvärr, det uppstod ett fel när inbjudningsmeddelandena via e-post skulle "
|
||
"skickas."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(member)s has been added"
|
||
msgstr "%(member)s har lagts till"
|
||
|
||
msgid "Error activating participant"
|
||
msgstr "Aktivera deltagare misslyckades"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||
msgstr "%(name)s är en del av det här projektet igen"
|
||
|
||
msgid "Error removing participant"
|
||
msgstr "Fel uppstod när deltagaren skulle tas bort"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
|
||
"list until its balance reach zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deltagaren '%(name)s' har inaktiverats. Den kommer fortfarande att synas "
|
||
"i listan till dess att kontot blir tomt."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
|
||
msgstr "Deltagaren '%(name)s' togs bort"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
|
||
msgstr "Deltagaren '%(name)s' har ändrats"
|
||
|
||
msgid "The bill has been added"
|
||
msgstr "Räkningen har lagts till"
|
||
|
||
msgid "Error deleting bill"
|
||
msgstr "Fel uppstod när sedeln skulle tas bort"
|
||
|
||
msgid "The bill has been deleted"
|
||
msgstr "Räkningen har tagits bort"
|
||
|
||
msgid "The bill has been modified"
|
||
msgstr "Räkningen har blivit modifierad"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
||
msgstr "%(lang)s är inte ett språk som stöds"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project history"
|
||
msgstr "Fel uppstod när projektets historik skulle tas bort"
|
||
|
||
msgid "Deleted project history."
|
||
msgstr "Projektets historik togs bort."
|
||
|
||
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
||
msgstr "Fel uppstod när insamlade IP-adresser skulle tas bort"
|
||
|
||
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
||
msgstr "Tog bort insamlade IP-adresser i projektets historik."
|
||
|
||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||
msgstr "Ledsen, men vi kunde inte hitta sidan som du frågade efter."
|
||
|
||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||
msgstr "Det bästa du kan göra är förmodligen att gå tillbaka till huvudsidan."
|
||
|
||
msgid "Back to the list"
|
||
msgstr "Tillbaka till listan"
|
||
|
||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||
msgstr "Administrativa uppgifter är för närvarande inaktiverade."
|
||
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autentisering"
|
||
|
||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||
msgstr "Projektet som du försöker komma åt finns inte, vill du"
|
||
|
||
msgid "create it"
|
||
msgstr "skapa det"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Number of participants"
|
||
msgstr "Antalet deltagare"
|
||
|
||
msgid "Number of bills"
|
||
msgstr "Antalet räkningar"
|
||
|
||
msgid "Newest bill"
|
||
msgstr "Nyaste räkningen"
|
||
|
||
msgid "Oldest bill"
|
||
msgstr "Äldsta räkningen"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Åtgärder"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "redigera"
|
||
|
||
msgid "Delete project"
|
||
msgstr "Ta bort projektet"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "visa"
|
||
|
||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||
msgstr "Instrumentpanelen är för närvarande inaktiverad."
|
||
|
||
msgid "Download Mobile Application"
|
||
msgstr "Hämta mobilapplikation"
|
||
|
||
msgid "Get it on"
|
||
msgstr "Till projektet"
|
||
|
||
msgid "Edit project"
|
||
msgstr "Redigera projekt"
|
||
|
||
msgid "Import project"
|
||
msgstr "Importera projekt"
|
||
|
||
msgid "Download project's data"
|
||
msgstr "Ladda ner projektets data"
|
||
|
||
msgid "Bill items"
|
||
msgstr "Fakturaobjekt"
|
||
|
||
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
||
msgstr "Hämta faktura-lista med ägare, summa, anledning,... "
|
||
|
||
msgid "Settle plans"
|
||
msgstr "Avbetalningsplaner"
|
||
|
||
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta listan för överföringar som behövs för att avbetala de nuvarande "
|
||
"räkningarna."
|
||
|
||
msgid "Can't remember the password?"
|
||
msgstr "Kan du inte komma ihåg lösenordet?"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
msgid "Privacy Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för privatliv"
|
||
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Spara ändringar"
|
||
|
||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här kommer att ta bort alla fakturor och deltagare i det här "
|
||
"projektet!"
|
||
|
||
msgid "Import previously exported project"
|
||
msgstr "Importera ett tidigare exporterat projekt"
|
||
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Välj fil"
|
||
|
||
msgid "Edit this bill"
|
||
msgstr "Redigera den här räkningen"
|
||
|
||
msgid "Add a bill"
|
||
msgstr "Lägg till en räkning"
|
||
|
||
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
||
msgstr "Enkla operationer är tillåtna, t.ex (18+36.2)/3"
|
||
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
msgid "No one"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "Fler alternativ"
|
||
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "Lägg till deltagare"
|
||
|
||
msgid "Edit this participant"
|
||
msgstr "Redigera den här deltagaren"
|
||
|
||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
msgstr "john.doe@exempel.com, mary.moe@sida.com"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Ladda ner"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History"
|
||
msgstr "Inaktiverade projekthistorik"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Inaktiverade projekthistorik och inspelning av IP-adress"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History"
|
||
msgstr "Aktiverade projekthistorik"
|
||
|
||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "Inaktiverade inspelning av IP-adress"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Aktiverade projekthistorik & inspelning av IP-adress"
|
||
|
||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "Aktiverade inspelning av IP-adress"
|
||
|
||
msgid "History Settings Changed"
|
||
msgstr "Inställningarna för historiken har ändrats"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktura %(name)s: %(property_name)s ändrades från %(before)s till "
|
||
"%(after)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
|
||
msgstr "Faktura %(name)s: %(property_name)s ändrades till %(after)s"
|
||
|
||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||
msgstr "Bekräfta borttagning av IP-adresser"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
||
"project?\n"
|
||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på att du vill ta bort alla insamlade IP-adresser från det här "
|
||
"projektet?\n"
|
||
" Resten av projektets historik kommer inte att drabbas. Den "
|
||
"här åtgärden kan inte ångras."
|
||
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Bekräfta borttagning"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Ta bort bekräftelse"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
||
"cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på att du vill ta bort alla historik för det här projektet? "
|
||
"Den här åtgärden kan inte göras ogjord."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
||
msgstr "Faktura %(name)s: lade till %(owers_list_str)s i ägarlistan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
||
msgstr "Faktura %(name)s: tog bort %(owers_list_str)s från ägarlistan"
|
||
|
||
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här projektet har historiken avstängd. Nya åtgärder kommer inte att dyka "
|
||
"upp nedanför."
|
||
|
||
msgid "You can enable history on the settings page."
|
||
msgstr "Du kan aktivera historiken på inställningssidan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
||
"history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedanstående tabell reflekterar över åtgärder som har spelats in före "
|
||
"projektets historik stängdes av."
|
||
|
||
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
||
msgstr "Du kan rensa projektets historik för att ta bort dem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||
"recording disabled. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Några poster här nedan innehåller IP-adresser, fastän det här projektet "
|
||
"har IP-inspelning inaktiverat. "
|
||
|
||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||
msgstr "Ta bort lagrade IP-adresser"
|
||
|
||
msgid "No IP Addresses to erase"
|
||
msgstr "Inga IP-adresser att ta bort"
|
||
|
||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||
msgstr "Ta bort de lagrade IP-adresserna"
|
||
|
||
msgid "No history to erase"
|
||
msgstr "Ingen historik att ta bort"
|
||
|
||
msgid "Clear Project History"
|
||
msgstr "Rensa projektets historik"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Händelse"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
||
msgstr "Insamling av IP-adresser kan aktiveras på inställningssidan"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||
msgstr "Insamling av IP-adresser kan inaktiveras på Inställningar-sidan"
|
||
|
||
msgid "From IP"
|
||
msgstr "Från IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s added"
|
||
msgstr "Projektet %(name)s lades till"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s added"
|
||
msgstr "Faktura %(name)s lades till"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s added"
|
||
msgstr "Deltagaren %(name)s lades till"
|
||
|
||
msgid "Project private code changed"
|
||
msgstr "Projektets privata kod ändrades"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
|
||
msgstr "Projektet döptes om till %(new_project_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
|
||
msgstr "Kontaktens e-postadress för det här projektet ändrades till %(new_email)s"
|
||
|
||
msgid "Project settings modified"
|
||
msgstr "Projektets inställningar ändrades"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
||
msgstr "Projektet %(name)s inaktiverades"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
||
msgstr "Deltagaren %(name)s återaktiverades"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
||
msgstr "Deltagaren %(name)s döptes om till %(new_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
||
msgstr "Faktura %(name)s döptes om till %(new_description)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deltagaren %(name)s: vikten ändrades från %(old_weight)s till "
|
||
"%(new_weight)s"
|
||
|
||
msgid "Payer"
|
||
msgstr "Betalare"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Summa"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||
msgstr "Summa i %(currency)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s modified"
|
||
msgstr "Fakturan %(name)s ändrades"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s modified"
|
||
msgstr "Deltagaren %(name)s ändrades"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s removed"
|
||
msgstr "Faktura '%(name)s' togs bort"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s removed"
|
||
msgstr "Användaren %(name)s togs bort"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "Projektet %(name)s ändrades på ett okänt sätt"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "Faktura %(name)s ändrades på ett okänt sätt"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "Deltagaren %(name)s ändrades på ett okänt sätt"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list"
|
||
msgstr "Inget att lista"
|
||
|
||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||
msgstr "Någon har mest troligtvis rensat projektets historik."
|
||
|
||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||
msgstr "Hantera dina utdelade <br />kostnader, lätt"
|
||
|
||
msgid "Try out the demo"
|
||
msgstr "Prova demot"
|
||
|
||
msgid "You're sharing a house?"
|
||
msgstr "Delar du ett hus?"
|
||
|
||
msgid "Going on holidays with friends?"
|
||
msgstr "Ska du på semester med dina vänner?"
|
||
|
||
msgid "Simply sharing money with others?"
|
||
msgstr "Delar du helt enkelt pengar med andra?"
|
||
|
||
msgid "We can help!"
|
||
msgstr "Vi kan hjälpa!"
|
||
|
||
msgid "Log in to an existing project"
|
||
msgstr "Logga in i ett befintligt projekt"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
msgid "can't remember your password?"
|
||
msgstr "kan du inte komma ihåg ditt lösenord?"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
|
||
"your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Återanvänd INTE ett personligt lösenord. Välj en privat kod och skicka "
|
||
"den till dina vänner"
|
||
|
||
msgid "Account manager"
|
||
msgstr "Kontoansvarig"
|
||
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Räkningar"
|
||
|
||
msgid "Settle"
|
||
msgstr "Avbetala"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekten"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Starta ett nytt projekt"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historik"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
msgid "RSS Feed"
|
||
msgstr "RSS-flöde"
|
||
|
||
msgid "Other projects :"
|
||
msgstr "Andra projekt :"
|
||
|
||
msgid "switch to"
|
||
msgstr "byt till"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Instrumentpanel"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please retry after %(date)s."
|
||
msgstr "Vänligen försök efter %(date)s."
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
msgid "Mobile Application"
|
||
msgstr "Mobilapplikation"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation"
|
||
|
||
msgid "Administration Dashboard"
|
||
msgstr "Översiktspanel för administration"
|
||
|
||
msgid "Legal information"
|
||
msgstr "Juridisk information"
|
||
|
||
msgid "\"I hate money\" is free software"
|
||
msgstr "\"Jag hatar pengar\" är en fri mjukvara"
|
||
|
||
msgid "you can contribute and improve it!"
|
||
msgstr "du kan bidra och förbättra det!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s each"
|
||
msgstr "%(amount)s var"
|
||
|
||
msgid "you sure?"
|
||
msgstr "säker?"
|
||
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "Bjud in personer"
|
||
|
||
msgid "Newer bills"
|
||
msgstr "Nyare räkningar"
|
||
|
||
msgid "Older bills"
|
||
msgstr "Äldre räkningar"
|
||
|
||
msgid "You should start by adding participants"
|
||
msgstr "Du borde börja med att lägga till deltagare"
|
||
|
||
msgid "Add a new bill"
|
||
msgstr "Lägg till en ny räkning"
|
||
|
||
msgid "For what?"
|
||
msgstr "För vad?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added on %(date)s"
|
||
msgstr "Lades till %(date)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
||
msgstr "Alla förutom %(excluded)s"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "ta bort"
|
||
|
||
msgid "No bills"
|
||
msgstr "Inga räkningar"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list yet."
|
||
msgstr "Ingenting att lista än."
|
||
|
||
msgid "Add your first bill"
|
||
msgstr "Lägg till din första räkning"
|
||
|
||
msgid "Add the first participant"
|
||
msgstr "Lägg till den första deltagaren"
|
||
|
||
msgid "Password reminder"
|
||
msgstr "Lösenordspåminnare"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
||
"emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"En länk för att återställa ditt lösenord har skickats till dig, vänligen "
|
||
"kolla din e-post."
|
||
|
||
msgid "Return to home page"
|
||
msgstr "Återgå till första-sidan"
|
||
|
||
msgid "Your projects"
|
||
msgstr "Dina projekt"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Återställ ditt lösenord"
|
||
|
||
msgid "Invite people to join this project"
|
||
msgstr "Bjud in personer att ansluta till det här projektet"
|
||
|
||
msgid "Share an invitation link"
|
||
msgstr "Dela en inbjudningslänk"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
||
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
|
||
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
||
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det lättaste sättet att bjuda in människor är att ge dem den följande "
|
||
"inbjudningslänken.<br />De kommer att kunna komma åt projektet, hantera "
|
||
"deltagare, lägga till/redigera/ta bort räkningar. Hur som helst, de kommer "
|
||
"inte att ha tillgång till viktiga inställningar så som att ändra den privata "
|
||
"koden eller att ta bort hela projektet."
|
||
|
||
msgid "Scan QR code"
|
||
msgstr "Skanna QR-kod"
|
||
|
||
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
||
msgstr "Använd en mobil-enhet med en kompatibel app."
|
||
|
||
msgid "Send via Emails"
|
||
msgstr "Skicka via e-post"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
|
||
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
|
||
"with the invitation link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificera en lista över e-postadresser (åtskilda med komma-tecken) för "
|
||
"människor som du vill meddela om att det här projektet har skapats. Vi "
|
||
"kommer att skicka dem ett e-postmeddelande med inbjudningslänken."
|
||
|
||
msgid "Share Identifier & code"
|
||
msgstr "Dela ut identifierare & kod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
||
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
|
||
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
||
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan dela projektets identifierare och den privata koden via alla "
|
||
"kommunikationssätt.<br />Vem som helst med den privata koden kommer att ha "
|
||
"tillgång till hela projektet, inklusive ändra inställningar så som den "
|
||
"privata koden eller projektets e-postadress eller till och med ta bort hela "
|
||
"projektet."
|
||
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Identifierare:"
|
||
|
||
msgid "Private code:"
|
||
msgstr "Privat kod:"
|
||
|
||
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
||
msgstr "den privata koden angavs när du skapade projektet"
|
||
|
||
msgid "Who pays?"
|
||
msgstr "Vem betalar?"
|
||
|
||
msgid "To whom?"
|
||
msgstr "Till vem?"
|
||
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Vem?"
|
||
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
msgid "deactivate"
|
||
msgstr "inaktivera"
|
||
|
||
msgid "reactivate"
|
||
msgstr "återaktivera"
|
||
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Betald"
|
||
|
||
msgid "Spent"
|
||
msgstr "Spenderat"
|
||
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "Kostnader per månad"
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Participant"
|
||
#~ msgstr "Deltagare"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill"
|
||
#~ msgstr "Räkning"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Välj alla"
|
||
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr "Välj ingen"
|
||
|
||
#~ msgid "changed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "from"
|
||
#~ msgstr "från"
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "till"
|
||
|
||
#~ msgid "Added"
|
||
#~ msgstr "Lades till"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed"
|
||
#~ msgstr "Togs bort"
|
||
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr "och"
|
||
|
||
#~ msgid "owers list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "added"
|
||
#~ msgstr "lades till"
|
||
|
||
#~ msgid "Project renamed to"
|
||
#~ msgstr "Projektet döptes om till"
|
||
|
||
#~ msgid "deactivated"
|
||
#~ msgstr "inaktiverades"
|
||
|
||
#~ msgid "reactivated"
|
||
#~ msgstr "återaktiverades"
|
||
|
||
#~ msgid "renamed to"
|
||
#~ msgstr "döptes om till"
|
||
|
||
#~ msgid "External link changed to"
|
||
#~ msgstr "Extern länk ändrades till"
|
||
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "ändrades"
|
||
|
||
#~ msgid "removed"
|
||
#~ msgstr "togs bort"
|
||
|
||
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "User name incorrect"
|
||
#~ msgstr "Användarnamnet felaktigt"
|
||
|
||
#~ msgid "People to notify"
|
||
#~ msgstr "Personer att meddela"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importera"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount paid"
|
||
#~ msgstr "Betald summa"
|
||
|
||
#~ msgid "Bills can't be null"
|
||
#~ msgstr "Räkningar kan inte vara null"
|
||
|
||
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
|
||
#~ msgstr "Projektets id är %(project)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid JSON"
|
||
#~ msgstr "Ogiltig JSON"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, there was an error while "
|
||
#~ "trying to send the invitation emails."
|
||
#~ " Please check the email configuration "
|
||
#~ "of the server or contact the "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr "säker?"
|
||
|
||
#~ msgid "Import JSON"
|
||
#~ msgstr "Importera JSON"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>This project has history "
|
||
#~ "disabled. New actions won't appear "
|
||
#~ "below. You can enable history on "
|
||
#~ "the</i>\n"
|
||
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>The table below reflects "
|
||
#~ "actions recorded prior to disabling "
|
||
#~ "project history. You can\n"
|
||
#~ " <a href=\"#\" data-"
|
||
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
||
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
|
||
#~ " to remove them.</i></p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Send invites"
|
||
#~ msgstr "Skicka inbjudningar"
|
||
|
||
#~ msgid " show"
|
||
#~ msgstr "visa"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the project"
|
||
#~ msgstr "Redigera projektet"
|
||
|
||
#~ msgid "You probably want to"
|
||
#~ msgstr "Du kanske vill"
|
||
|
||
#~ msgid "add participants"
|
||
#~ msgstr "lägg till deltagare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can share the project identifier "
|
||
#~ "and the private code by any "
|
||
#~ "communication means."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du kan dela projektets identifierare och"
|
||
#~ " den privata koden så som det "
|
||
#~ "passar dig."
|
||
|
||
#~ msgid "Share the Link"
|
||
#~ msgstr "Dela ut länken"
|
||
|
||
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
||
#~ msgstr "Du kan direkt dela ut följande länk via föredraget media"
|