mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 13:51:50 +02:00
* Update changelog. Based on the work done in #570 and #834 by @Natim and @Glandos. * Update contributing.rst release instructions. * Update documentation configuration. * Update translations * Update translation strings * Preparing release 5.0.0 * Back to development: 5.0.1
976 lines
20 KiB
Text
976 lines
20 KiB
Text
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-10-19 19:34+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Kristoffer Grundström "
|
||
"<swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
|
||
"money/i-hate-money/sv/>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Namn på projektet"
|
||
|
||
msgid "New private code"
|
||
msgstr "Ny privat kod"
|
||
|
||
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
||
msgstr "Ange en ny kod om du vill ändra den"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
msgid "Enable project history"
|
||
msgstr "Aktiva projekthistorik"
|
||
|
||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||
msgstr "Använd IP-spårning för projekthistorik"
|
||
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Standardvaluta"
|
||
|
||
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||
"multiple currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import previously exported JSON file"
|
||
msgstr "Importera tidigare exporterad JSON-fil"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importera"
|
||
|
||
msgid "Project identifier"
|
||
msgstr "Projektidentifierare"
|
||
|
||
msgid "Private code"
|
||
msgstr "Privat kod"
|
||
|
||
msgid "Create the project"
|
||
msgstr "Skapa projektet"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
||
"choose a new identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett projekt med den här identifieraren (\"%(project)s\") finns redan. "
|
||
"Vänligen välj en annan identifierare"
|
||
|
||
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "Period"
|
||
|
||
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter private code to confirm deletion"
|
||
msgstr "Ange privat kod för att bekräfta borttagning"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Okänt fel"
|
||
|
||
msgid "Invalid private code."
|
||
msgstr "Ogiltig privat kod."
|
||
|
||
msgid "Get in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Admin password"
|
||
msgstr "Lösenord för admin"
|
||
|
||
msgid "Send me the code by email"
|
||
msgstr "Skicka koden till mig via e-post"
|
||
|
||
msgid "This project does not exists"
|
||
msgstr "Det här projektet finns inte"
|
||
|
||
msgid "Password mismatch"
|
||
msgstr "Lösenordet matchar inte"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Lösenordsbekräftelse"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Återställ lösenord"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Vad?"
|
||
|
||
msgid "Payer"
|
||
msgstr "Betalare"
|
||
|
||
msgid "Amount paid"
|
||
msgstr "Betald summa"
|
||
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Extern länk"
|
||
|
||
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||
msgstr "En länk till ett externt dokument, relaterad till den här räkningen"
|
||
|
||
msgid "For whom?"
|
||
msgstr "För vem?"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Skicka in"
|
||
|
||
msgid "Submit and add a new one"
|
||
msgstr "Skicka in och lägg till en ny"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project default: %(currency)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bills can't be null"
|
||
msgstr "Räkningar kan inte vara null"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
msgid "Weights should be positive"
|
||
msgstr "Vikter borde vara positiva"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Vikt"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
msgid "User name incorrect"
|
||
msgstr "Användarnamnet felaktigt"
|
||
|
||
msgid "This project already have this member"
|
||
msgstr "Det här projektet har redan den här medlemmen"
|
||
|
||
msgid "People to notify"
|
||
msgstr "Personer att meddela"
|
||
|
||
msgid "Send invites"
|
||
msgstr "Skicka inbjudningar"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. List with two items only
|
||
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Last two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
|
||
msgid "{previous_object}, {next_object}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. First two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{start_object}, {next_object}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Currency"
|
||
msgstr "Ingen valuta"
|
||
|
||
#. Form error with only one error
|
||
msgid "{prefix}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Form error with a list of errors
|
||
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
|
||
msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök, försök igen senare."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här lösenordet för admin är inte det rätta. Endast %(num)d försök "
|
||
"kvar."
|
||
|
||
msgid "Provided token is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This private code is not the right one"
|
||
msgstr "Den här privata koden är inte den rätta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
||
msgstr "Du har just skapat '%(project)s' för att dela ut dina kostnader"
|
||
|
||
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
||
msgstr "Ett e-postmeddelande med påminnelse har just skickats till dig"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||
"still use the project normally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi försökte skicka en påminnelse till din e-postadress, men det uppstod "
|
||
"ett fel. Du kan fortfarande använda det här projektet normalt."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The project identifier is %(project)s"
|
||
msgstr "Projektets identifierare är %(project)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
|
||
"contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No token provided"
|
||
msgstr "Ingen symbol tillhandahölls"
|
||
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "Ogiltig symbol"
|
||
|
||
msgid "Unknown project"
|
||
msgstr "Okänt projekt"
|
||
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "Återställningen av lösenordet lyckades."
|
||
|
||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||
msgstr "Uppladdningen av projektet lyckades"
|
||
|
||
msgid "Invalid JSON"
|
||
msgstr "Ogiltig JSON"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||
"currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project successfully deleted"
|
||
msgstr "Borttagningen av projektet lyckades"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||
msgstr "Du har bjudits in att dela ut dina kostnader för %(project)s"
|
||
|
||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||
msgstr "Dina inbjudningar har skickats"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
|
||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(member)s has been added"
|
||
msgstr "%(member)s har lagts till"
|
||
|
||
msgid "Error activating member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||
msgstr "%(name)s är en del av det här projektet igen"
|
||
|
||
msgid "Error removing member"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
|
||
"list until its balance becomes zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User '%(name)s' has been removed"
|
||
msgstr "Användaren '%(name)s' har tagits bort"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User '%(name)s' has been edited"
|
||
msgstr "Användaren '%(name)s' har blivit redigerad"
|
||
|
||
msgid "The bill has been added"
|
||
msgstr "Räkningen har lagts till"
|
||
|
||
msgid "Error deleting bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The bill has been deleted"
|
||
msgstr "Räkningen har tagits bort"
|
||
|
||
msgid "The bill has been modified"
|
||
msgstr "Räkningen har blivit modifierad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error deleting project history"
|
||
msgstr "Aktiva projekthistorik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleted project history."
|
||
msgstr "Aktiva projekthistorik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
||
msgstr "Ta bort lagrade IP-adresser"
|
||
|
||
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||
msgstr "Ledsen, men vi kunde inte hitta sidan som du frågade efter."
|
||
|
||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||
msgstr "Det bästa du kan göra är förmodligen att gå tillbaka till huvudsidan."
|
||
|
||
msgid "Back to the list"
|
||
msgstr "Tillbaka till listan"
|
||
|
||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||
msgstr "Projektet som du försöker komma åt finns inte, vill du"
|
||
|
||
msgid "create it"
|
||
msgstr "skapa det"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Number of members"
|
||
msgstr "Antalet medlemmar"
|
||
|
||
msgid "Number of bills"
|
||
msgstr "Antalet räkningar"
|
||
|
||
msgid "Newest bill"
|
||
msgstr "Nyaste räkningen"
|
||
|
||
msgid "Oldest bill"
|
||
msgstr "Äldsta räkningen"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Åtgärder"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "redigera"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "ta bort"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "visa"
|
||
|
||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||
msgstr "Instrumentpanelen är för närvarande inaktiverad."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Mobile Application"
|
||
msgstr "Mobilapplikation"
|
||
|
||
msgid "Get it on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "säker?"
|
||
|
||
msgid "Edit project"
|
||
msgstr "Redigera projekt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete project"
|
||
msgstr "Redigera projekt"
|
||
|
||
msgid "Import JSON"
|
||
msgstr "Importera JSON"
|
||
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Välj fil"
|
||
|
||
msgid "Download project's data"
|
||
msgstr "Ladda ner projektets data"
|
||
|
||
msgid "Bill items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Settle plans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't remember the password?"
|
||
msgstr "Kan du inte komma ihåg lösenordet?"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
msgid "Privacy Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för privatliv"
|
||
|
||
msgid "Edit the project"
|
||
msgstr "Redigera projektet"
|
||
|
||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit this bill"
|
||
msgstr "Redigera den här räkningen"
|
||
|
||
msgid "Add a bill"
|
||
msgstr "Lägg till en räkning"
|
||
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
msgid "No one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "Lägg till deltagare"
|
||
|
||
msgid "Edit this member"
|
||
msgstr "Redigera det här numret"
|
||
|
||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
msgstr "john.doe@exempel.com, mary.moe@sida.com"
|
||
|
||
msgid "Send the invitations"
|
||
msgstr "Skicka inbjudningarna"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Ladda ner"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History"
|
||
msgstr "Inaktiverade projekthistorik"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Inaktiverade projekthistorik och inspelning av IP-adress"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History"
|
||
msgstr "Aktiverade projekthistorik"
|
||
|
||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "Inaktiverade inspelning av IP-adress"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Aktiverade projekthistorik & inspelning av IP-adress"
|
||
|
||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "Aktiverade inspelning av IP-adress"
|
||
|
||
msgid "History Settings Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
||
"project?\n"
|
||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Bekräfta borttagning"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Ta bort bekräftelse"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
||
"cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker på att du vill ta bort alla historik för det här projektet? "
|
||
"Den här åtgärden kan inte göras ogjord."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
|
||
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
|
||
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
|
||
"disabling project history. You can\n"
|
||
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
|
||
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
|
||
"them.</i></p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||
"recording disabled. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Några poster här nedan innehåller IP-adresser, fastän det här projektet "
|
||
"har IP-inspelning inaktiverat. "
|
||
|
||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||
msgstr "Ta bort lagrade IP-adresser"
|
||
|
||
msgid "No history to erase"
|
||
msgstr "Ingen historik att ta bort"
|
||
|
||
msgid "Clear Project History"
|
||
msgstr "Rensa projektets historik"
|
||
|
||
msgid "No IP Addresses to erase"
|
||
msgstr "Inga IP-adresser att ta bort"
|
||
|
||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Händelse"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "From IP"
|
||
msgstr "Från IP"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s added"
|
||
msgstr "Namn på projektet"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s added"
|
||
msgstr "Räkningen har lagts till"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project private code changed"
|
||
msgstr "Projektets privata kod ändrades"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
|
||
msgstr "Projektets identifierare är %(new_project_name)s"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
|
||
msgstr "Projektets e-post för kontakt ändrades till"
|
||
|
||
msgid "Project settings modified"
|
||
msgstr "Projektets inställningar ändrades"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Summa"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||
msgstr "Summa i %(currency)s"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s modified"
|
||
msgstr "Räkningen har blivit modifierad"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s removed"
|
||
msgstr "Användaren '%(name)s' har tagits bort"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s removed"
|
||
msgstr "Användaren '%(name)s' har tagits bort"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "ändrades på ett okänt sätt"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "ändrades på ett okänt sätt"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "ändrades på ett okänt sätt"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list"
|
||
msgstr "Inget att lista"
|
||
|
||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||
msgstr "Hantera dina utdelade <br />kostnader, lätt"
|
||
|
||
msgid "Try out the demo"
|
||
msgstr "Prova demot"
|
||
|
||
msgid "You're sharing a house?"
|
||
msgstr "Delar du ett hus?"
|
||
|
||
msgid "Going on holidays with friends?"
|
||
msgstr "Ska du på semester med dina vänner?"
|
||
|
||
msgid "Simply sharing money with others?"
|
||
msgstr "Delar du helt enkelt pengar med andra?"
|
||
|
||
msgid "We can help!"
|
||
msgstr "Vi kan hjälpa!"
|
||
|
||
msgid "Log in to an existing project"
|
||
msgstr "Logga in i ett befintligt projekt"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
msgid "can't remember your password?"
|
||
msgstr "kan du inte komma ihåg ditt lösenord?"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
|
||
"your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Account manager"
|
||
msgstr "Kontoansvarig"
|
||
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Räkningar"
|
||
|
||
msgid "Settle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Starta ett nytt projekt"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historik"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
msgid "Other projects :"
|
||
msgstr "Andra projekt :"
|
||
|
||
msgid "switch to"
|
||
msgstr "byt till"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Instrumentpanel"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Logga ut"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
msgid "Mobile Application"
|
||
msgstr "Mobilapplikation"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation"
|
||
|
||
msgid "Administation Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "\"I hate money\" is free software"
|
||
msgstr "\"Jag hatar pengar\" är en fri mjukvara"
|
||
|
||
msgid "you can contribute and improve it!"
|
||
msgstr "du kan bidra och förbättra det!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s each"
|
||
msgstr "%(amount)s var"
|
||
|
||
msgid "you sure?"
|
||
msgstr "säker?"
|
||
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "Bjud in personer"
|
||
|
||
msgid "You should start by adding participants"
|
||
msgstr "Du borde börja med att lägga till deltagare"
|
||
|
||
msgid "Add a new bill"
|
||
msgstr "Lägg till en ny räkning"
|
||
|
||
msgid "Newer bills"
|
||
msgstr "Nyare räkningar"
|
||
|
||
msgid "Older bills"
|
||
msgstr "Äldre räkningar"
|
||
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "När?"
|
||
|
||
msgid "Who paid?"
|
||
msgstr "Vem betalade?"
|
||
|
||
msgid "For what?"
|
||
msgstr "För vad?"
|
||
|
||
msgid "How much?"
|
||
msgstr "Hur mycket?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added on %(date)s"
|
||
msgstr "Lades till %(date)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
||
msgstr "Alla förutom %(excluded)s"
|
||
|
||
msgid "No bills"
|
||
msgstr "Inga räkningar"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list yet."
|
||
msgstr "Ingenting att lista än."
|
||
|
||
msgid "You probably want to"
|
||
msgstr "Du kanske vill"
|
||
|
||
msgid "add a bill"
|
||
msgstr "lägg till en räkning"
|
||
|
||
msgid "add participants"
|
||
msgstr "lägg till deltagare"
|
||
|
||
msgid "Password reminder"
|
||
msgstr "Lösenordspåminnare"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
||
"emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Return to home page"
|
||
msgstr "Återgå till första-sidan"
|
||
|
||
msgid "Your projects"
|
||
msgstr "Dina projekt"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Återställ ditt lösenord"
|
||
|
||
msgid "Invite people to join this project"
|
||
msgstr "Bjud in personer att ansluta till det här projektet"
|
||
|
||
msgid "Share Identifier & code"
|
||
msgstr "Dela ut identifierare & kod"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
||
"communication means."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Identifierare:"
|
||
|
||
msgid "Share the Link"
|
||
msgstr "Dela ut länken"
|
||
|
||
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
||
msgstr "Du kan direkt dela ut följande länk via föredraget media"
|
||
|
||
msgid "Send via Emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
|
||
"about the\n"
|
||
" creation of this budget management project and we will "
|
||
"send them an email for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Who pays?"
|
||
msgstr "Vem betalar?"
|
||
|
||
msgid "To whom?"
|
||
msgstr "Till vem?"
|
||
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Vem?"
|
||
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
msgid "deactivate"
|
||
msgstr "inaktivera"
|
||
|
||
msgid "reactivate"
|
||
msgstr "återaktivera"
|
||
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Betald"
|
||
|
||
msgid "Spent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "Kostnader per månad"
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Period"
|
||
|
||
#~ msgid "Participant"
|
||
#~ msgstr "Deltagare"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill"
|
||
#~ msgstr "Räkning"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Välj alla"
|
||
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr "Välj ingen"
|
||
|
||
#~ msgid "changed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "from"
|
||
#~ msgstr "från"
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "till"
|
||
|
||
#~ msgid "Added"
|
||
#~ msgstr "Lades till"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed"
|
||
#~ msgstr "Togs bort"
|
||
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr "och"
|
||
|
||
#~ msgid "owers list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "added"
|
||
#~ msgstr "lades till"
|
||
|
||
#~ msgid "Project renamed to"
|
||
#~ msgstr "Projektet döptes om till"
|
||
|
||
#~ msgid "deactivated"
|
||
#~ msgstr "inaktiverades"
|
||
|
||
#~ msgid "reactivated"
|
||
#~ msgstr "återaktiverades"
|
||
|
||
#~ msgid "renamed to"
|
||
#~ msgstr "döptes om till"
|
||
|
||
#~ msgid "External link changed to"
|
||
#~ msgstr "Extern länk ändrades till"
|
||
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "ändrades"
|
||
|
||
#~ msgid "removed"
|
||
#~ msgstr "togs bort"
|
||
|
||
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
||
#~ msgstr ""
|