ihatemoney/ihatemoney/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po
Alexis Metaireau 3fd69f2267
Prepare 5.0 (#866)
* Update changelog.

Based on the work done in #570 and #834 by @Natim and @Glandos.

* Update contributing.rst release instructions.

* Update documentation configuration.

* Update translations

* Update translation strings

* Preparing release 5.0.0

* Back to development: 5.0.1
2021-10-19 23:01:29 +02:00

976 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-19 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström "
"<swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
"Language: sv\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
"money/i-hate-money/sv/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
msgid "Project name"
msgstr "Namn på projektet"
msgid "New private code"
msgstr "Ny privat kod"
msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr "Ange en ny kod om du vill ändra den"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Enable project history"
msgstr "Aktiva projekthistorik"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Använd IP-spårning för projekthistorik"
msgid "Default Currency"
msgstr "Standardvaluta"
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
msgstr ""
msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies."
msgstr ""
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr "Importera tidigare exporterad JSON-fil"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Project identifier"
msgstr "Projektidentifierare"
msgid "Private code"
msgstr "Privat kod"
msgid "Create the project"
msgstr "Skapa projektet"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Ett projekt med den här identifieraren (\"%(project)s\") finns redan. "
"Vänligen välj en annan identifierare"
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "euro"
msgstr "Period"
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
msgstr ""
msgid "Enter private code to confirm deletion"
msgstr "Ange privat kod för att bekräfta borttagning"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgid "Invalid private code."
msgstr "Ogiltig privat kod."
msgid "Get in"
msgstr ""
msgid "Admin password"
msgstr "Lösenord för admin"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Skicka koden till mig via e-post"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Det här projektet finns inte"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Lösenordet matchar inte"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Lösenordsbekräftelse"
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "What?"
msgstr "Vad?"
msgid "Payer"
msgstr "Betalare"
msgid "Amount paid"
msgstr "Betald summa"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "External link"
msgstr "Extern länk"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "En länk till ett externt dokument, relaterad till den här räkningen"
msgid "For whom?"
msgstr "För vem?"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka in"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Skicka in och lägg till en ny"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr ""
msgid "Bills can't be null"
msgstr "Räkningar kan inte vara null"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "Vikter borde vara positiva"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "User name incorrect"
msgstr "Användarnamnet felaktigt"
msgid "This project already have this member"
msgstr "Det här projektet har redan den här medlemmen"
msgid "People to notify"
msgstr "Personer att meddela"
msgid "Send invites"
msgstr "Skicka inbjudningar"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr ""
#. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
msgstr ""
#. Last two items of a list with more than 3 items
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
msgstr ""
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
msgid "{previous_object}, {next_object}"
msgstr ""
#. First two items of a list with more than 3 items
msgid "{start_object}, {next_object}"
msgstr ""
msgid "No Currency"
msgstr "Ingen valuta"
#. Form error with only one error
msgid "{prefix}: {error}"
msgstr ""
#. Form error with a list of errors
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr ""
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök, försök igen senare."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr ""
"Det här lösenordet för admin är inte det rätta. Endast %(num)d försök "
"kvar."
msgid "Provided token is invalid"
msgstr ""
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Den här privata koden är inte den rätta"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Du har just skapat '%(project)s' för att dela ut dina kostnader"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Ett e-postmeddelande med påminnelse har just skickats till dig"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Vi försökte skicka en påminnelse till din e-postadress, men det uppstod "
"ett fel. Du kan fortfarande använda det här projektet normalt."
#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
msgstr "Projektets identifierare är %(project)s"
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
msgid "No token provided"
msgstr "Ingen symbol tillhandahölls"
msgid "Invalid token"
msgstr "Ogiltig symbol"
msgid "Unknown project"
msgstr "Okänt projekt"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Återställningen av lösenordet lyckades."
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Uppladdningen av projektet lyckades"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "Ogiltig JSON"
msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
"currency"
msgstr ""
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Borttagningen av projektet lyckades"
msgid "Error deleting project"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Du har bjudits in att dela ut dina kostnader för %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Dina inbjudningar har skickats"
msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s har lagts till"
msgid "Error activating member"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s är en del av det här projektet igen"
msgid "Error removing member"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "Användaren '%(name)s' har tagits bort"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "Användaren '%(name)s' har blivit redigerad"
msgid "The bill has been added"
msgstr "Räkningen har lagts till"
msgid "Error deleting bill"
msgstr ""
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "Räkningen har tagits bort"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "Räkningen har blivit modifierad"
#, fuzzy
msgid "Error deleting project history"
msgstr "Aktiva projekthistorik"
#, fuzzy
msgid "Deleted project history."
msgstr "Aktiva projekthistorik"
#, fuzzy
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr "Ta bort lagrade IP-adresser"
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr ""
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Ledsen, men vi kunde inte hitta sidan som du frågade efter."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "Det bästa du kan göra är förmodligen att gå tillbaka till huvudsidan."
msgid "Back to the list"
msgstr "Tillbaka till listan"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr ""
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "Projektet som du försöker komma åt finns inte, vill du"
msgid "create it"
msgstr "skapa det"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Number of members"
msgstr "Antalet medlemmar"
msgid "Number of bills"
msgstr "Antalet räkningar"
msgid "Newest bill"
msgstr "Nyaste räkningen"
msgid "Oldest bill"
msgstr "Äldsta räkningen"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
msgid "show"
msgstr "visa"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "Instrumentpanelen är för närvarande inaktiverad."
#, fuzzy
msgid "Download Mobile Application"
msgstr "Mobilapplikation"
msgid "Get it on"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "säker?"
msgid "Edit project"
msgstr "Redigera projekt"
#, fuzzy
msgid "Delete project"
msgstr "Redigera projekt"
msgid "Import JSON"
msgstr "Importera JSON"
msgid "Choose file"
msgstr "Välj fil"
msgid "Download project's data"
msgstr "Ladda ner projektets data"
msgid "Bill items"
msgstr ""
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr ""
msgid "Settle plans"
msgstr ""
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr ""
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "Kan du inte komma ihåg lösenordet?"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Inställningar för privatliv"
msgid "Edit the project"
msgstr "Redigera projektet"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr ""
msgid "Edit this bill"
msgstr "Redigera den här räkningen"
msgid "Add a bill"
msgstr "Lägg till en räkning"
msgid "Everyone"
msgstr "Alla"
msgid "No one"
msgstr ""
msgid "More options"
msgstr ""
msgid "Add participant"
msgstr "Lägg till deltagare"
msgid "Edit this member"
msgstr "Redigera det här numret"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@exempel.com, mary.moe@sida.com"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Skicka inbjudningarna"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "Inaktiverade projekthistorik"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Inaktiverade projekthistorik och inspelning av IP-adress"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Aktiverade projekthistorik"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Inaktiverade inspelning av IP-adress"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Aktiverade projekthistorik & inspelning av IP-adress"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Aktiverade inspelning av IP-adress"
msgid "History Settings Changed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
msgstr ""
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Ta bort bekräftelse"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort alla historik för det här projektet? "
"Den här åtgärden kan inte göras ogjord."
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"\n"
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
"disabling project history. You can\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Några poster här nedan innehåller IP-adresser, fastän det här projektet "
"har IP-inspelning inaktiverat. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Ta bort lagrade IP-adresser"
msgid "No history to erase"
msgstr "Ingen historik att ta bort"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Rensa projektets historik"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Inga IP-adresser att ta bort"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr ""
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr ""
msgid "From IP"
msgstr "Från IP"
#, fuzzy, python-format
msgid "Project %(name)s added"
msgstr "Namn på projektet"
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s added"
msgstr "Räkningen har lagts till"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s added"
msgstr ""
msgid "Project private code changed"
msgstr "Projektets privata kod ändrades"
#, fuzzy, python-format
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
msgstr "Projektets identifierare är %(new_project_name)s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
msgstr "Projektets e-post för kontakt ändrades till"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Projektets inställningar ändrades"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr ""
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "Summa i %(currency)s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr "Räkningen har blivit modifierad"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s removed"
msgstr "Användaren '%(name)s' har tagits bort"
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr "Användaren '%(name)s' har tagits bort"
#, fuzzy, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "ändrades på ett okänt sätt"
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "ändrades på ett okänt sätt"
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "ändrades på ett okänt sätt"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Inget att lista"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr ""
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Hantera dina utdelade <br />kostnader, lätt"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Prova demot"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "Delar du ett hus?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "Ska du på semester med dina vänner?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "Delar du helt enkelt pengar med andra?"
msgid "We can help!"
msgstr "Vi kan hjälpa!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Logga in i ett befintligt projekt"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "kan du inte komma ihåg ditt lösenord?"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
msgid "Account manager"
msgstr "Kontoansvarig"
msgid "Bills"
msgstr "Räkningar"
msgid "Settle"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
msgid "Start a new project"
msgstr "Starta ett nytt projekt"
msgid "History"
msgstr "Historik"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Other projects :"
msgstr "Andra projekt :"
msgid "switch to"
msgstr "byt till"
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Mobilapplikation"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr ""
msgid "\"I hate money\" is free software"
msgstr "\"Jag hatar pengar\" är en fri mjukvara"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "du kan bidra och förbättra det!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr "%(amount)s var"
msgid "you sure?"
msgstr "säker?"
msgid "Invite people"
msgstr "Bjud in personer"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Du borde börja med att lägga till deltagare"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Lägg till en ny räkning"
msgid "Newer bills"
msgstr "Nyare räkningar"
msgid "Older bills"
msgstr "Äldre räkningar"
msgid "When?"
msgstr "När?"
msgid "Who paid?"
msgstr "Vem betalade?"
msgid "For what?"
msgstr "För vad?"
msgid "How much?"
msgstr "Hur mycket?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Lades till %(date)s"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Alla förutom %(excluded)s"
msgid "No bills"
msgstr "Inga räkningar"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Ingenting att lista än."
msgid "You probably want to"
msgstr "Du kanske vill"
msgid "add a bill"
msgstr "lägg till en räkning"
msgid "add participants"
msgstr "lägg till deltagare"
msgid "Password reminder"
msgstr "Lösenordspåminnare"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
msgid "Return to home page"
msgstr "Återgå till första-sidan"
msgid "Your projects"
msgstr "Dina projekt"
msgid "Reset your password"
msgstr "Återställ ditt lösenord"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Bjud in personer att ansluta till det här projektet"
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Dela ut identifierare & kod"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr ""
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
msgid "Share the Link"
msgstr "Dela ut länken"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr "Du kan direkt dela ut följande länk via föredraget media"
msgid "Send via Emails"
msgstr ""
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
"about the\n"
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
msgid "Who pays?"
msgstr "Vem betalar?"
msgid "To whom?"
msgstr "Till vem?"
msgid "Who?"
msgstr "Vem?"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "deactivate"
msgstr "inaktivera"
msgid "reactivate"
msgstr "återaktivera"
msgid "Paid"
msgstr "Betald"
msgid "Spent"
msgstr ""
msgid "Expenses by Month"
msgstr "Kostnader per månad"
msgid "Period"
msgstr "Period"
#~ msgid "Participant"
#~ msgstr "Deltagare"
#~ msgid "Bill"
#~ msgstr "Räkning"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Välj alla"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Välj ingen"
#~ msgid "changed"
#~ msgstr ""
#~ msgid "from"
#~ msgstr "från"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "till"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Lades till"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Togs bort"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "och"
#~ msgid "owers list"
#~ msgstr ""
#~ msgid "added"
#~ msgstr "lades till"
#~ msgid "Project renamed to"
#~ msgstr "Projektet döptes om till"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "inaktiverades"
#~ msgid "reactivated"
#~ msgstr "återaktiverades"
#~ msgid "renamed to"
#~ msgstr "döptes om till"
#~ msgid "External link changed to"
#~ msgstr "Extern länk ändrades till"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "ändrades"
#~ msgid "removed"
#~ msgstr "togs bort"
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
#~ msgstr ""