ihatemoney/ihatemoney/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po
2023-07-29 14:28:20 +02:00

1156 lines
36 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:41+0000\n"
"Last-Translator: raghupalash <singhpalash0@gmail.com>\n"
"Language: hi\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i"
"-hate-money/hi/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "आपने अभी अभी अपने खर्चों को साझा करने के लिए '%(project)s' बनाया है"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"वैध राशि या चिह्न नहीं। केवल संख्या और + - * / ऑपरेटरों को स्वीकार किया "
"जाता है।"
msgid "Project name"
msgstr "परियोजना का नाम"
#, fuzzy
msgid "Current private code"
msgstr "निजी कोड"
msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New private code"
msgstr "निजी कोड"
msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
msgid "Enable project history"
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम करें"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास के लिए IP ट्रैकिंग का उपयोग करें"
msgid "Default Currency"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मुद्रा"
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात परियोजना"
#, fuzzy
msgid "Invalid private code."
msgstr "निजी कोड"
msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies."
msgstr ""
msgid "Compatible with Cospend"
msgstr ""
msgid "Project identifier"
msgstr "परियोजना पहचानकर्ता"
msgid "Private code"
msgstr "निजी कोड"
msgid "Create the project"
msgstr "परियोजना बनाएं"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"इस पहचानकर्ता के साथ एक परियोजना (\"%(project)s\") पहले से मौजूद है। "
"कृपया एक नया पहचानकर्ता चुनें"
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "euro"
msgstr "अवधि"
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
msgstr ""
msgid "Enter private code to confirm deletion"
msgstr ""
msgid "Get in"
msgstr "अंदर जाइये"
msgid "Admin password"
msgstr "व्यवस्थापक पासवर्ड"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "मुझे ईमेल द्वारा कोड भेजें"
msgid "This project does not exists"
msgstr "यह परियोजना मौजूद नहीं है"
msgid "Password mismatch"
msgstr "पासवर्ड का मेल नहीं हुआ"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
msgid "Password confirmation"
msgstr "पासवर्ड पुष्टीकरण"
msgid "Reset password"
msgstr "पासवर्ड रीसेट"
msgid "When?"
msgstr "कब?"
msgid "What?"
msgstr "क्या?"
msgid "Who paid?"
msgstr "किसने भुगतान किया?"
msgid "How much?"
msgstr "कितना?"
msgid "Currency"
msgstr "मुद्रा"
msgid "External link"
msgstr "बाहरी लिंक"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "इस बिल से संबंधित एक बाहरी दस्तावेज़ का लिंक"
msgid "For whom?"
msgstr "किसके लिए?"
msgid "Submit"
msgstr "जमा करें"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "जमा करें और एक नया जोड़ें"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "प्रोजेक्ट डिफ़ॉल्ट:%(currency)s"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "वज़न सकारात्मक होना चाहिए"
msgid "Weight"
msgstr "वजन"
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"
#, fuzzy
msgid "The participant name is invalid"
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
#, fuzzy
msgid "This project already have this participant"
msgstr "इस परियोजना में पहले से ही यह सदस्य है"
msgid "People to notify"
msgstr ""
msgid "Send the invitations"
msgstr "निमंत्रण भेजें"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "ईमेल %(email)s मान्य नहीं है"
msgid "Logout"
msgstr "लॉग आउट"
msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator: %(admin_email)s"
msgstr ""
"क्षमा करें, आमंत्रण ईमेल भेजने का प्रयास करते समय कोई त्रुटि हुई। कृपया "
"सर्वर के ईमेल कॉन्फ़िगरेशन की जाँच करें या व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
msgstr ""
#. Last two items of a list with more than 3 items
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
msgstr ""
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
msgid "{previous_object}, {next_object}"
msgstr ""
#. First two items of a list with more than 3 items
msgid "{start_object}, {next_object}"
msgstr ""
msgid "No Currency"
msgstr "कोई मुद्रा नहीं"
#. Form error with only one error
msgid "{prefix}: {error}"
msgstr ""
#. Form error with a list of errors
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Too many failed login attempts."
msgstr "बहुत से विफल लॉगिन प्रयास, कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr "यह व्यवस्थापक पासवर्ड सही नहीं है। केवल %(num)d प्रयास बचे हैं।"
msgid "Provided token is invalid"
msgstr ""
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "यह निजी कोड सही नहीं है"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "आपको अभी एक अनुस्मारक ईमेल भेजा गया है"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"हमने आपको एक अनुस्मारक ईमेल भेजने की कोशिश की, लेकिन कोई त्रुटि थी। आप "
"अभी भी सामान्य रूप से प्रोजेक्ट का उपयोग कर सकते हैं।"
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions."
msgstr ""
"क्षमा करें, पासवर्ड रीसेट निर्देशों के साथ आपको एक ईमेल भेजते समय कोई "
"त्रुटि हुई थी। कृपया सर्वर के ईमेल कॉन्फ़िगरेशन की जाँच करें या "
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
msgid "No token provided"
msgstr "कोई टोकन प्रदान नहीं किया गया"
msgid "Invalid token"
msgstr "अमान्य टोकन"
msgid "Unknown project"
msgstr "अज्ञात परियोजना"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक रीसेट हो गया है।"
msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr ""
msgid "Unable to parse CSV"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
"currency"
msgstr ""
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "प्रोजेक्ट सफलतापूर्वक अपलोड किया गया"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "प्रोजेक्ट सफलतापूर्वक हटा दिया गया"
msgid "Error deleting project"
msgstr ""
msgid "Unable to logout"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr ""
"आपको %(project)s के लिए अपने खर्चों को साझा करने के लिए आमंत्रित किया गया"
" है"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "आपके निमंत्रण भेज दिए गए हैं"
#, fuzzy
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
msgstr ""
"क्षमा करें, आमंत्रण ईमेल भेजने का प्रयास करते समय कोई त्रुटि हुई। कृपया "
"सर्वर के ईमेल कॉन्फ़िगरेशन की जाँच करें या व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s को जोड़ लिया गया है"
msgid "Error activating participant"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s फिर से इस परियोजना का हिस्सा है"
msgid "Error removing participant"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
"list until its balance reach zero."
msgstr ""
"उपयोगकर्ता '%(name)s' को निष्क्रिय कर दिया गया है। यह तब भी उपयोगकर्ताओं "
"की सूची में दिखाई देगा जब तक कि इसका संतुलन शून्य नहीं हो जाता।"
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
msgid "The bill has been added"
msgstr "बिल जोड़ दिया गया है"
msgid "Error deleting bill"
msgstr ""
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "बिल को हटा दिया गया है"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "बिल को संशोधित कर दिया गया है"
#, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error deleting project history"
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम करें"
#, fuzzy
msgid "Deleted project history."
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम करें"
#, fuzzy
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr "संग्रहीत IP पते हटाएं"
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr ""
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "क्षमा करें, हम आपके द्वारा मांगे गए पृष्ठ को खोजने में असमर्थ थे।"
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "सबसे अच्छा रास्ता शायद मुख्य पृष्ठ पर वापस जाना है।"
msgid "Back to the list"
msgstr "सूची में वापस जाएँ"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "वर्तमान में प्रबंधन कार्य अक्षम हैं।"
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "प्रलेखन"
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr ""
"जिस प्रोजेक्ट पर आप पहुचने की कोशिश कर रहे हैं, वह मौजूद नहीं है, क्या आप"
" यह करना चाहते हैं"
msgid "create it"
msgstr "बनाइये"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr "नयी परियोजना बनाये"
msgid "Project"
msgstr "परियोजना"
#, fuzzy
msgid "Number of participants"
msgstr "प्रतिभागियों को जोड़ें"
msgid "Number of bills"
msgstr "बिलों की संख्या"
msgid "Newest bill"
msgstr "सबसे नया बिल"
msgid "Oldest bill"
msgstr "सबसे पुराना बिल"
msgid "Actions"
msgstr "कार्य"
msgid "edit"
msgstr "संपादित करें"
#, fuzzy
msgid "Delete project"
msgstr "परियोजना संपादित करें"
msgid "show"
msgstr "प्रदर्शन"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "डैशबोर्ड वर्तमान में निष्क्रिय है।"
#, fuzzy
msgid "Download Mobile Application"
msgstr "मोबाइल एप्लीकेशन"
#, fuzzy
msgid "Get it on"
msgstr "अंदर जाइये"
msgid "Edit project"
msgstr "परियोजना संपादित करें"
#, fuzzy
msgid "Import project"
msgstr "परियोजना संपादित करें"
msgid "Download project's data"
msgstr "प्रोजेक्ट का डेटा डाउनलोड करें"
msgid "Bill items"
msgstr "बिल आइटम"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "स्वामी, राशि, कारण,... के साथ बिलों की सूची डाउनलोड करें "
msgid "Settle plans"
msgstr "योजनाओ का निपटारा करें"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr "वर्तमान बिलों को निपटाने के लिए आवश्यक लेनदेन की सूची डाउनलोड करें।"
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "प्राइवेसी सेटिंग्स"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import previously exported project"
msgstr "पूर्व में निर्यात की गई JSON फ़ाइल आयात करें"
msgid "Choose file"
msgstr "फ़ाइल चुनें"
msgid "Edit this bill"
msgstr "इस बिल को संपादित करें"
msgid "Add a bill"
msgstr "बिल जोड़ें"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr ""
msgid "Everyone"
msgstr "सब"
msgid "No one"
msgstr ""
msgid "More options"
msgstr ""
msgid "Add participant"
msgstr "प्रतिभागी जोड़ें"
#, fuzzy
msgid "Edit this participant"
msgstr "प्रतिभागी जोड़ें"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Download"
msgstr "डाउनलोड"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास अक्षम किया गया"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास और IP एड्रेस रिकॉर्डिंग को अक्षम किया गया"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम किया गया"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "IP एड्रेस रिकॉर्डिंग को अक्षम किया गया"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम किया गया और IP एड्रेस रिकॉर्ड किया गया"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "IP एड्रेस रिकॉर्डिंग को सक्षम किया गया"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "इतिहास सेटिंग्स बदल दी गई है"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
msgstr ""
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "IP पतों को हटाने की पुष्टि करें"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"क्या आप वाकई इस प्रोजेक्ट के सभी रिकॉर्ड किए गए IP पतों को हटाना चाहते "
"हैं?\n"
" परियोजना का बाकी इतिहास अप्रभावित रहेगा। इस कार्य को "
"पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr "हटाने की पुष्टि करें"
msgid "Close"
msgstr "बंद करे"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "पुष्टिकरण हटाएं"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"क्या आप वाकई इस परियोजना के लिए सभी इतिहास मिटाना चाहते हैं? इस कार्य को "
"पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr ""
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can enable history on the settings page."
msgstr "आईपी पता रिकॉर्डिंग को सेटिंग पेज पर सक्षम किया जा सकता है"
msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can clear the project history to remove them."
msgstr "किसी ने शायद परियोजना के इतिहास को हटा दिया है।"
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"नीचे कुछ प्रविष्टियों में IP पते हैं, भले ही इस परियोजना में IP "
"रिकॉर्डिंग अक्षम है। "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "संग्रहीत IP पते हटाएं"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "मिटाने के लिए कोई IP पते नहीं हैं"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "संग्रहीत IP पते हटाएं"
msgid "No history to erase"
msgstr "मिटाने के लिए कोई इतिहास नहीं है"
msgid "Clear Project History"
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास हटाएं"
msgid "Time"
msgstr "समय"
msgid "Event"
msgstr "घटना"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "आईपी पता रिकॉर्डिंग को सेटिंग पेज पर सक्षम किया जा सकता है"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "आईपी पता रिकॉर्डिंग को सेटिंग पेज पर अक्षम किया जा सकता है"
msgid "From IP"
msgstr "IP से"
#, fuzzy, python-format
msgid "Project %(name)s added"
msgstr "परियोजना का नाम"
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s added"
msgstr "बिल जोड़ दिया गया है"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s added"
msgstr ""
msgid "Project private code changed"
msgstr "परियोजना के निजी कोड को बदल दिया गया"
#, fuzzy, python-format
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
msgstr "प्रोजेक्ट पहचानकर्ता %(new_project_name)s है"
#, fuzzy, python-format
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
msgstr "परियोजना संपर्क ईमेल को बदल दिया गया| नया ईमेल है"
msgid "Project settings modified"
msgstr "परियोजना सेटिंग्स संशोधित"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr ""
msgid "Payer"
msgstr "भुगतानकर्ता"
msgid "Amount"
msgstr "रकम"
msgid "Date"
msgstr "तारीख"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "%(currency)s में राशि"
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr "बिल को संशोधित कर दिया गया है"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s removed"
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
#, fuzzy, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "अज्ञात तरीके से बदल गया"
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "अज्ञात तरीके से बदल गया"
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "अज्ञात तरीके से बदल गया"
msgid "Nothing to list"
msgstr "सूचीबद्ध करने के लिए कुछ नहीं"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "किसी ने शायद परियोजना के इतिहास को हटा दिया है।"
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "अपने साझा खर्चों को <br />आसानी से प्रबंधित करें"
msgid "Try out the demo"
msgstr "डेमो आज़माएं"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "आप एक ही घर में रहते हैं?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "दोस्तों के साथ छुट्टियों पर जा रहे हैं?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "बस दूसरों के साथ पैसे साझा करना है?"
msgid "We can help!"
msgstr "हम मदद कर सकते हैं!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "किसी मौजूदा प्रोजेक्ट में लॉग इन करें"
msgid "Log in"
msgstr "लॉग इन"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
msgid "Create"
msgstr "बनाये"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"व्यक्तिगत पासवर्ड का पुन: उपयोग न करें। एक निजी कोड चुनें और इसे अपने "
"दोस्तों को भेजें"
msgid "Account manager"
msgstr "खाता प्रबंधक"
msgid "Bills"
msgstr "बिल"
msgid "Settle"
msgstr "चुकता करें"
msgid "Statistics"
msgstr "आंकड़े"
msgid "Languages"
msgstr "भाषाएं"
msgid "Projects"
msgstr "परियोजनाएं"
msgid "Start a new project"
msgstr "नई परियोजना शुरू करें"
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
msgid "RSS Feed"
msgstr ""
msgid "Other projects :"
msgstr "अन्य परियोजनाएँ :"
msgid "switch to"
msgstr "पर स्विच करें"
msgid "Dashboard"
msgstr "डैशबोर्ड"
#, python-format
msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr "कोड"
msgid "Mobile Application"
msgstr "मोबाइल एप्लीकेशन"
msgid "Documentation"
msgstr "प्रलेखन"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr "व्यवस्थापन डैशबोर्ड"
#, fuzzy
msgid "Legal information"
msgstr "पुष्टिकरण हटाएं"
msgid "\"I hate money\" is free software"
msgstr "\"I hate money\" एक मुफ्त सॉफ्टवेयर है"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "आप इसमें योगदान और सुधार कर सकते हैं!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr "%(amount)s प्रत्येक"
msgid "you sure?"
msgstr "आपको यकीन है?"
msgid "Invite people"
msgstr "लोगों को निमंत्रण भेजें"
msgid "Newer bills"
msgstr "नए बिल"
msgid "Older bills"
msgstr "पुराने बिल"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "शुरू करने के लिए प्रतिभागियों को जोड़ें"
msgid "Add a new bill"
msgstr "नया बिल जोड़ें"
msgid "For what?"
msgstr "किस लिए?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "%(date)s पर जोड़ा गया"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "%(excluded)s को छोड़ के बाकी सब"
msgid "delete"
msgstr "हटाइये"
msgid "No bills"
msgstr "कोई बिल नहीं"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "सूचि बनाने के लिए कुछ नहीं।"
#, fuzzy
msgid "Add your first bill"
msgstr "बिल जोड़ें"
#, fuzzy
msgid "Add the first participant"
msgstr "प्रतिभागी जोड़ें"
msgid "Password reminder"
msgstr "पासवर्ड अनुस्मारक"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"आपका पासवर्ड रीसेट करने के लिए एक लिंक आपको भेजी गयी है, कृपया अपना ईमेल "
"देखें।"
msgid "Return to home page"
msgstr "होमपेज पर वापस जाएं"
msgid "Your projects"
msgstr "आपकी परियोजनाएँ"
msgid "Reset your password"
msgstr "अपना पासवर्ड रीसेट करें"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "इस परियोजना से जुड़ने के लिए लोगों को आमंत्रित करें"
msgid "Share an invitation link"
msgstr ""
msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr ""
msgid "Scan QR code"
msgstr ""
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr ""
msgid "Send via Emails"
msgstr "ईमेल के माध्यम से भेजें"
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
"with the invitation link."
msgstr ""
"उन ईमेल पतों की एक (अल्पविराम से अलग की गयी) सूची निर्दिष्ट करें जिन्हे "
"आप इस \n"
"\t\t बजट प्रबंधन परियोजना के निर्माण के बारे में सूचित करना चाहते हैं "
"और हम उन्हें आपके लिए एक ईमेल भेजेंगे।"
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "पहचानकर्ता और कोड साझा करें"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
"to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr ""
msgid "Identifier:"
msgstr "पहचानकर्ता:"
#, fuzzy
msgid "Private code:"
msgstr "निजी कोड"
msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr ""
msgid "Who pays?"
msgstr "किसे भुगतान करना है?"
msgid "To whom?"
msgstr "किसको?"
msgid "Who?"
msgstr "कौन?"
msgid "Balance"
msgstr "शेष"
msgid "deactivate"
msgstr "निष्क्रिय करें"
msgid "reactivate"
msgstr "पुनः सक्रिय करें"
msgid "Paid"
msgstr "भुगतान किया"
msgid "Spent"
msgstr "खर्च किया"
msgid "Expenses by Month"
msgstr "मासिक खर्च"
msgid "Period"
msgstr "अवधि"
#~ msgid "Participant"
#~ msgstr "प्रतिभागी"
#~ msgid "Bill"
#~ msgstr "बिल"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "सब को चुने"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "किसी का चयन न करें"
#~ msgid "changed"
#~ msgstr "बदल दिया है"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "से"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "तक"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "जोड़ा गया"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "हटाया गया"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "और"
#~ msgid "owers list"
#~ msgstr "देनदारों की सूची"
#~ msgid "added"
#~ msgstr "को जोड़ा गया"
#~ msgid "Project renamed to"
#~ msgstr "परियोजना पुन:नामकरण कर दिया गया| नया नाम है"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "निष्क्रिय"
#~ msgid "reactivated"
#~ msgstr "पुन: सक्रिय"
#~ msgid "renamed to"
#~ msgstr "पुनः नामकरण किया गया| नया नाम है"
#~ msgid "External link changed to"
#~ msgstr "बाहरी लिंक को बदल कर यह कर दिया गया है"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "संशोधित"
#~ msgid "removed"
#~ msgstr "हटाया गया"
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
#~ msgstr ""
#~ "आपने या तो एक खराब टोकन प्रदान "
#~ "किया है या कोई प्रोजेक्ट पहचानकर्ता "
#~ "नहीं है।"
#~ msgid "User name incorrect"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता नाम गलत है"
#~ msgid "People to notify"
#~ msgstr "सूचित किये जाने वाले लोग"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "आयात"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "भुगतान की गई राशि"
#~ msgid "Bills can't be null"
#~ msgstr "बिल शून्य नहीं हो सकते"
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
#~ msgstr "प्रोजेक्ट पहचानकर्ता %(project)s है"
#~ msgid "Invalid JSON"
#~ msgstr "अमान्य JSON"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "आपको यकीन है?"
#~ msgid "Import JSON"
#~ msgstr "JSON को आयात करे"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <i>This project has history "
#~ "disabled. New actions won't appear "
#~ "below. You can enable history on "
#~ "the</i>\n"
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <i>इस प्रोजेक्ट में इतिहास "
#~ "अक्षम है। नई कार्रवाइयां नीचे दिखाई "
#~ "नहीं देंगी। आप इतिहास को यहाँ से"
#~ " सक्षम कर सकते हैं</i>\n"
#~ " <a href=\"%(url)s\">सेटिंग्स पृष्ठ</a>\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <i>The table below reflects "
#~ "actions recorded prior to disabling "
#~ "project history. You can\n"
#~ " <a href=\"#\" data-"
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
#~ " to remove them.</i></p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <i>नीचे दी गई तालिका "
#~ "परियोजना इतिहास को अक्षम करने से "
#~ "पहले दर्ज की गई कार्रवाइयों को "
#~ "दर्शाती है। आप उन्हें हटाने के लिए"
#~ "\n"
#~ " <a href=\"#\" data-"
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
#~ "target=\"#confirm-erase\">प्रोजेक्ट इतिहास "
#~ "हटा</a>सकते हैं।</i></p>\n"
#~ " "
#~ msgid "Send invites"
#~ msgstr "आमंत्रण भेजें"
#~ msgid " show"
#~ msgstr "प्रदर्शन"
#~ msgid "Edit the project"
#~ msgstr "प्रोजेक्ट संपादित करें"
#~ msgid "You probably want to"
#~ msgstr "आप शायद यह करना चाहते हैं"
#~ msgid "add participants"
#~ msgstr "प्रतिभागियों को जोड़ें"
#~ msgid ""
#~ "You can share the project identifier "
#~ "and the private code by any "
#~ "communication means."
#~ msgstr ""
#~ "आप किसी भी संचार माध्यम से "
#~ "परियोजना पहचानकर्ता और निजी कोड साझा "
#~ "कर सकते हैं।"
#~ msgid "Share the Link"
#~ msgstr "लिंक साझा करें"
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
#~ msgstr "आप नीचे दिए गए लिंक को सीधे अपने पसंदीदा माध्यम से साझा कर सकते हैं"