mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 13:51:50 +02:00

In one case, we were not catching a family of possible exceptions (socket.error), and in the two other cases there was no error handling at all. Sending emails can easily fail if no email server is configured, so it is really necessary to handle these errors instead of crashing with a HTTP 500 error. Refactor email sending code and add proper error handling. Show alert messages that tell the user if an email was sent or if there was an error. When sending a password reminder email or inviting people by email, we don't proceed to the next step in case of error, because sending emails is the whole point of these actions.
807 lines
16 KiB
Text
807 lines
16 KiB
Text
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 15:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 10:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Muhammad Fauzi <fauzi.padlaw@gmail.com>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
|
|
"money/i-hate-money/id/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
|
"accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah atau operator tidak valid. Hanya angka dan opertaor +-* yang "
|
|
"diterima."
|
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
msgstr "Nama proyek"
|
|
|
|
msgid "Private code"
|
|
msgstr "Kode pribadi"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Surel"
|
|
|
|
msgid "Enable project history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use IP tracking for project history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import previously exported JSON file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Project identifier"
|
|
msgstr "Pengidentifikasi proyek"
|
|
|
|
msgid "Create the project"
|
|
msgstr "Buat proyek"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
|
"choose a new identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah proyek dengan ID ini (\"%(project)s\") sudah ada. Silakan pilih ID"
|
|
" baru"
|
|
|
|
msgid "Get in"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "Admin password"
|
|
msgstr "Kata sandi admin"
|
|
|
|
msgid "Send me the code by email"
|
|
msgstr "Kirim saya kode melalui email"
|
|
|
|
msgid "This project does not exists"
|
|
msgstr "Proyek ini tidak ada"
|
|
|
|
msgid "Password mismatch"
|
|
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Atur ulang kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
msgid "What?"
|
|
msgstr "Apa?"
|
|
|
|
msgid "Payer"
|
|
msgstr "Pembayar"
|
|
|
|
msgid "Amount paid"
|
|
msgstr "Jumlah bayar"
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Tautan luar"
|
|
|
|
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
|
msgstr "Sebuah tautan mengarah ke dokumen luar, terhubung dengan pembayaran ini"
|
|
|
|
msgid "For whom?"
|
|
msgstr "Untuk siapa?"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Ajukan"
|
|
|
|
msgid "Submit and add a new one"
|
|
msgstr "Ajukan dan tambah yang baru"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project default: %(currency)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bills can't be null"
|
|
msgstr "Tagihan tidak boleh kosong"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "Weights should be positive"
|
|
msgstr "Bobot harus positif"
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Bobot"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
msgid "User name incorrect"
|
|
msgstr "Nama pengguna tidak benar"
|
|
|
|
msgid "This project already have this member"
|
|
msgstr "Proyek ini sudah mempunyai anggota ini"
|
|
|
|
msgid "People to notify"
|
|
msgstr "Orang yang akan diberi pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Send invites"
|
|
msgstr "Kirim undangan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
|
msgstr "Surel %(email)s tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Participant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
msgid "No Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
|
|
msgstr "Terlalu banyak percobaan masuk, silakan coba lagi nanti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
|
msgstr "Kata sandi admin ini tidak cocok. Hanya tinggal %(num)d percobaan lagi."
|
|
|
|
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
|
msgstr "Anda memasukkan token yang salah atau tidak memiliki ID proyek."
|
|
|
|
msgid "This private code is not the right one"
|
|
msgstr "Kode pribadi ini tidak benar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
|
msgstr "Anda baru saja membuat %(project)s untuk membagikan harga Anda"
|
|
|
|
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
|
"still use the project normally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The project identifier is %(project)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
|
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No token provided"
|
|
msgstr "Belum ada token diberikan"
|
|
|
|
msgid "Invalid token"
|
|
msgstr "Token tidak benar"
|
|
|
|
msgid "Unknown project"
|
|
msgstr "Proyek tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Password successfully reset."
|
|
msgstr "Kata sandi berhasil diatur ulang."
|
|
|
|
msgid "Project successfully uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Project successfully deleted"
|
|
msgstr "Proyek berhasil dihapus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
|
msgstr "Anda telah diundang untuk membagikan harga Anda untuk %(project)s"
|
|
|
|
msgid "Your invitations have been sent"
|
|
msgstr "Undangan Anda telah dikirim"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
|
|
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(member)s has been added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
|
msgstr "%(name)s adalah bagian dari proyek ini lagi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
|
|
"list until its balance becomes zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengguna %(name)s telah dinonaktifkan. Pengguna akan tetap muncul dalam "
|
|
"daftar pengguna sampai saldonya menjadi kosong."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(name)s' has been removed"
|
|
msgstr "Pengguna %(name)s telah dihapus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(name)s' has been edited"
|
|
msgstr "Pengguna %(name)s telah diperbarui"
|
|
|
|
msgid "The bill has been added"
|
|
msgstr "Tagihan telah ditambahkan"
|
|
|
|
msgid "The bill has been deleted"
|
|
msgstr "Tagihan telah dihapus"
|
|
|
|
msgid "The bill has been modified"
|
|
msgstr "Tagihan telah diperbarui"
|
|
|
|
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
|
msgstr "Maaf, kami tidak bisa menemukan halaman yang Anda minta."
|
|
|
|
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
|
msgstr "Hal terbaik yang bisa dilakukan adalah kembali ke halaman utama."
|
|
|
|
msgid "Back to the list"
|
|
msgstr "Kembali ke daftar"
|
|
|
|
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
|
msgstr "Tugas adiministrasi saat sekarang dinonaktifkan."
|
|
|
|
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
|
msgstr "Anda mencoba mengakses proyek yang tidak ada, apakah Anda ingin"
|
|
|
|
msgid "create it"
|
|
msgstr "buat"
|
|
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
msgid "Create a new project"
|
|
msgstr "Buat proyek baru"
|
|
|
|
msgid "Number of members"
|
|
msgstr "Jumlah anggota"
|
|
|
|
msgid "Number of bills"
|
|
msgstr "Jumlah tagihan"
|
|
|
|
msgid "Newest bill"
|
|
msgstr "Tagihan terbaru"
|
|
|
|
msgid "Oldest bill"
|
|
msgstr "Tagihan terlawas"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aksi"
|
|
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "ubah"
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "hapus"
|
|
|
|
msgid "see"
|
|
msgstr "lihat"
|
|
|
|
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
|
msgstr "Dasbor sekarang ini sedang dinonaktifkan."
|
|
|
|
msgid "you sure?"
|
|
msgstr "Anda yakin?"
|
|
|
|
msgid "Edit project"
|
|
msgstr "Ubah proyek"
|
|
|
|
msgid "Import JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download project's data"
|
|
msgstr "Unduh data proyek"
|
|
|
|
msgid "Bill items"
|
|
msgstr "Item tagihan"
|
|
|
|
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
|
msgstr "Unduh daftar tagihan beserta pemilikinya, jumlah, alasan,... "
|
|
|
|
msgid "Settle plans"
|
|
msgstr "Atur perencanaan"
|
|
|
|
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
|
msgstr "Unduh daftar transaksi yang dibutuhkan untuk mengatur tagihan saat ini."
|
|
|
|
msgid "Can't remember the password?"
|
|
msgstr "Tidak bisa mengingat kata sandi?"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batalkan"
|
|
|
|
msgid "Privacy Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit the project"
|
|
msgstr "Ubah proyek"
|
|
|
|
msgid "Edit this bill"
|
|
msgstr "Ubah tagihan ini"
|
|
|
|
msgid "Add a bill"
|
|
msgstr "Tambah tagihan"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Pilih semua"
|
|
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Pilih tidak ada"
|
|
|
|
msgid "Add participant"
|
|
msgstr "Tambah partisipan"
|
|
|
|
msgid "Edit this member"
|
|
msgstr "Ubah anggota ini"
|
|
|
|
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
|
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
|
|
|
msgid "Send the invitations"
|
|
msgstr "Kirim undangan"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Unduh"
|
|
|
|
msgid "Disabled Project History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enabled Project History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "History Settings Changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
|
"project?\n"
|
|
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
|
"action cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
|
"cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "owers list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Who?"
|
|
msgstr "Siapa?"
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
|
|
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
|
|
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
|
|
"disabling project history. You can\n"
|
|
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
|
|
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
|
|
"them.</i></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
|
"recording disabled. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete stored IP addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No history to erase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clear Project History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No IP Addresses to erase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Project private code changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Project renamed to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Project contact email changed to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Project settings modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "renamed to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External link changed to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount in %(currency)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "changed in a unknown way"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nothing to list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
|
msgstr "Atur pembagian harga <br />Anda, dengan mudah"
|
|
|
|
msgid "Try out the demo"
|
|
msgstr "Coba demo"
|
|
|
|
msgid "You're sharing a house?"
|
|
msgstr "Kamu membagikan sebuah rumah?"
|
|
|
|
msgid "Going on holidays with friends?"
|
|
msgstr "Pergi liburan bersama teman?"
|
|
|
|
msgid "Simply sharing money with others?"
|
|
msgstr "Berbagi uang dengan orang lain?"
|
|
|
|
msgid "We can help!"
|
|
msgstr "Kami bisa membantu!"
|
|
|
|
msgid "Log in to an existing project"
|
|
msgstr "Masuk ke proyek yang telah ada"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "can't remember your password?"
|
|
msgstr "tidak bisa mengingat kata sandi Anda?"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Buat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the "
|
|
"server, so don\\'t reuse a personal password!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kode akses ini akan dikirimkan ke teman Anda. Kode ini disimpan dalam "
|
|
"bentuk teks biasa dalam server, jadi jangan gunakan password Anda!"
|
|
|
|
msgid "Account manager"
|
|
msgstr "Pengatur akun"
|
|
|
|
msgid "Bills"
|
|
msgstr "Tagihan"
|
|
|
|
msgid "Settle"
|
|
msgstr "Atur"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Mulai proyek baru"
|
|
|
|
msgid "Other projects :"
|
|
msgstr "Proyek lainnya:"
|
|
|
|
msgid "switch to"
|
|
msgstr "ganti ke"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
msgid "Mobile Application"
|
|
msgstr "Aplikasi Gawai"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi"
|
|
|
|
msgid "Administation Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor Administrasi"
|
|
|
|
msgid "\"I hate money\" is a free software"
|
|
msgstr "\"I hate money\" adalah perangkat lunak gratis"
|
|
|
|
msgid "you can contribute and improve it!"
|
|
msgstr "kamu bisa berkontribusi dan meningkatkannya!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(amount)s each"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "deactivate"
|
|
msgstr "nonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "reactivate"
|
|
msgstr "aktivasi ulang"
|
|
|
|
msgid "Invite people"
|
|
msgstr "Undang orang"
|
|
|
|
msgid "You should start by adding participants"
|
|
msgstr "Anda harus mulai dengan menambahkan partisipan"
|
|
|
|
msgid "Add a new bill"
|
|
msgstr "Tambah tagihan baru"
|
|
|
|
msgid "Newer bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Older bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When?"
|
|
msgstr "Kapan?"
|
|
|
|
msgid "Who paid?"
|
|
msgstr "Siapa yang bayar?"
|
|
|
|
msgid "For what?"
|
|
msgstr "Untuk apa?"
|
|
|
|
msgid "How much?"
|
|
msgstr "Berapa banyak?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added on %(date)s"
|
|
msgstr "Ditambahkan pada %(date)s"
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Semua orang"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
|
msgstr "Semua orang kecuali %(excluded)s"
|
|
|
|
msgid "No bills"
|
|
msgstr "Tidak ada tagihan"
|
|
|
|
msgid "Nothing to list yet."
|
|
msgstr "Belum ada untuk didaftarkan."
|
|
|
|
msgid "You probably want to"
|
|
msgstr "Anda mungkin menginginkan"
|
|
|
|
msgid "add a bill"
|
|
msgstr "tambah tagihan"
|
|
|
|
msgid "add participants"
|
|
msgstr "tambah partisipan"
|
|
|
|
msgid "Password reminder"
|
|
msgstr "Pengingat kata sandi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
|
"emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan atur ulang kata sandi telah dikirim kepada Anda, silakan cek email"
|
|
" Anda."
|
|
|
|
msgid "Return to home page"
|
|
msgstr "Kembali ke halaman depan"
|
|
|
|
msgid "Your projects"
|
|
msgstr "Proyek Anda"
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Atur ulang kata sandi Anda"
|
|
|
|
msgid "Invite people to join this project"
|
|
msgstr "Undang orang untuk bergabung dalam proyek ini"
|
|
|
|
msgid "Share Identifier & code"
|
|
msgstr "Bagikan ID & kode"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
|
"communication means."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda bisa membagikan ID proyek dan kode pribadi dengan cara komunikasi "
|
|
"apapun."
|
|
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
msgid "Share the Link"
|
|
msgstr "Bagikan tautan"
|
|
|
|
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda bisa membagikan tautan secara langsung melalui media yang Anda "
|
|
"inginkan"
|
|
|
|
msgid "Send via Emails"
|
|
msgstr "Kirim melalui surel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
|
|
"about the\n"
|
|
" creation of this budget management project and we will "
|
|
"send them an email for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spesifikkan daftar alamat surel (dipisah dengan koma) yang akan Anda "
|
|
"kirim pemberitahuan tentang\n"
|
|
" pembuatan dari manajemen anggaran proyek ini dan kami "
|
|
"akan memngirim mereka sebuah surel."
|
|
|
|
msgid "Who pays?"
|
|
msgstr "Siapa membayar?"
|
|
|
|
msgid "To whom?"
|
|
msgstr "Kepada siapa?"
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Dibayar"
|
|
|
|
msgid "Spent"
|
|
msgstr "Dihabiskan"
|
|
|
|
msgid "Expenses by Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
#~ msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Someone probably"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "cleared the project history."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
|
|
#~ msgstr "%(msg_compl)sId proyek adalah %(project)s"
|
|
|
|
#~ msgid "each"
|
|
#~ msgstr "setiap"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while sending reminder email"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|