mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 13:51:50 +02:00

Some checks failed
Check doc / test_doc (push) Has been cancelled
Docker build / test (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / lint (push) Has been cancelled
Docker build / build_upload (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.8) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Co-authored-by: MediMilk <chadricksoup@gmail.com>
1184 lines
28 KiB
Text
1184 lines
28 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 14:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Clonewayx <fillip1@seznam.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
|
||
"i-hate-money/cs/>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
||
msgstr "Právě jste vytvořili '%(project)s' ke sdílení výdajů"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neplatná částka nebo výraz. Pouze čísla a operátory + - * / jsou povolené."
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Název projektu"
|
||
|
||
msgid "Current private code"
|
||
msgstr "Aktuální soukromý kód"
|
||
|
||
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
||
msgstr "Zadejte existující soukromý kód pro úpravu projektu"
|
||
|
||
msgid "New private code"
|
||
msgstr "Nový soukromý kód"
|
||
|
||
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
||
msgstr "Pokud chcete provést změnu, vložte nový kód"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
msgid "Enable project history"
|
||
msgstr "Povolit historii projektu"
|
||
|
||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||
msgstr "Použít sledování IP pro historii projektu"
|
||
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Výchozí měna"
|
||
|
||
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
|
||
msgstr "Nastavení výchozí měny umožňuje konverzi měn mezi účty"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||
|
||
msgid "Invalid private code."
|
||
msgstr "Neplatný soukromý přístupový kód."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||
"multiple currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento projekt nemůže být nastaven na 'bez měny' protože obsahuje účty v "
|
||
"různých měnáh."
|
||
|
||
msgid "Compatible with Cospend"
|
||
msgstr "Kompatibilní s Cospend"
|
||
|
||
msgid "Project identifier"
|
||
msgstr "Identifikátor projektu"
|
||
|
||
msgid "Private code"
|
||
msgstr "Soukromý kód"
|
||
|
||
msgid "Create the project"
|
||
msgstr "Vytvořit projekt"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
||
"choose a new identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekt s tímto identifikátorem (\"%(project)s\") již existuje. Prosím "
|
||
"zvolte nový identifikátor"
|
||
|
||
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
|
||
msgstr "Jaká je skutečná měna: Euro nebo Petro dolar?"
|
||
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "euro"
|
||
|
||
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
|
||
msgstr "Prosím, ověřte captcha k pokračování."
|
||
|
||
msgid "Enter private code to confirm deletion"
|
||
msgstr "Potvrďte smazání vložením soukromého kódu"
|
||
|
||
msgid "Get in"
|
||
msgstr "Vstoupit"
|
||
|
||
msgid "Admin password"
|
||
msgstr "Administrátorské heslo"
|
||
|
||
msgid "Send me the code by email"
|
||
msgstr "Poslat kód na e-mail"
|
||
|
||
msgid "This project does not exists"
|
||
msgstr "Tento projekt neexistuje"
|
||
|
||
msgid "Password mismatch"
|
||
msgstr "Heslo nesouhlasí"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Potvrzení hesla"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Obnova hesla"
|
||
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Kdy?"
|
||
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Co?"
|
||
|
||
msgid "Who paid?"
|
||
msgstr "Kdo zaplatil?"
|
||
|
||
msgid "How much?"
|
||
msgstr "Kolik?"
|
||
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Měna"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Externí odkaz"
|
||
|
||
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||
msgstr "Externí odkaz k této účtence"
|
||
|
||
msgid "For whom?"
|
||
msgstr "Od koho?"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
msgid "Submit and add a new one"
|
||
msgstr "Odeslat a přidat nový"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project default: %(currency)s"
|
||
msgstr "Výchozí měna projektu: %(currency)s"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Jméno"
|
||
|
||
msgid "Weights should be positive"
|
||
msgstr "Váhy musí být kladné"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Váha"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Přidat"
|
||
|
||
msgid "The participant name is invalid"
|
||
msgstr "Název účastníka je neplatný"
|
||
|
||
msgid "This project already have this participant"
|
||
msgstr "Projekt již obsahuje tohoto člena"
|
||
|
||
msgid "People to notify"
|
||
msgstr "Osoby k informování"
|
||
|
||
msgid "Send the invitations"
|
||
msgstr "Odeslat pozvánky"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
||
msgstr "Toto (%(email)s) není validní e-mail"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
||
msgstr "Prosím zkontrolujte e-mailovou konfiguraci serveru."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||
"administrator: %(admin_email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosím zkontrolujte e-mailovou konfiguraci serveru nebo se obraťte na "
|
||
"správce: %(admin_email)s"
|
||
|
||
#. List with two items only
|
||
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
||
msgstr "{dual_object_0} a {dual_object_1}"
|
||
|
||
#. Last two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
|
||
msgstr "{previous_object}, a {end_object}"
|
||
|
||
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
|
||
msgid "{previous_object}, {next_object}"
|
||
msgstr "{previous_object}, {next_object}"
|
||
|
||
#. First two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{start_object}, {next_object}"
|
||
msgstr "{start_object}, {next_object}"
|
||
|
||
msgid "No Currency"
|
||
msgstr "Žádná měna"
|
||
|
||
#. Form error with only one error
|
||
msgid "{prefix}: {error}"
|
||
msgstr "{prefix}: {error}"
|
||
|
||
#. Form error with a list of errors
|
||
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
|
||
msgid "Too many failed login attempts."
|
||
msgstr "Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||
msgstr "Toto heslo správce není správné. Zbývá pouze %(num)d pokusů."
|
||
|
||
msgid "Provided token is invalid"
|
||
msgstr "Poskytnutý token je neplatný"
|
||
|
||
msgid "This private code is not the right one"
|
||
msgstr "Tento soukromý kód není správný"
|
||
|
||
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
||
msgstr "Právě vám byl odeslán upomínkový e-mail"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||
"still use the project normally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snažili jsme se vám zaslat upomínkový e-mail, ale došlo k chybě. Projekt "
|
||
"můžete nadále využívat normálně."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omlouváme se, během odesílání emailu s instrukcemi pro obnovení hesla se "
|
||
"vyskytla chyba."
|
||
|
||
msgid "No token provided"
|
||
msgstr "Nebyl poskytnut token"
|
||
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "Neplatný token"
|
||
|
||
msgid "Unknown project"
|
||
msgstr "Neznámý projekt"
|
||
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "Heslo bylo úspěšné obnoveno."
|
||
|
||
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
||
msgstr "Nastavení projektu byla úspěšně změněna."
|
||
|
||
msgid "Unable to parse CSV"
|
||
msgstr "Nepodařilo se analyzovat CSV soubor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
||
msgstr "Chybějící atributy: %(attribute)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||
"currency"
|
||
msgstr "Nelze přidávat účty v několika měnách do projektu bez výchozí měny"
|
||
|
||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||
msgstr "Projekt byl úspěšně nahrán"
|
||
|
||
msgid "Project successfully deleted"
|
||
msgstr "Projekt byl úspěšně smazán"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project"
|
||
msgstr "Nastala chyba při mazání projektu"
|
||
|
||
msgid "Unable to logout"
|
||
msgstr "Nelze se odhlásit"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||
msgstr "Byli jste pozváni k sdílení svých výdajů pro %(project)s"
|
||
|
||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||
msgstr "Vaše pozvánka byla odeslána"
|
||
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
|
||
msgstr "Omlouváme se, došlo k chybě při pokusu o zaslání pozvánkových e-mailů."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(member)s has been added"
|
||
msgstr "%(member)s bylo přidáno"
|
||
|
||
msgid "Error activating participant"
|
||
msgstr "Chyba při aktivaci člena"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||
msgstr "%(name)s je znova součástí tohoto projektu"
|
||
|
||
msgid "Error removing participant"
|
||
msgstr "Chyba při odstranění člena"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
|
||
"list until its balance reach zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Člen '%(name)s byl deaktivován. Stále bude součástí seznamu, dokud jeho "
|
||
"zůstatek nedosáhne nuly."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
|
||
msgstr "Člen '%(name)s byl odstraněn"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
|
||
msgstr "Člen '%(name)s byl upraven"
|
||
|
||
msgid "The bill has been added"
|
||
msgstr "Účet byl přidán"
|
||
|
||
msgid "Error deleting bill"
|
||
msgstr "Chyba při odstranění účtu"
|
||
|
||
msgid "The bill has been deleted"
|
||
msgstr "Účet byl smazán"
|
||
|
||
msgid "The bill has been modified"
|
||
msgstr "Účet byl upraven"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
||
msgstr "%(lang)s není podporovaný jazyk"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project history"
|
||
msgstr "Chyba při odstraňování historie projektu"
|
||
|
||
msgid "Deleted project history."
|
||
msgstr "Odstraněna historie projektu."
|
||
|
||
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
||
msgstr "Chyba při odstraňování zaznamenaných IP adres"
|
||
|
||
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
||
msgstr "Smazané zaznamenané IP adresy v historii projektu."
|
||
|
||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||
msgstr "Omlouváme se, nebyli jsme schopni najít stránku, kterou žádáte."
|
||
|
||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||
msgstr "Nejlepší je pravděpodobně vrátit se na hlavní stránku."
|
||
|
||
msgid "Back to the list"
|
||
msgstr "Zpět na seznam"
|
||
|
||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||
msgstr "Správní úkoly jsou momentálně deaktivované."
|
||
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Ověření"
|
||
|
||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||
msgstr "Projekt, ke kterému se snažíte přistoupit, neexistuje. Chcete"
|
||
|
||
msgid "create it"
|
||
msgstr "jej vytvořit"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "Vytvořit nový projekt"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Number of participants"
|
||
msgstr "Počet členů"
|
||
|
||
msgid "Number of bills"
|
||
msgstr "Počet účtů"
|
||
|
||
msgid "Newest bill"
|
||
msgstr "Nejnovější účet"
|
||
|
||
msgid "Oldest bill"
|
||
msgstr "Nejstarší účet"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "upravit"
|
||
|
||
msgid "Delete project"
|
||
msgstr "Smazat projekt"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "zobrazit"
|
||
|
||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||
msgstr "Nástěnka je momentálně deaktivována."
|
||
|
||
msgid "Download Mobile Application"
|
||
msgstr "Stáhnout mobilní aplikaci"
|
||
|
||
msgid "Get it on"
|
||
msgstr "Získejte na"
|
||
|
||
msgid "Edit project"
|
||
msgstr "Upravit projekt"
|
||
|
||
msgid "Import project"
|
||
msgstr "Nahrát projekt"
|
||
|
||
msgid "Download project's data"
|
||
msgstr "Stáhnout data projektu"
|
||
|
||
msgid "Bill items"
|
||
msgstr "Položky účtu"
|
||
|
||
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
||
msgstr "Stáhnout seznam účtů s majitelem, množstvím, důvodem,... "
|
||
|
||
msgid "Settle plans"
|
||
msgstr "Uhradit účty"
|
||
|
||
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
||
msgstr "Stáhnout seznam transakcí potřebných k vyrovnání aktuálních účtů."
|
||
|
||
msgid "Can't remember the password?"
|
||
msgstr "Zapomněli jste heslo?"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
msgid "Privacy Settings"
|
||
msgstr "Nastavení soukromí"
|
||
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Uložit změny"
|
||
|
||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||
msgstr "Toto odstraní všechny účty a členy v tomto projektu!"
|
||
|
||
msgid "Import previously exported project"
|
||
msgstr "Import dříve exportovaného projektu"
|
||
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Vyberte soubor"
|
||
|
||
msgid "Edit this bill"
|
||
msgstr "Upravit tento účet"
|
||
|
||
msgid "Add a bill"
|
||
msgstr "Přidat účet"
|
||
|
||
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
||
msgstr "Jednoduché operace jsou povoleny, např. (18+36.2)/3"
|
||
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Všichni"
|
||
|
||
msgid "No one"
|
||
msgstr "Nikdo"
|
||
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "Více možností"
|
||
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "Přidat člena"
|
||
|
||
msgid "Edit this participant"
|
||
msgstr "Upravit tohoto člena"
|
||
|
||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Stáhnout"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History"
|
||
msgstr "Deaktivovaná historie projektu"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Deaktivovaná historie projektu & nahrávání IP adresy"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History"
|
||
msgstr "Povolená historie projektu"
|
||
|
||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "Deaktivované nahrávání IP adresy"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Aktivovaná historie projektu & nahrávání IP adresy"
|
||
|
||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "Aktivované nahrávání IP adresy"
|
||
|
||
msgid "History Settings Changed"
|
||
msgstr "Nastavení historie změněna"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
|
||
msgstr "Účet %(name)s: %(property_name)s změněn z %(before)s na %(after)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
|
||
msgstr "Účet %(name)s: %(property_name)s změněno na %(after)s"
|
||
|
||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||
msgstr "Potvrdit odstranění IP adresy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
||
"project?\n"
|
||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu si přejete-li odstranit všechny zaznamenané IP adresy z tohoto "
|
||
"projektu?\n"
|
||
"Zbytek historie projektu bude nedotčen. Tato akce nelze zrušit."
|
||
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Potvrdit odstranění"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Potvrzení odstranění"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
||
"cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu si přejete vymazat veškerou historii tohoto projektu? Tato akce "
|
||
"nelze zrušit."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
||
msgstr "Účet %(name)s: přidán %(owers_list_str)s do seznamu dlužníka"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
||
msgstr "Účet %(name)s: odstraněn %(owers_list_str)s ze seznamu dlužníka"
|
||
|
||
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
||
msgstr "Tento projekt má deaktivovanou historii. Nové akce se nezobrazí níže."
|
||
|
||
msgid "You can enable history on the settings page."
|
||
msgstr "Můžete aktivovat historii v nastavení."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
||
"history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Níže uvedená tabulka odráží akce zaznamenané před deaktivací historie "
|
||
"projektu."
|
||
|
||
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
||
msgstr "Můžete vymazat historii projektu, abyste je odstranili."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||
"recording disabled. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Některé položky níže obsahují IP adresy, přestože tento projekt má "
|
||
"deaktivované IP nahrávání. "
|
||
|
||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||
msgstr "Smazat uložené IP adresy"
|
||
|
||
msgid "No IP Addresses to erase"
|
||
msgstr "Žádné IP adresy ke smazání"
|
||
|
||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||
msgstr "Smazat uložené IP adresy"
|
||
|
||
msgid "No history to erase"
|
||
msgstr "Žádná historie ke smazání"
|
||
|
||
msgid "Clear Project History"
|
||
msgstr "Prázdná historie projektu"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Příležitost"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
||
msgstr "Nahrávání IP adresy lze aktivovat v nastavení"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||
msgstr "Nahrávání IP adresy lze deaktivovat v nastavení"
|
||
|
||
msgid "From IP"
|
||
msgstr "Z IP adresy"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s added"
|
||
msgstr "Projekt %(name)s přidán"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s added"
|
||
msgstr "Účet %(name)s přidán"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s added"
|
||
msgstr "Člen %(name)s přidán"
|
||
|
||
msgid "Project private code changed"
|
||
msgstr "Soukromý kód projektu změněn"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
|
||
msgstr "Projekt přejmenován na %(new_project_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
|
||
msgstr "Kontaktní e-mail projektu byl změněn na %(new_email)s"
|
||
|
||
msgid "Project settings modified"
|
||
msgstr "Nastavení projektu upravena"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
||
msgstr "Člen %(name)s deaktivován"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
||
msgstr "Člen %(name)s reaktivován"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
||
msgstr "Člen %(name)s přejmenován na %(new_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
||
msgstr "Účet %(name)s přejmenován na %(new_description)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
||
msgstr "Člen %(name)s: hmotnost změněna z %(old_weight)s na %(new_weight)s"
|
||
|
||
msgid "Payer"
|
||
msgstr "Platící"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Množství"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||
msgstr "Množství v %(currency)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s modified"
|
||
msgstr "Účet %(name)s upravený"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s modified"
|
||
msgstr "Člen %(name)s upraven"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s removed"
|
||
msgstr "Účet %(name)s odstraněn"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s removed"
|
||
msgstr "Člen %(name)s odstraněn"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "Projekt %(name)s změněn neznámým způsobem"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "Účet %(name)s změněn neznámým způsobem"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "Člen %(name)s změněn neznámým způsobem"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list"
|
||
msgstr "Nic k výpisu"
|
||
|
||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||
msgstr "Někdo pravděpodobně vyčistil historii projektu."
|
||
|
||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||
msgstr "Spravujte své sdílené <br />výdaje, snadno"
|
||
|
||
msgid "Try out the demo"
|
||
msgstr "Vyzkoušejte demo"
|
||
|
||
msgid "You're sharing a house?"
|
||
msgstr "Sdílíte bydlení?"
|
||
|
||
msgid "Going on holidays with friends?"
|
||
msgstr "Jedete na dovolenou s přáteli?"
|
||
|
||
msgid "Simply sharing money with others?"
|
||
msgstr "Jenom sdílíte peníze s ostatními?"
|
||
|
||
msgid "We can help!"
|
||
msgstr "Můžeme vám pomoci!"
|
||
|
||
msgid "Log in to an existing project"
|
||
msgstr "Přihlaste se k existujícímu projektu"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Přihlásit se"
|
||
|
||
msgid "can't remember your password?"
|
||
msgstr "Zapomněli jste vaše heslo?"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
|
||
"your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepoužívejte znovu osobní heslo. Vyberte si soukromý kód a pošlete ho svým "
|
||
"přátelům"
|
||
|
||
msgid "Account manager"
|
||
msgstr "Správce účtů"
|
||
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Účty"
|
||
|
||
msgid "Settle"
|
||
msgstr "Vyrovnat účty"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiky"
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Jazyky"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekty"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Založit nový projekt"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historie"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
msgid "RSS Feed"
|
||
msgstr "RSS kanál"
|
||
|
||
msgid "Other projects :"
|
||
msgstr "Jiné projekty:"
|
||
|
||
msgid "switch to"
|
||
msgstr "změnit na"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Nástěnka"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please retry after %(date)s."
|
||
msgstr "Prosím po %(date)s opakujte."
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kód"
|
||
|
||
msgid "Mobile Application"
|
||
msgstr "Mobilní aplikace"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentace"
|
||
|
||
msgid "Administration Dashboard"
|
||
msgstr "Správcovský panel"
|
||
|
||
msgid "Legal information"
|
||
msgstr "Právní informace"
|
||
|
||
msgid "\"I hate money\" is free software"
|
||
msgstr "\"I hate money\" je otevřený software"
|
||
|
||
msgid "you can contribute and improve it!"
|
||
msgstr "můžete přispět a zlepšit ho!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s each"
|
||
msgstr "%(amount)s každý"
|
||
|
||
msgid "you sure?"
|
||
msgstr "jste si jisti?"
|
||
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "Pozvat lidi"
|
||
|
||
msgid "Newer bills"
|
||
msgstr "Novější účty"
|
||
|
||
msgid "Older bills"
|
||
msgstr "Starší účty"
|
||
|
||
msgid "You should start by adding participants"
|
||
msgstr "Měli byste začít přidáním členů"
|
||
|
||
msgid "Add a new bill"
|
||
msgstr "Přidat nový účet"
|
||
|
||
msgid "For what?"
|
||
msgstr "Za co?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added on %(date)s"
|
||
msgstr "Přidáno %(date)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
||
msgstr "Všichni kromě %(excluded)s"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "smazat"
|
||
|
||
msgid "No bills"
|
||
msgstr "Žádné účty"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list yet."
|
||
msgstr "Zatím nic k výpisu."
|
||
|
||
msgid "Add your first bill"
|
||
msgstr "Přidat svůj první účet"
|
||
|
||
msgid "Add the first participant"
|
||
msgstr "Přidat prvního člena"
|
||
|
||
msgid "Password reminder"
|
||
msgstr "Připomenutí hesla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "Odkaz na obnovení hesla vám byl odeslán, zkontrolujte své e-maily."
|
||
|
||
msgid "Return to home page"
|
||
msgstr "Zpět na domovskou stránku"
|
||
|
||
msgid "Your projects"
|
||
msgstr "Vaše projekty"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Obnovit heslo"
|
||
|
||
msgid "Invite people to join this project"
|
||
msgstr "Pozvat lidi k tomuto projektu"
|
||
|
||
msgid "Share an invitation link"
|
||
msgstr "Sdílet odkaz na pozvánku"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
||
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
|
||
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
||
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nejjednodušší způsob, jak pozvat lidi do projektu, je sdílet jim následující "
|
||
"odkaz na pozvánku. <br />Budou mít přístup k projektu, budou moci spravovat "
|
||
"účastníky, přidávat/upravovat/odstraňovat účty. Nicméně, nebudou mít přístup "
|
||
"k důležitým nastavením, jako je změna soukromého kódu nebo odstranění celého "
|
||
"projektu."
|
||
|
||
msgid "Scan QR code"
|
||
msgstr "Skenovat QR kód"
|
||
|
||
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
||
msgstr "Používejte mobilní zařízení s kompatibilní aplikací."
|
||
|
||
msgid "Send via Emails"
|
||
msgstr "Odeslat e-mailem"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
|
||
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
|
||
"with the invitation link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specifikujte seznam e-mailových adres (oddělených čárkou) osob, které chcete "
|
||
"informovat o vytvoření tohoto projektu. Pošleme jim e-mail s pozvánkou."
|
||
|
||
msgid "Share Identifier & code"
|
||
msgstr "Sdílet identifikátor a kód"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
||
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
|
||
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
||
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Můžete sdílet identifikátor projektu a soukromý kód prostřednictvím "
|
||
"libovolného komunikačního prostředku.<br />Každý, kdo má soukromý kód, bude "
|
||
"mít přístup k celému projektu, včetně možnosti měnit jeho nastavení jako je "
|
||
"soukromý kód, e-mailová adresa nebo dokonce odstranění celého projektu."
|
||
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Identifikátor:"
|
||
|
||
msgid "Private code:"
|
||
msgstr "Soukromý kód:"
|
||
|
||
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
||
msgstr "soukromý kód byl definován, když jste vytvořili projekt"
|
||
|
||
msgid "Who pays?"
|
||
msgstr "Kdo zaplatil?"
|
||
|
||
msgid "To whom?"
|
||
msgstr "Komu?"
|
||
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Kdo?"
|
||
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Zůstatek"
|
||
|
||
msgid "deactivate"
|
||
msgstr "deaktivovat"
|
||
|
||
msgid "reactivate"
|
||
msgstr "reaktivovat"
|
||
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Zaplaceno"
|
||
|
||
msgid "Spent"
|
||
msgstr "Utraceno"
|
||
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "Náklady podle měsíce"
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Období"
|
||
|
||
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "each"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Error while sending reminder email"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This access code will be sent to"
|
||
#~ " your friends. It is stored as-"
|
||
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
|
||
#~ " a personal password!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Participant"
|
||
#~ msgstr "Účastník"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill"
|
||
#~ msgstr "Účet"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "changed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "from"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Delete"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Added"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Removed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "owers list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "added"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Project renamed to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Project contact email changed to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "deactivated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "reactivated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "renamed to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "External link changed to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "removed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "changed in a unknown way"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "User name incorrect"
|
||
#~ msgstr "Nesprávné uživatelské jméno"
|
||
|
||
#~ msgid "People to notify"
|
||
#~ msgstr "Osoby k informování"
|
||
|
||
#~ msgid "Error activating member"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Error removing member"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "User '%(name)s' has been deactivated. It"
|
||
#~ " will still appear in the users "
|
||
#~ "list until its balance becomes zero."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "User '%(name)s' has been removed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "User '%(name)s' has been edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Number of members"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Edit this member"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Participants to notify"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Import"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount paid"
|
||
#~ msgstr "Zaplacená částka"
|
||
|
||
#~ msgid "Bills can't be null"
|
||
#~ msgstr "Účtenka nemůže být nulová"
|
||
|
||
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid JSON"
|
||
#~ msgstr "Neplatný JSON"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, there was an error while "
|
||
#~ "trying to send the invitation emails."
|
||
#~ " Please check the email configuration "
|
||
#~ "of the server or contact the "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Import JSON"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>This project has history "
|
||
#~ "disabled. New actions won't appear "
|
||
#~ "below. You can enable history on "
|
||
#~ "the</i>\n"
|
||
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>The table below reflects "
|
||
#~ "actions recorded prior to disabling "
|
||
#~ "project history. You can\n"
|
||
#~ " <a href=\"#\" data-"
|
||
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
||
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
|
||
#~ " to remove them.</i></p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Send invites"
|
||
#~ msgstr "Poslat pozvánky"
|
||
|
||
#~ msgid " show"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the project"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You probably want to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "add a bill"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "add participants"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can share the project identifier "
|
||
#~ "and the private code by any "
|
||
#~ "communication means."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Share the Link"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
||
#~ "email adresses you want to notify "
|
||
#~ "about the\n"
|
||
#~ " creation of this budget "
|
||
#~ "management project and we will send "
|
||
#~ "them an email for you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
||
#~ "email adresses you want to notify "
|
||
#~ "about the\n"
|
||
#~ " creation of this budget "
|
||
#~ "management project and we will send "
|
||
#~ "them an email with the invitation "
|
||
#~ "link."
|
||
#~ msgstr ""
|