mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 13:51:50 +02:00

Some checks failed
Check doc / test_doc (push) Has been cancelled
Docker build / test (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / lint (push) Has been cancelled
Docker build / build_upload (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.8) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Co-authored-by: MediMilk <chadricksoup@gmail.com>
1094 lines
27 KiB
Text
1094 lines
27 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 15:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: NtWriteCode <github@gyorffi.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
|
||
"i-hate-money/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
||
msgstr "Létrehoztál egy projektet '%(project)s' a kiadásaid megosztására"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen mennyiség vagy kifejezés. Csak számok és műveleti jelek ( + -"
|
||
" * /) megengedettek."
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "A projekt neve"
|
||
|
||
msgid "Current private code"
|
||
msgstr "Jelenlegi titkos kód"
|
||
|
||
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
||
msgstr "Adj meg egy meglévő titkos kódot a projekt szerkesztéséhez"
|
||
|
||
msgid "New private code"
|
||
msgstr "Új titkos kód"
|
||
|
||
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
||
msgstr "Adj meg egy új kódot, ha meg akarod változtatni"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
msgid "Enable project history"
|
||
msgstr "Projekt előzmények bekapcsolása"
|
||
|
||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||
msgstr "IP nyomkövetés használata a projekt előzményekhez"
|
||
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Alapértelmezett Pénznem"
|
||
|
||
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezett pénznem beállítása lehetővé teszi a számlák közötti "
|
||
"pénzváltást"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
msgid "Invalid private code."
|
||
msgstr "Érvénytelen titkos kód."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||
"multiple currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"A projekt nem állítható pénznem nélkülire, mert számlákat és több "
|
||
"pénznemet is tartalmaz."
|
||
|
||
msgid "Compatible with Cospend"
|
||
msgstr "Cospend-el kompatibilis"
|
||
|
||
msgid "Project identifier"
|
||
msgstr "Projekt azonosító"
|
||
|
||
msgid "Private code"
|
||
msgstr "Titkos kód"
|
||
|
||
msgid "Create the project"
|
||
msgstr "Projekt létrehozása"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
||
"choose a new identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Már létezik egy projekt ezzel az azonosítóval (\"%(project)s\"). Kérlek "
|
||
"válassz másik azonosítót"
|
||
|
||
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
|
||
msgstr "Melyik valódi pénznem, az Euró vagy a Petrodollár?"
|
||
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "euró"
|
||
|
||
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
|
||
msgstr "Kérjük, ellenőrizze a captcha-t a folytatáshoz."
|
||
|
||
msgid "Enter private code to confirm deletion"
|
||
msgstr "Add meg a titkos kódot a törlés megerősítéséhez"
|
||
|
||
msgid "Get in"
|
||
msgstr "Belépés"
|
||
|
||
msgid "Admin password"
|
||
msgstr "Adminisztrátori jelszó"
|
||
|
||
msgid "Send me the code by email"
|
||
msgstr "Kód küldése e-mailben"
|
||
|
||
msgid "This project does not exists"
|
||
msgstr "Ez a projekt nem létezik"
|
||
|
||
msgid "Password mismatch"
|
||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Jelszó megerősítése"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Jelszó visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Mikor?"
|
||
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Mi?"
|
||
|
||
msgid "Who paid?"
|
||
msgstr "Ki fizetett?"
|
||
|
||
msgid "How much?"
|
||
msgstr "Mennyit?"
|
||
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Pénznem"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Külső hivatkozás"
|
||
|
||
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||
msgstr "A számlához kapcsolódó külső dokumentum linkje"
|
||
|
||
msgid "For whom?"
|
||
msgstr "Kinek?"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
msgid "Submit and add a new one"
|
||
msgstr "Mentés és új hozzáadása"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project default: %(currency)s"
|
||
msgstr "Projekt alapértelmezett: %(currency)s"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
msgid "Weights should be positive"
|
||
msgstr "A súlyozásnak pozitívnak kell lennie"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Súlyozás"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
msgid "The participant name is invalid"
|
||
msgstr "A résztvevő neve érvénytelen"
|
||
|
||
msgid "This project already have this participant"
|
||
msgstr "Ez a résztvevő már szerepel ebben a projektben"
|
||
|
||
msgid "People to notify"
|
||
msgstr "Értesítendő személyek"
|
||
|
||
msgid "Send the invitations"
|
||
msgstr "Meghívók küldése"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
||
msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(email)s"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||
|
||
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
||
msgstr "Kérjem, ellenőrizd a szerver e-mail konfigurációját."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||
"administrator: %(admin_email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérem, ellenőrizd a szerver e-mail konfigurációját, vagy lépj kapcsolatba a "
|
||
"rendszergazdával: %(admin_email)s"
|
||
|
||
#. List with two items only
|
||
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
||
msgstr "{dual_object_0} és {dual_object_1}"
|
||
|
||
#. Last two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
|
||
msgstr "{previous_object} és {end_object}"
|
||
|
||
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
|
||
msgid "{previous_object}, {next_object}"
|
||
msgstr "{previous_object}, {next_object}"
|
||
|
||
#. First two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{start_object}, {next_object}"
|
||
msgstr "{start_object}, {next_object}"
|
||
|
||
msgid "No Currency"
|
||
msgstr "Nincs pénznem"
|
||
|
||
#. Form error with only one error
|
||
msgid "{prefix}: {error}"
|
||
msgstr "{prefix}: {error}"
|
||
|
||
#. Form error with a list of errors
|
||
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
|
||
msgid "Too many failed login attempts."
|
||
msgstr "Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adminisztrátori jelszó érvénytelen. Már csak %(num)d próbálkozásod maradt."
|
||
|
||
msgid "Provided token is invalid"
|
||
msgstr "A megadott token érvénytelen"
|
||
|
||
msgid "This private code is not the right one"
|
||
msgstr "Ez a titkos kód nem megfelelő"
|
||
|
||
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
||
msgstr "Az emlékeztető e-mailt kiküldtük"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||
"still use the project normally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megpróbáltuk az emlékeztető e-mailt kiküldeni, de hiba történt. Ettől még"
|
||
" használhatod a megszokott módon a projektet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, hiba történt a jelszó-visszaállítási utasításokat tartalmazó e-"
|
||
"mail elküldésekor."
|
||
|
||
msgid "No token provided"
|
||
msgstr "Nincs token megadva"
|
||
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "Érvénytelen token"
|
||
|
||
msgid "Unknown project"
|
||
msgstr "Ismeretlen projekt"
|
||
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "Jelszó sikeresen helyreállítva."
|
||
|
||
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
||
msgstr "A projekt beállításai sikeresen megváltoztak."
|
||
|
||
msgid "Unable to parse CSV"
|
||
msgstr "Nem sikerült értelmezni a CSV fájlt"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
||
msgstr "Hiányzó tulajdonság: %(attribute)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||
"currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet hozzáadni több pénznemet egy projekthez alapértelmezett pénznem "
|
||
"nélkül"
|
||
|
||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||
msgstr "Projekt sikeresen feltöltve"
|
||
|
||
msgid "Project successfully deleted"
|
||
msgstr "Projekt sikeresen törölve"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project"
|
||
msgstr "Hiba történt a projekt törlésekor"
|
||
|
||
msgid "Unable to logout"
|
||
msgstr "Kijelentkezés sikertelen"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||
msgstr "Meghívtak a következő projektbe %(project)s a kiadásaid megosztására"
|
||
|
||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||
msgstr "A meghívóid sikeresen kiküldve"
|
||
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
|
||
msgstr "Elnézést, hiba történt a meghívó e-mailek elküldése közben."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(member)s has been added"
|
||
msgstr "%(member)s hozzáadva"
|
||
|
||
msgid "Error activating participant"
|
||
msgstr "Hiba történt a résztvevő aktiválása közben"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||
msgstr "%(name)s már a projekt tagja"
|
||
|
||
msgid "Error removing participant"
|
||
msgstr "Hiba történt a résztvevő eltávolításakor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
|
||
"list until its balance reach zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s deaktiválva van. A listán látható lesz, amíg az egyenlege nulla nem "
|
||
"lesz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
|
||
msgstr "%(name)s eltávolítva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
|
||
msgstr "%(name)s módosítva"
|
||
|
||
msgid "The bill has been added"
|
||
msgstr "Számla hozzáadva"
|
||
|
||
msgid "Error deleting bill"
|
||
msgstr "Hiba történt a számla törlése közben"
|
||
|
||
msgid "The bill has been deleted"
|
||
msgstr "Számla törölve"
|
||
|
||
msgid "The bill has been modified"
|
||
msgstr "Számla módosítva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
||
msgstr "%(lang)s nem egy támogatott nyelv"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project history"
|
||
msgstr "Hiba lépett fel az előzmények törlése közben"
|
||
|
||
msgid "Deleted project history."
|
||
msgstr "Előzmények törölve."
|
||
|
||
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
||
msgstr "Hiba lépett fel az IP cím törlésekor"
|
||
|
||
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
||
msgstr "IP címek törölve az előzményekből."
|
||
|
||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, de a keresett oldalt nem találjuk."
|
||
|
||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||
msgstr "A legjobb döntés talán, ha visszalépsz a főoldalra."
|
||
|
||
msgid "Back to the list"
|
||
msgstr "Vissza a listához"
|
||
|
||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||
msgstr "Az adminisztrációs feladatok jelenleg le vannak tiltva."
|
||
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Hitelesítés"
|
||
|
||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||
msgstr "A projekt, amelyhez hozzáférni próbálsz, nem létezik. Szeretnéd"
|
||
|
||
msgid "create it"
|
||
msgstr "létrehozni"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "Új projekt létrehozása"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
msgid "Number of participants"
|
||
msgstr "Résztvevők száma"
|
||
|
||
msgid "Number of bills"
|
||
msgstr "Számlák száma"
|
||
|
||
msgid "Newest bill"
|
||
msgstr "Legújabb számla"
|
||
|
||
msgid "Oldest bill"
|
||
msgstr "Legrégebbi számla"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Tevékenységek"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "szerkesztés"
|
||
|
||
msgid "Delete project"
|
||
msgstr "Projekt törlése"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "megjelenít"
|
||
|
||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||
msgstr "Az irányítópult jelenleg ki van kapcsolva."
|
||
|
||
msgid "Download Mobile Application"
|
||
msgstr "Mobil alkalmazás letöltése"
|
||
|
||
msgid "Get it on"
|
||
msgstr "Szerezd meg"
|
||
|
||
msgid "Edit project"
|
||
msgstr "Projekt szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "Import project"
|
||
msgstr "Projekt importálása"
|
||
|
||
msgid "Download project's data"
|
||
msgstr "Projekt adatainak letöltése"
|
||
|
||
msgid "Bill items"
|
||
msgstr "Számla elemei"
|
||
|
||
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Töltsd le a számlák listáját ami tartalmazza a tulajdonost, összeget, "
|
||
"okokat, ... "
|
||
|
||
msgid "Settle plans"
|
||
msgstr "Kiegyenlítési tervek"
|
||
|
||
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Töltsd le az aktuális számlák kiegyenlítéséhez szükséges tranzakciók "
|
||
"listáját."
|
||
|
||
msgid "Can't remember the password?"
|
||
msgstr "Nem emlékszik a jelszavára?"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
msgid "Privacy Settings"
|
||
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
|
||
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Változások mentése"
|
||
|
||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||
msgstr "Ez eltávolítja az összes számlát és résztvevőt ebből a projektből!"
|
||
|
||
msgid "Import previously exported project"
|
||
msgstr "Korábban exportált JSON fájl importálása"
|
||
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
msgid "Edit this bill"
|
||
msgstr "Számla szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "Add a bill"
|
||
msgstr "Számla hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
||
msgstr "Egyszerű matematikai műveletek megengedettek, pl. (18+36.2)/3"
|
||
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Mindenki"
|
||
|
||
msgid "No one"
|
||
msgstr "Senki"
|
||
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "További lehetőségek"
|
||
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "Résztvevő hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "Edit this participant"
|
||
msgstr "Résztvevő szerkesztése"
|
||
|
||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
msgstr "kiss.pista@pelda.hu, gyongy.virag@weboldalam.hu"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History"
|
||
msgstr "Projekt előzmények kikapcsolva"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Projekt előzmények és IP cím rögzítés kikapcsolva"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History"
|
||
msgstr "Projekt előzmények bekapcsolva"
|
||
|
||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "IP cím rögzítés kikapcsolva"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Projekt előzmények és IP cím rögzítés bekapcsolva"
|
||
|
||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "IP cím rögzítés bekapcsolva"
|
||
|
||
msgid "History Settings Changed"
|
||
msgstr "Előzménybeállítások megváltoztatva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Számla %(name)s: %(property_name)s megváltozott erről: %(before)s erre: "
|
||
"%(after)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
|
||
msgstr "Számla %(name)s: %(property_name)s megváltoztatva erre: %(after)s"
|
||
|
||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||
msgstr "Erősítsd meg az IP-címek eltávolítását"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
||
"project?\n"
|
||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztos, hogy törölni szeretnéd az összes rögzített IP-címet ebből a "
|
||
"projektből?\n"
|
||
" A projekt többi előzménye nem változik. Ez a művelet nem "
|
||
"vonható vissza."
|
||
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Törlés megerősítése"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezár"
|
||
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Megerősítés törlése"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
||
"cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztos, hogy törölni akarod a projekt minden előzményét? Ezt a műveletet nem "
|
||
"lehet visszacsinálni."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
||
msgstr "Számla %(name)s: hozzáadva %(owers_list_str)s a tartozók listájára"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
||
msgstr "Számla %(name)s: törölve %(owers_list_str)s a tartozók listájáról"
|
||
|
||
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennek a projektnek az előzményei le vannak tiltva. Az új műveletek nem "
|
||
"jelennek meg."
|
||
|
||
msgid "You can enable history on the settings page."
|
||
msgstr "Az előzményeket a beállítások oldalon engedélyezheted."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
||
"history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alábbi táblázat a projekt előzményeinek letiltása előtt rögzített "
|
||
"műveleteket tükrözi."
|
||
|
||
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
||
msgstr "Törölheted a projekt előzményeit, hogy törölje azokat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||
"recording disabled. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány alábbi bejegyzés IP-címeket tartalmaz, annak ellenére, hogy a projekt "
|
||
"IP-felvétele le van tiltva. "
|
||
|
||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||
msgstr "Tárolt IP-címek törlése"
|
||
|
||
msgid "No IP Addresses to erase"
|
||
msgstr "Nincs törlendő IP-cím"
|
||
|
||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||
msgstr "Tárolt IP-Címek Törlése"
|
||
|
||
msgid "No history to erase"
|
||
msgstr "Nincs kitörölhető előzmény"
|
||
|
||
msgid "Clear Project History"
|
||
msgstr "Projekt előzmények törlése"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Esemény"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
||
msgstr "Az IP-címek rögzítése a beállítások oldalon engedélyezhető"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||
msgstr "Az IP-címek rögzítése letiltható a beállítások oldalon"
|
||
|
||
msgid "From IP"
|
||
msgstr "IP-ről"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s added"
|
||
msgstr "Projekt %(name)s hozzáadva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s added"
|
||
msgstr "Számla %(name)s hozzáadva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s added"
|
||
msgstr "Résztvevő %(name)s hozzáadva"
|
||
|
||
msgid "Project private code changed"
|
||
msgstr "A projekt titkos kódja megváltozott"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
|
||
msgstr "Projekt átnevezve: %(new_project_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
|
||
msgstr "A projekt kapcsolattartójának e-mail címe megváltozott: %(new_email)s"
|
||
|
||
msgid "Project settings modified"
|
||
msgstr "Projekt beállításai módosítva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
||
msgstr "Résztvevő %(name)s deaktiválva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
||
msgstr "Résztvevő %(name)s újraaktiválva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
||
msgstr "Résztvevő %(name)s átnevezve: %(new_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
||
msgstr "Számla %(name)s átnevezve: %(new_description)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résztvevő %(name)s: súlyozása módosítva erről: %(old_weight)s erre: "
|
||
"%(new_weight)s"
|
||
|
||
msgid "Payer"
|
||
msgstr "Fizető"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Összeg"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||
msgstr "Összeg %(currency)s-ban/ben"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s modified"
|
||
msgstr "Számla %(name)s módosítva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s modified"
|
||
msgstr "Résztvevő %(name)s módosítva"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s removed"
|
||
msgstr "Számla %(name)s törölve"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s removed"
|
||
msgstr "Résztvevő %(name)s törölve"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "Projekt %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "A számla %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "A résztvevő %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list"
|
||
msgstr "Nincs listázandó elem"
|
||
|
||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||
msgstr "Valaki valószínűleg törölte a projekt előzményeit."
|
||
|
||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||
msgstr "Kezeld a megosztott <br />költségeid, egyszerűen"
|
||
|
||
msgid "Try out the demo"
|
||
msgstr "Próbálja ki a demót"
|
||
|
||
msgid "You're sharing a house?"
|
||
msgstr "Egy háztartásban laktok?"
|
||
|
||
msgid "Going on holidays with friends?"
|
||
msgstr "Nyaralni mész a barátaiddal?"
|
||
|
||
msgid "Simply sharing money with others?"
|
||
msgstr "Egyszerűen megosztanád a költségeket másokkal?"
|
||
|
||
msgid "We can help!"
|
||
msgstr "Segíthetünk!"
|
||
|
||
msgid "Log in to an existing project"
|
||
msgstr "Bejelentkezés egy meglévő projektbe"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
msgid "can't remember your password?"
|
||
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
|
||
"your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne használd a személyes jelszavaid. Válassz egy titkos kódot, és küldd el a "
|
||
"barátaidnak"
|
||
|
||
msgid "Account manager"
|
||
msgstr "Számlakezelő"
|
||
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Számlák"
|
||
|
||
msgid "Settle"
|
||
msgstr "Kiegyenlítés"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statisztikák"
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Nyelvek"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projektek"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Új projekt készítése"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Előzmények"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
msgid "RSS Feed"
|
||
msgstr "RSS hírcsatorna"
|
||
|
||
msgid "Other projects :"
|
||
msgstr "Egyéb projektek:"
|
||
|
||
msgid "switch to"
|
||
msgstr "Projektváltás ide"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Vezérlőpult"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please retry after %(date)s."
|
||
msgstr "Kérem próbálja újra %(date)s után."
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kód"
|
||
|
||
msgid "Mobile Application"
|
||
msgstr "Mobil alkalmazás"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentáció"
|
||
|
||
msgid "Administration Dashboard"
|
||
msgstr "Adminisztrátori vezérlőpult"
|
||
|
||
msgid "Legal information"
|
||
msgstr "Jogi információk"
|
||
|
||
msgid "\"I hate money\" is free software"
|
||
msgstr "Az \"I hate money\" egy ingyenes szoftver"
|
||
|
||
msgid "you can contribute and improve it!"
|
||
msgstr "hozzájárulhatsz és javíthatod!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s each"
|
||
msgstr "%(amount)s fejenként"
|
||
|
||
msgid "you sure?"
|
||
msgstr "biztos vagy benne?"
|
||
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "Résztvevők meghívása"
|
||
|
||
msgid "Newer bills"
|
||
msgstr "Újabb számlák"
|
||
|
||
msgid "Older bills"
|
||
msgstr "Régebbi számlák"
|
||
|
||
msgid "You should start by adding participants"
|
||
msgstr "Résztvevők hozzáadásával érdemes kezdeni"
|
||
|
||
msgid "Add a new bill"
|
||
msgstr "Újabb számla hozzáadása"
|
||
|
||
msgid "For what?"
|
||
msgstr "Mire?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added on %(date)s"
|
||
msgstr "Hozzáadva %(date)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
||
msgstr "Mindenki, kivéve %(excluded)s"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "törlés"
|
||
|
||
msgid "No bills"
|
||
msgstr "Nincsenek számlák"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list yet."
|
||
msgstr "Még nincs mit listázni."
|
||
|
||
msgid "Add your first bill"
|
||
msgstr "Add hozzá az első számládat"
|
||
|
||
msgid "Add the first participant"
|
||
msgstr "Add hozzá az első résztvevőt"
|
||
|
||
msgid "Password reminder"
|
||
msgstr "Jelszó emlékeztető"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
||
"emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelszó visszaállításához szükséges linket elküldtük Önnek, kérjük, "
|
||
"ellenőrizze e-mailjeit."
|
||
|
||
msgid "Return to home page"
|
||
msgstr "Vissza a főoldalra"
|
||
|
||
msgid "Your projects"
|
||
msgstr "Projektjeid"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Jelszavad visszaállítása"
|
||
|
||
msgid "Invite people to join this project"
|
||
msgstr "Hívj meg résztvevőket, hogy csatlakozzanak a projekthez"
|
||
|
||
msgid "Share an invitation link"
|
||
msgstr "Meghívó link megosztása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
||
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
|
||
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
||
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legegyszerűbben úgy hívhatsz meg embereket, ha megadod nekik az alábbi "
|
||
"meghívó linket.<br />Ezek a személyek hozzáférhetnek a projekthez, "
|
||
"kezelhetik a résztvevőket, hozzáadhatnak/szerkeszthetnek/törölhetnek "
|
||
"számlákat. Azonban nem férnek hozzá a fontos beállításokhoz, mint például a "
|
||
"titkos kód megváltoztatása vagy az egész projekt törlése."
|
||
|
||
msgid "Scan QR code"
|
||
msgstr "QR-kód beolvasása"
|
||
|
||
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
||
msgstr "Használj mobilt egy kompatibilis alkalmazással."
|
||
|
||
msgid "Send via Emails"
|
||
msgstr "Küldés E-mailben"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
|
||
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
|
||
"with the invitation link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Add meg azon személyek e-mail címeinek listáját (vesszővel elválasztva), "
|
||
"akiket értesíteni szeretnél a projekt létrehozásáról. Nekik egy e-mailt "
|
||
"fogunk küldeni a meghívó linkkel."
|
||
|
||
msgid "Share Identifier & code"
|
||
msgstr "Azonosító & Kód megosztása"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
||
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
|
||
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
||
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
"A projekt azonosítóját és a titkos kódot bármilyen kommunikációs eszközzel "
|
||
"megoszthatod.<br />Aki a titkos kóddal rendelkezik, hozzáférhet a teljes "
|
||
"projekthez, beleértve a beállítások, például a titkos kód vagy a projekt e-"
|
||
"mail címének megváltoztatását, vagy akár a teljes projekt törlését is."
|
||
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "Azonosító:"
|
||
|
||
msgid "Private code:"
|
||
msgstr "Titkos kód:"
|
||
|
||
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
||
msgstr "a titkos kód a projekt létrehozásakor készült el"
|
||
|
||
msgid "Who pays?"
|
||
msgstr "Ki fizet?"
|
||
|
||
msgid "To whom?"
|
||
msgstr "Kinek?"
|
||
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Ki?"
|
||
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Egyenleg"
|
||
|
||
msgid "deactivate"
|
||
msgstr "deaktivál"
|
||
|
||
msgid "reactivate"
|
||
msgstr "újraaktivál"
|
||
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Fizetett"
|
||
|
||
msgid "Spent"
|
||
msgstr "Költött"
|
||
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "Költségek havonta"
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Periódus"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Amount paid"
|
||
#~ msgstr "Kifizetett összeg"
|
||
|
||
#~ msgid "Bills can't be null"
|
||
#~ msgstr "A számla nem lehet üres"
|
||
|
||
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, there was an error while "
|
||
#~ "sending you an email with password "
|
||
#~ "reset instructions. Please check the "
|
||
#~ "email configuration of the server or "
|
||
#~ "contact the administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid JSON"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, there was an error while "
|
||
#~ "trying to send the invitation emails."
|
||
#~ " Please check the email configuration "
|
||
#~ "of the server or contact the "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Import JSON"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>This project has history "
|
||
#~ "disabled. New actions won't appear "
|
||
#~ "below. You can enable history on "
|
||
#~ "the</i>\n"
|
||
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>The table below reflects "
|
||
#~ "actions recorded prior to disabling "
|
||
#~ "project history. You can\n"
|
||
#~ " <a href=\"#\" data-"
|
||
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
||
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
|
||
#~ " to remove them.</i></p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Send invites"
|
||
#~ msgstr "Meghívók küldése"
|
||
|
||
#~ msgid " show"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the project"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You probably want to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "add a bill"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "add participants"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can share the project identifier "
|
||
#~ "and the private code by any "
|
||
#~ "communication means."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Share the Link"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
||
#~ "email adresses you want to notify "
|
||
#~ "about the\n"
|
||
#~ " creation of this budget "
|
||
#~ "management project and we will send "
|
||
#~ "them an email for you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify a (comma separated) list of "
|
||
#~ "email adresses you want to notify "
|
||
#~ "about the\n"
|
||
#~ " creation of this budget "
|
||
#~ "management project and we will send "
|
||
#~ "them an email with the invitation "
|
||
#~ "link."
|
||
#~ msgstr ""
|