mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 13:51:50 +02:00

Some checks failed
Check doc / test_doc (push) Has been cancelled
Docker build / test (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / lint (push) Has been cancelled
Docker build / build_upload (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.8) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Co-authored-by: MediMilk <chadricksoup@gmail.com>
1168 lines
27 KiB
Text
1168 lines
27 KiB
Text
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 17:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Santiago José Gutiérrez Llanos "
|
||
"<gutierrezapata17@gmail.com>\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
|
||
"money/i-hate-money/id/>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
||
msgstr "Anda baru saja membuat %(project)s untuk membagikan harga Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bukan jumlah atau operator yang valid. Hanya angka dan operator + -* / "
|
||
"yang diterima."
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "Nama proyek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current private code"
|
||
msgstr "Kode pribadi baru"
|
||
|
||
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New private code"
|
||
msgstr "Kode pribadi baru"
|
||
|
||
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
||
msgstr "Masukkan sebuah kode baru jika Anda ingin menggantinya"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Surel"
|
||
|
||
msgid "Enable project history"
|
||
msgstr "Aktifkan riwayat proyek"
|
||
|
||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||
msgstr "Gunakan pelacakan IP untuk riwayat proyek"
|
||
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Mata Uang Standar"
|
||
|
||
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
|
||
msgstr "Menetapkan mata uang default memungkinkan konversi mata uang antar tagihan"
|
||
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
|
||
|
||
msgid "Invalid private code."
|
||
msgstr "Kode pribadi tidak valid."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||
"multiple currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek ini tidak dapat disetel ke 'tanpa mata uang' karena berisi tagihan"
|
||
" dalam berbagai mata uang."
|
||
|
||
msgid "Compatible with Cospend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project identifier"
|
||
msgstr "Pengidentifikasi proyek"
|
||
|
||
msgid "Private code"
|
||
msgstr "Kode pribadi"
|
||
|
||
msgid "Create the project"
|
||
msgstr "Buat proyek"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
||
"choose a new identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah proyek dengan ID ini (\"%(project)s\") sudah ada. Silakan pilih ID"
|
||
" baru"
|
||
|
||
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
|
||
msgstr "Manakah mata uang riil: Euro atau dolar Petro?"
|
||
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "Euro"
|
||
|
||
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
|
||
msgstr "Mohon, silahkan validasi captcha untuk melanjutkan."
|
||
|
||
msgid "Enter private code to confirm deletion"
|
||
msgstr "Masukkan kode pribadi untuk mengkonfirmasi penghapusan"
|
||
|
||
msgid "Get in"
|
||
msgstr "Masuk"
|
||
|
||
msgid "Admin password"
|
||
msgstr "Kata sandi admin"
|
||
|
||
msgid "Send me the code by email"
|
||
msgstr "Kirim saya kode melalui email"
|
||
|
||
msgid "This project does not exists"
|
||
msgstr "Proyek ini tidak ada"
|
||
|
||
msgid "Password mismatch"
|
||
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Kata sandi"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Atur ulang kata sandi"
|
||
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "Kapan?"
|
||
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "Apa?"
|
||
|
||
msgid "Who paid?"
|
||
msgstr "Siapa yang bayar?"
|
||
|
||
msgid "How much?"
|
||
msgstr "Berapa banyak?"
|
||
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Mata Uang"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "Tautan luar"
|
||
|
||
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||
msgstr "Sebuah tautan mengarah ke dokumen luar, terhubung dengan pembayaran ini"
|
||
|
||
msgid "For whom?"
|
||
msgstr "Untuk siapa?"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Ajukan"
|
||
|
||
msgid "Submit and add a new one"
|
||
msgstr "Ajukan dan tambah yang baru"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project default: %(currency)s"
|
||
msgstr "Default proyek: %(currency)s"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nama"
|
||
|
||
msgid "Weights should be positive"
|
||
msgstr "Bobot harus positif"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Bobot"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tambah"
|
||
|
||
msgid "The participant name is invalid"
|
||
msgstr "Nama pengguna tidak valid"
|
||
|
||
msgid "This project already have this participant"
|
||
msgstr "Proyek ini sudah mempunyai /ada anggota ini"
|
||
|
||
msgid "People to notify"
|
||
msgstr "Orang yang akan dinotifikasi"
|
||
|
||
msgid "Send the invitations"
|
||
msgstr "Kirim undangan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
||
msgstr "Surel %(email)s tidak valid"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Keluar"
|
||
|
||
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||
"administrator: %(admin_email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maaf, ada galat saat mencoba mengirim email undangan. Silakan periksa "
|
||
"konfigurasi email peladen atau hubungi administrator."
|
||
|
||
#. List with two items only
|
||
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
||
msgstr "{dual_object_0} dan {dual_object_1}"
|
||
|
||
#. Last two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
|
||
msgstr "{previous_object}, dan {end_object}"
|
||
|
||
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
|
||
msgid "{previous_object}, {next_object}"
|
||
msgstr "{previous_object}, {next_object}"
|
||
|
||
#. First two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{start_object}, {next_object}"
|
||
msgstr "{start_object}, {next_object}"
|
||
|
||
msgid "No Currency"
|
||
msgstr "Tidak ada mata uang"
|
||
|
||
#. Form error with only one error
|
||
msgid "{prefix}: {error}"
|
||
msgstr "{prefix}: {error}"
|
||
|
||
#. Form error with a list of errors
|
||
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
msgstr "{prefix}:1<br />{errors}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many failed login attempts."
|
||
msgstr "Terlalu banyak percobaan masuk, silakan coba lagi nanti."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||
msgstr "Kata sandi admin ini tidak cocok. Hanya tinggal %(num)d percobaan lagi."
|
||
|
||
msgid "Provided token is invalid"
|
||
msgstr "Token yang disediakan tidak valid"
|
||
|
||
msgid "This private code is not the right one"
|
||
msgstr "Kode pribadi ini tidak benar"
|
||
|
||
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
||
msgstr "Email pengingat baru saja dikirimkan kepada Anda"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||
"still use the project normally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah mengirimi Anda email pengingat, tetapi ada kesalahan. Anda "
|
||
"masih dapat menggunakan proyek secara normal."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maaf, ada galat saat mengirim email berisi instruksi pengaturan ulang "
|
||
"kata sandi. Silakan periksa konfigurasi email peladen atau hubungi "
|
||
"administrator."
|
||
|
||
msgid "No token provided"
|
||
msgstr "Belum ada token diberikan"
|
||
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "Token tidak benar"
|
||
|
||
msgid "Unknown project"
|
||
msgstr "Proyek tidak diketahui"
|
||
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "Kata sandi berhasil diatur ulang."
|
||
|
||
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to parse CSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||
"currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||
msgstr "Proyek berhasil diunggah"
|
||
|
||
msgid "Project successfully deleted"
|
||
msgstr "Proyek berhasil dihapus"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||
msgstr "Anda telah diundang untuk membagikan harga Anda untuk %(project)s"
|
||
|
||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||
msgstr "Undangan Anda telah dikirim"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maaf, ada galat saat mencoba mengirim email undangan. Silakan periksa "
|
||
"konfigurasi email peladen atau hubungi administrator."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(member)s has been added"
|
||
msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
|
||
|
||
msgid "Error activating participant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||
msgstr "%(name)s adalah bagian dari proyek ini lagi"
|
||
|
||
msgid "Error removing participant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
|
||
"list until its balance reach zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna %(name)s' telah dinonaktifkan. Pengguna akan tetap muncul dalam "
|
||
"daftar pengguna sampai saldonya menjadi kosong."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
|
||
msgstr "Pengguna %(name)s' telah dihapus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
|
||
msgstr "Pengguna %(name)s' telah dihapus"
|
||
|
||
msgid "The bill has been added"
|
||
msgstr "Tagihan telah ditambahkan"
|
||
|
||
msgid "Error deleting bill"
|
||
msgstr "Kesalahan saat menghapus tagihan"
|
||
|
||
msgid "The bill has been deleted"
|
||
msgstr "Tagihan telah dihapus"
|
||
|
||
msgid "The bill has been modified"
|
||
msgstr "Tagihan telah diperbarui"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error deleting project history"
|
||
msgstr "Kesalahan saat menghapus riwayat proyek"
|
||
|
||
msgid "Deleted project history."
|
||
msgstr "Rriwayat proyek terhapus."
|
||
|
||
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
||
msgstr "Kesalahan menghapus alamat IP yang disimpan"
|
||
|
||
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
||
msgstr "Terhapus alamat IP yang disimpan dalam riwayat proyek."
|
||
|
||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||
msgstr "Maaf, kami tidak bisa menemukan halaman yang Anda minta."
|
||
|
||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||
msgstr "Hal terbaik yang bisa dilakukan adalah kembali ke halaman utama."
|
||
|
||
msgid "Back to the list"
|
||
msgstr "Kembali ke daftar"
|
||
|
||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||
msgstr "Tugas adiministrasi saat sekarang dinonaktifkan."
|
||
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Otentikasi"
|
||
|
||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||
msgstr "Anda mencoba mengakses proyek yang tidak ada, apakah Anda ingin"
|
||
|
||
msgid "create it"
|
||
msgstr "buat"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "Buat proyek baru"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proyek"
|
||
|
||
msgid "Number of participants"
|
||
msgstr "Jumlah anggota"
|
||
|
||
msgid "Number of bills"
|
||
msgstr "Jumlah tagihan"
|
||
|
||
msgid "Newest bill"
|
||
msgstr "Tagihan terbaru"
|
||
|
||
msgid "Oldest bill"
|
||
msgstr "Tagihan terlawas"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aksi"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "ubah"
|
||
|
||
msgid "Delete project"
|
||
msgstr "Hapus proyek"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "tampilkan"
|
||
|
||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||
msgstr "Dasbor sekarang ini sedang dinonaktifkan."
|
||
|
||
msgid "Download Mobile Application"
|
||
msgstr "Unduh Aplikasi Seluler"
|
||
|
||
msgid "Get it on"
|
||
msgstr "Dapatkan di"
|
||
|
||
msgid "Edit project"
|
||
msgstr "Ubah proyek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import project"
|
||
msgstr "Ubah proyek"
|
||
|
||
msgid "Download project's data"
|
||
msgstr "Unduh data proyek"
|
||
|
||
msgid "Bill items"
|
||
msgstr "Item tagihan"
|
||
|
||
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
||
msgstr "Unduh daftar tagihan beserta pemilikinya, jumlah, alasan,... "
|
||
|
||
msgid "Settle plans"
|
||
msgstr "Atur perencanaan"
|
||
|
||
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
||
msgstr "Unduh daftar transaksi yang dibutuhkan untuk mengatur tagihan saat ini."
|
||
|
||
msgid "Can't remember the password?"
|
||
msgstr "Tidak bisa mengingat kata sandi?"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Batalkan"
|
||
|
||
msgid "Privacy Settings"
|
||
msgstr "Pengaturan Privasi"
|
||
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import previously exported project"
|
||
msgstr "Impor file JSON yang sudah diekspor sebelumnya"
|
||
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Pilih berkas"
|
||
|
||
msgid "Edit this bill"
|
||
msgstr "Ubah tagihan ini"
|
||
|
||
msgid "Add a bill"
|
||
msgstr "Tambah tagihan"
|
||
|
||
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Semua orang"
|
||
|
||
msgid "No one"
|
||
msgstr "Tidak ada"
|
||
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr "Lebih banyak opsi"
|
||
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "Tambah partisipan"
|
||
|
||
msgid "Edit this participant"
|
||
msgstr "Sunting anggota ini"
|
||
|
||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Unduh"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History"
|
||
msgstr "Nonaktifkan riwayat proyek"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Nonaktifkan riwayat proyek & rekaman alamat IP"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History"
|
||
msgstr "Riwayat Proyek yang Diaktifkan"
|
||
|
||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "Perekaman Alamat IP Dinonaktifkan"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "Aktifkan Riwayat Proyek & Rekaman Alamat IP"
|
||
|
||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "Aktifkan Rekaman Alamat IP"
|
||
|
||
msgid "History Settings Changed"
|
||
msgstr "Setelan Riwayat Diubah"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||
msgstr "Konfirmasi Hapus Alamat IP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
||
"project?\n"
|
||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda yakin ingin menghapus semua alamat IP yang direkam dari proyek ini?\n"
|
||
" Sisa riwayat proyek tidak akan terpengaruh. Tindakan ini "
|
||
"tidak bisa dibatalkan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Konfirmasi Hapus"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tutup"
|
||
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Hapus Konfirmasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
||
"cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda yakin ingin menghapus semua riwayat untuk proyek ini? Tindakan ini "
|
||
"tidak bisa dibatalkan."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can enable history on the settings page."
|
||
msgstr "Perekaman alamat IP dapat diaktifkan di halaman pengaturan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
||
"history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
||
msgstr "Seseorang mungkin membersihkan riwayat proyek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||
"recording disabled. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa entri dibawah mengandung alamat IP, walaupun proyek ini "
|
||
"menonaktifkan rekaman alamat IP. "
|
||
|
||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||
msgstr "Hapus alamat IP yang disimpan"
|
||
|
||
msgid "No IP Addresses to erase"
|
||
msgstr "Tidak ada Alamat IP untuk dihapus"
|
||
|
||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||
msgstr "Hapus alamat IP yang disimpan"
|
||
|
||
msgid "No history to erase"
|
||
msgstr "Tidak ada riwayat untuk dihapus"
|
||
|
||
msgid "Clear Project History"
|
||
msgstr "Bersihkan Riwayat Proyek"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Waktu"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Peristiwa"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
||
msgstr "Perekaman alamat IP dapat diaktifkan di halaman pengaturan"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||
msgstr "Perekaman alamat IP dapat dinonaktifkan di halaman pengaturan"
|
||
|
||
msgid "From IP"
|
||
msgstr "Dari IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s added"
|
||
msgstr "Proyek %(name)s telah ditambahkan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s added"
|
||
msgstr "Tagihan %(name)s telah ditambahkan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s added"
|
||
msgstr "Pengguna %(name)s ditambahkan"
|
||
|
||
msgid "Project private code changed"
|
||
msgstr "Kode pribadi proyek berubah"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
|
||
msgstr "Proyek diganti ke %(new_project_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
|
||
msgstr "Email kontak proyek diubah menjadi %(new_email)s"
|
||
|
||
msgid "Project settings modified"
|
||
msgstr "Pengaturan proyek diubah"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
||
msgstr "Pengguna %(name)s dinonaktifkan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
||
msgstr "Pengguna %(name)s diaktifkan kembali"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
||
msgstr "Pengguna %(name)s diganti ke %(new_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
||
msgstr "Tagihan %(name)s diganti ke %(new_description)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
||
msgstr "Pengguna %(name)s: berat berubah dari %(old_weight)s ke %(new_weight)s"
|
||
|
||
msgid "Payer"
|
||
msgstr "Pembayar"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Jumlah"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tanggal"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||
msgstr "Jumlah dalam %(currency)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s modified"
|
||
msgstr "Tagihan %(name)s telah dimodifikasi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s modified"
|
||
msgstr "Pengguna %(name)s telah dimodifikasi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s removed"
|
||
msgstr "Tagihan %(name)s telah dihapus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s removed"
|
||
msgstr "Pengguina %(name)s telah dihapus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "%(name)s proyek berubah dengan cara yang tidak diketahui"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "%(name)s tagihan berubah dengan cara yang tidak diketahui"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "%(name)s anggota berubah dengan cara yang tidak diketahui"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list"
|
||
msgstr "Tidak ada yang dicantumkan"
|
||
|
||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||
msgstr "Seseorang mungkin membersihkan riwayat proyek."
|
||
|
||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||
msgstr "Atur pembagian harga <br />Anda, dengan mudah"
|
||
|
||
msgid "Try out the demo"
|
||
msgstr "Coba demo"
|
||
|
||
msgid "You're sharing a house?"
|
||
msgstr "Kamu membagikan sebuah rumah?"
|
||
|
||
msgid "Going on holidays with friends?"
|
||
msgstr "Pergi liburan bersama teman?"
|
||
|
||
msgid "Simply sharing money with others?"
|
||
msgstr "Berbagi uang dengan orang lain?"
|
||
|
||
msgid "We can help!"
|
||
msgstr "Kami bisa membantu!"
|
||
|
||
msgid "Log in to an existing project"
|
||
msgstr "Masuk ke proyek yang telah ada"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Masuk"
|
||
|
||
msgid "can't remember your password?"
|
||
msgstr "tidak bisa mengingat kata sandi Anda?"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Buat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
|
||
"your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan gunakan kembali kata sandi pribadi. Pilih kode pribadi dan "
|
||
"kirimkan ke teman Anda"
|
||
|
||
msgid "Account manager"
|
||
msgstr "Pengatur akun"
|
||
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Tagihan"
|
||
|
||
msgid "Settle"
|
||
msgstr "Atur"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Bahasa"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Proyek"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Mulai proyek baru"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Riwayat"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Pengaturan"
|
||
|
||
msgid "RSS Feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other projects :"
|
||
msgstr "Proyek lainnya:"
|
||
|
||
msgid "switch to"
|
||
msgstr "ganti ke"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dasbor"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please retry after %(date)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kode"
|
||
|
||
msgid "Mobile Application"
|
||
msgstr "Aplikasi Gawai"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentasi"
|
||
|
||
msgid "Administration Dashboard"
|
||
msgstr "Dasbor Administrasi"
|
||
|
||
msgid "Legal information"
|
||
msgstr "Informasi legalitas"
|
||
|
||
msgid "\"I hate money\" is free software"
|
||
msgstr "\"I hate money\" adalah perangkat lunak gratis"
|
||
|
||
msgid "you can contribute and improve it!"
|
||
msgstr "kamu bisa berkontribusi dan meningkatkannya!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s each"
|
||
msgstr "%(amount)s masing-masing"
|
||
|
||
msgid "you sure?"
|
||
msgstr "Anda yakin?"
|
||
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "Undang orang"
|
||
|
||
msgid "Newer bills"
|
||
msgstr "Tagihan terbaru"
|
||
|
||
msgid "Older bills"
|
||
msgstr "Tagihan terdahulu"
|
||
|
||
msgid "You should start by adding participants"
|
||
msgstr "Anda harus mulai dengan menambahkan partisipan"
|
||
|
||
msgid "Add a new bill"
|
||
msgstr "Tambah tagihan baru"
|
||
|
||
msgid "For what?"
|
||
msgstr "Untuk apa?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added on %(date)s"
|
||
msgstr "Ditambahkan pada %(date)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
||
msgstr "Semua orang kecuali %(excluded)s"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "hapus"
|
||
|
||
msgid "No bills"
|
||
msgstr "Tidak ada tagihan"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list yet."
|
||
msgstr "Belum ada untuk didaftarkan."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add your first bill"
|
||
msgstr "tambah tagihan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the first participant"
|
||
msgstr "Sunting anggota ini"
|
||
|
||
msgid "Password reminder"
|
||
msgstr "Pengingat kata sandi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
||
"emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tautan atur ulang kata sandi telah dikirim kepada Anda, silakan cek email"
|
||
" Anda."
|
||
|
||
msgid "Return to home page"
|
||
msgstr "Kembali ke halaman depan"
|
||
|
||
msgid "Your projects"
|
||
msgstr "Proyek Anda"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "Atur ulang kata sandi Anda"
|
||
|
||
msgid "Invite people to join this project"
|
||
msgstr "Undang orang untuk bergabung dalam proyek ini"
|
||
|
||
msgid "Share an invitation link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
||
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
|
||
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
||
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scan QR code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send via Emails"
|
||
msgstr "Kirim melalui surel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
|
||
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
|
||
"with the invitation link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spesifikkan daftar alamat surel (dipisah dengan koma) yang akan Anda "
|
||
"kirim pemberitahuan tentang\n"
|
||
" pembuatan dari manajemen anggaran proyek ini dan kami "
|
||
"akan memngirim mereka sebuah surel."
|
||
|
||
msgid "Share Identifier & code"
|
||
msgstr "Bagikan ID & kode"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
||
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
|
||
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
||
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private code:"
|
||
msgstr "Kode pribadi"
|
||
|
||
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Who pays?"
|
||
msgstr "Siapa membayar?"
|
||
|
||
msgid "To whom?"
|
||
msgstr "Kepada siapa?"
|
||
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "Siapa?"
|
||
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
msgid "deactivate"
|
||
msgstr "nonaktifkan"
|
||
|
||
msgid "reactivate"
|
||
msgstr "aktivasi ulang"
|
||
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Dibayar"
|
||
|
||
msgid "Spent"
|
||
msgstr "Dihabiskan"
|
||
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "Pengeluaran menurut Bulan"
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Periode"
|
||
|
||
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
||
#~ msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
|
||
|
||
#~ msgid "Someone probably"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "cleared the project history."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
|
||
#~ msgstr "%(msg_compl)sId proyek adalah %(project)s"
|
||
|
||
#~ msgid "each"
|
||
#~ msgstr "setiap"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while sending reminder email"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This access code will be sent to"
|
||
#~ " your friends. It is stored as-"
|
||
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
|
||
#~ " a personal password!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kode akses ini akan dikirimkan ke "
|
||
#~ "teman Anda. Kode ini disimpan dalam "
|
||
#~ "bentuk teks biasa dalam server, jadi "
|
||
#~ "jangan gunakan password Anda!"
|
||
|
||
#~ msgid "Participant"
|
||
#~ msgstr "Partisipan"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill"
|
||
#~ msgstr "Tagihan"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Pilih semua"
|
||
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr "Pilih tidak ada"
|
||
|
||
#~ msgid "changed"
|
||
#~ msgstr "diubah"
|
||
|
||
#~ msgid "from"
|
||
#~ msgstr "dari"
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "ke"
|
||
|
||
#~ msgid "Added"
|
||
#~ msgstr "Ditambahkan"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed"
|
||
#~ msgstr "Dihapus"
|
||
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr "dan"
|
||
|
||
#~ msgid "owers list"
|
||
#~ msgstr "daftar owers"
|
||
|
||
#~ msgid "added"
|
||
#~ msgstr "ditambahkan"
|
||
|
||
#~ msgid "Project renamed to"
|
||
#~ msgstr "Proyek berganti nama menjadi"
|
||
|
||
#~ msgid "deactivated"
|
||
#~ msgstr "dinonaktifkan"
|
||
|
||
#~ msgid "reactivated"
|
||
#~ msgstr "aktivasi ulang"
|
||
|
||
#~ msgid "renamed to"
|
||
#~ msgstr "berganti nama menjadi"
|
||
|
||
#~ msgid "External link changed to"
|
||
#~ msgstr "Tautan eksternal diubah menjadi"
|
||
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "diubah"
|
||
|
||
#~ msgid "removed"
|
||
#~ msgstr "dihapus"
|
||
|
||
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
||
#~ msgstr "Anda memasukkan token yang salah atau tidak memiliki ID proyek."
|
||
|
||
#~ msgid "User name incorrect"
|
||
#~ msgstr "Nama pengguna tidak benar"
|
||
|
||
#~ msgid "People to notify"
|
||
#~ msgstr "Orang yang akan diberi pemberitahuan"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Impor"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount paid"
|
||
#~ msgstr "Jumlah bayar"
|
||
|
||
#~ msgid "Bills can't be null"
|
||
#~ msgstr "Tagihan tidak boleh kosong"
|
||
|
||
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
|
||
#~ msgstr "Pengidentifikasi proyek adalah %(project)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid JSON"
|
||
#~ msgstr "JSON tidak valid"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr "Apakah Anda yakin?"
|
||
|
||
#~ msgid "Import JSON"
|
||
#~ msgstr "Impor JSON"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>This project has history "
|
||
#~ "disabled. New actions won't appear "
|
||
#~ "below. You can enable history on "
|
||
#~ "the</i>\n"
|
||
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i> Proyek ini memiliki "
|
||
#~ "riwayat yang dinonaktifkan. Tindakan baru "
|
||
#~ "tidak akan muncul di bawah ini. "
|
||
#~ "Anda dapat mengaktifkan riwayat pada</i>\n"
|
||
#~ ""
|
||
#~ " <a href=\"%(url)s\">halaman pengaturan</a>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>The table below reflects "
|
||
#~ "actions recorded prior to disabling "
|
||
#~ "project history. You can\n"
|
||
#~ " <a href=\"#\" data-"
|
||
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
||
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
|
||
#~ " to remove them.</i></p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i> Tabel di bawah "
|
||
#~ "mencerminkan tindakan yang direkam sebelum "
|
||
#~ "menonaktifkan riwayat proyek. Anda bisa\n"
|
||
#~ ""
|
||
#~ " <a href=\"#\" data-"
|
||
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
||
#~ "target=\"#confirm-erase\"> membersihkan riwayat "
|
||
#~ "proyek </a> untuk menghapusnya. </i> </"
|
||
#~ " p >\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Send invites"
|
||
#~ msgstr "Kirim undangan"
|
||
|
||
#~ msgid " show"
|
||
#~ msgstr "tampilkan"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the project"
|
||
#~ msgstr "Ubah proyek"
|
||
|
||
#~ msgid "You probably want to"
|
||
#~ msgstr "Anda mungkin menginginkan"
|
||
|
||
#~ msgid "add participants"
|
||
#~ msgstr "tambah partisipan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can share the project identifier "
|
||
#~ "and the private code by any "
|
||
#~ "communication means."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anda bisa membagikan ID proyek dan "
|
||
#~ "kode pribadi dengan cara komunikasi "
|
||
#~ "apapun."
|
||
|
||
#~ msgid "Share the Link"
|
||
#~ msgstr "Bagikan tautan"
|
||
|
||
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anda bisa membagikan tautan secara "
|
||
#~ "langsung melalui media yang Anda "
|
||
#~ "inginkan"
|
||
|