ihatemoney/ihatemoney/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po
2023-07-29 14:28:20 +02:00

1171 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Dmytro Onopa <dmytro.onopa@gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
"money/i-hate-money/uk/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Ви щойно створили '%(project)s', щоб поділитися витратами"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr "Не вірна сума чи вираз. Приймаються тільки числа та оператори + - * /."
msgid "Project name"
msgstr "Назва проєкту"
#, fuzzy
msgid "Current private code"
msgstr "Новий приватний код"
msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr ""
msgid "New private code"
msgstr "Новий приватний код"
msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr "Введіть новий код якщо бажаєте його змінити"
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
msgid "Enable project history"
msgstr "Ввімкнути історію проєкту"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Слідкувати за IP адресою для історії проєкту"
msgid "Default Currency"
msgstr "Валюта по замовчуванню"
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
msgstr "Встановлення типової валюти уможливлює конвертацію валюти між векселями"
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
msgid "Invalid private code."
msgstr "Помилковий приватний ключ"
msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies."
msgstr ""
"Цей проект не може бути встановлено у значення \"Без валюти\", оскільки "
"він містить декілько валют в рахунках."
msgid "Compatible with Cospend"
msgstr ""
msgid "Project identifier"
msgstr "Ідентифікатор проєкту"
msgid "Private code"
msgstr "Приватний код"
msgid "Create the project"
msgstr "Створити проєкт"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Проєкт з таким ідентифікатором (\"%(project)s\") вже існує. Будь ласка "
"оберіть новий ідентифікатор"
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
msgstr ""
msgid "euro"
msgstr ""
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
msgstr "Будь ласка, заповніть капчу для продовження."
msgid "Enter private code to confirm deletion"
msgstr "Введіть приватний ключ для підтвердження видалення."
msgid "Get in"
msgstr "Отримати в"
msgid "Admin password"
msgstr "Пароль адміністратора"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Надішліть мені код електронною поштою"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Цей проєкт не існує"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Невідповідність пароля"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Підтвердження паролю"
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
msgid "When?"
msgstr ""
msgid "What?"
msgstr "Що?"
msgid "Who paid?"
msgstr ""
msgid "How much?"
msgstr ""
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "External link"
msgstr "Зовнішнє посилання"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Посилання на зовнішній документ, що має відношення до рахунку"
msgid "For whom?"
msgstr "Для кого?"
msgid "Submit"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Підтвердити та додати ще один"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "Типове для проєкту: %(currency)s"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "Вага має бути додатною"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#, fuzzy
msgid "The participant name is invalid"
msgstr "Користвача '%(name)s' видалено"
#, fuzzy
msgid "This project already have this participant"
msgstr "У цьому проєкті вже є такий учасник"
msgid "People to notify"
msgstr ""
msgid "Send the invitations"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "Поштові скриньки %(email)s не дійсні"
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator: %(admin_email)s"
msgstr ""
#. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
msgstr ""
#. Last two items of a list with more than 3 items
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
msgstr ""
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
msgid "{previous_object}, {next_object}"
msgstr ""
#. First two items of a list with more than 3 items
msgid "{start_object}, {next_object}"
msgstr ""
msgid "No Currency"
msgstr "Немає валюти"
#. Form error with only one error
msgid "{prefix}: {error}"
msgstr ""
#. Form error with a list of errors
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Too many failed login attempts."
msgstr "Забагато невдалих спроб увійти, будь ласка спробуйте пізніше."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr "Цей пароль адміністратора не вірний. Залишилося тільки %(num)d спроб."
msgid "Provided token is invalid"
msgstr ""
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Цей приватний код не підходить"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr ""
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions."
msgstr ""
msgid "No token provided"
msgstr "Не надано токен"
msgid "Invalid token"
msgstr "Недійсний токен"
msgid "Unknown project"
msgstr "Невідомий проєкт"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль з успіхом відновлено."
msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr ""
msgid "Unable to parse CSV"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
"currency"
msgstr ""
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Проєкт з успіхом завантажено"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Проєкт з успіхом видалено"
msgid "Error deleting project"
msgstr ""
msgid "Unable to logout"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Вас запросили поділитися своїми витратами у %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Ваші запрошення відправленні"
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s додано"
msgid "Error activating participant"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s знову частина цього проекту"
msgid "Error removing participant"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
"list until its balance reach zero."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
msgstr "Користвача '%(name)s' видалено"
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
msgstr "Користвача '%(name)s' видалено"
msgid "The bill has been added"
msgstr ""
msgid "Error deleting bill"
msgstr ""
msgid "The bill has been deleted"
msgstr ""
msgid "The bill has been modified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error deleting project history"
msgstr "Ввімкнути історію проєкту"
#, fuzzy
msgid "Deleted project history."
msgstr "Ввімкнути історію проєкту"
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr ""
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr ""
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr ""
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr ""
msgid "Back to the list"
msgstr ""
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr ""
msgid "create it"
msgstr ""
msgid "?"
msgstr ""
msgid "Create a new project"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr "Проєкт"
msgid "Number of participants"
msgstr ""
msgid "Number of bills"
msgstr ""
msgid "Newest bill"
msgstr ""
msgid "Oldest bill"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
msgid "edit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delete project"
msgstr "Створити проєкт"
msgid "show"
msgstr ""
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr ""
msgid "Download Mobile Application"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Get it on"
msgstr "Отримати в"
msgid "Edit project"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import project"
msgstr "Створити проєкт"
msgid "Download project's data"
msgstr ""
msgid "Bill items"
msgstr ""
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr ""
msgid "Settle plans"
msgstr ""
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr ""
msgid "Can't remember the password?"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import previously exported project"
msgstr "Імпортувати попередньо експортований JSON файл"
msgid "Choose file"
msgstr ""
msgid "Edit this bill"
msgstr ""
msgid "Add a bill"
msgstr ""
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr ""
msgid "Everyone"
msgstr ""
msgid "No one"
msgstr ""
msgid "More options"
msgstr ""
msgid "Add participant"
msgstr ""
msgid "Edit this participant"
msgstr ""
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Disabled Project History"
msgstr ""
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgid "Enabled Project History"
msgstr ""
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr ""
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr ""
msgid "History Settings Changed"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
msgstr ""
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Delete Confirmation"
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr ""
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr ""
msgid "You can enable history on the settings page."
msgstr ""
msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history."
msgstr ""
msgid "You can clear the project history to remove them."
msgstr ""
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr ""
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr ""
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr ""
msgid "No history to erase"
msgstr ""
msgid "Clear Project History"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "Event"
msgstr ""
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr ""
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr ""
msgid "From IP"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Project %(name)s added"
msgstr "Назва проєкту"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s added"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s added"
msgstr ""
msgid "Project private code changed"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
msgstr "Ідентифікатор проєкту %(new_project_name)s"
#, python-format
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
msgstr ""
msgid "Project settings modified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr ""
msgid "Payer"
msgstr "Платник"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "Bill %(name)s removed"
msgstr "Користвача '%(name)s' видалено"
#, fuzzy, python-format
msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr "Користвача '%(name)s' видалено"
#, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr ""
msgid "Nothing to list"
msgstr ""
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr ""
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr ""
msgid "Try out the demo"
msgstr ""
msgid "You're sharing a house?"
msgstr ""
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr ""
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr ""
msgid "We can help!"
msgstr ""
msgid "Log in to an existing project"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
msgid "can't remember your password?"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
msgid "Account manager"
msgstr ""
msgid "Bills"
msgstr ""
msgid "Settle"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgid "Languages"
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr ""
msgid "Start a new project"
msgstr ""
msgid "History"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "RSS Feed"
msgstr ""
msgid "Other projects :"
msgstr ""
msgid "switch to"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr ""
msgid "Mobile Application"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Administation Dashboard"
msgstr ""
msgid "Legal information"
msgstr ""
msgid "\"I hate money\" is free software"
msgstr ""
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr ""
msgid "you sure?"
msgstr ""
msgid "Invite people"
msgstr ""
msgid "Newer bills"
msgstr ""
msgid "Older bills"
msgstr ""
msgid "You should start by adding participants"
msgstr ""
msgid "Add a new bill"
msgstr ""
msgid "For what?"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr ""
msgid "delete"
msgstr ""
msgid "No bills"
msgstr ""
msgid "Nothing to list yet."
msgstr ""
msgid "Add your first bill"
msgstr ""
msgid "Add the first participant"
msgstr ""
msgid "Password reminder"
msgstr ""
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
msgid "Return to home page"
msgstr ""
msgid "Your projects"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgid "Invite people to join this project"
msgstr ""
msgid "Share an invitation link"
msgstr ""
msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr ""
msgid "Scan QR code"
msgstr ""
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr ""
msgid "Send via Emails"
msgstr ""
msgid ""
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
"with the invitation link."
msgstr ""
msgid "Share Identifier & code"
msgstr ""
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
"to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr ""
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Private code:"
msgstr "Приватний код"
msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr ""
msgid "Who pays?"
msgstr ""
msgid "To whom?"
msgstr ""
msgid "Who?"
msgstr ""
msgid "Balance"
msgstr ""
msgid "deactivate"
msgstr ""
msgid "reactivate"
msgstr ""
msgid "Paid"
msgstr ""
msgid "Spent"
msgstr ""
msgid "Expenses by Month"
msgstr ""
msgid "Period"
msgstr ""
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "each"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error while sending reminder email"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This access code will be sent to"
#~ " your friends. It is stored as-"
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
#~ " a personal password!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Participant"
#~ msgstr "Учасник"
#~ msgid "Bill"
#~ msgstr "Рахунок"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr ""
#~ msgid "changed"
#~ msgstr ""
#~ msgid "from"
#~ msgstr ""
#~ msgid "to"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Confirm Delete"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Added"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr ""
#~ msgid "and"
#~ msgstr ""
#~ msgid "owers list"
#~ msgstr ""
#~ msgid "added"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Project renamed to"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Project contact email changed to"
#~ msgstr ""
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr ""
#~ msgid "reactivated"
#~ msgstr ""
#~ msgid "renamed to"
#~ msgstr ""
#~ msgid "External link changed to"
#~ msgstr ""
#~ msgid "modified"
#~ msgstr ""
#~ msgid "removed"
#~ msgstr ""
#~ msgid "changed in a unknown way"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
#~ msgstr "Або Ви надали неналежний токен, або не вказаний ідентифікатор проєкту."
#~ msgid "User name incorrect"
#~ msgstr "Не вірне ім'я користувача"
#~ msgid "People to notify"
#~ msgstr "Люди, яких треба сповістити"
#~ msgid "Error activating member"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error removing member"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "User '%(name)s' has been deactivated. It"
#~ " will still appear in the users "
#~ "list until its balance becomes zero."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User '%(name)s' has been edited"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Number of members"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit this member"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Participants to notify"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Імпортувати"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Виплачувана сума"
#~ msgid "Bills can't be null"
#~ msgstr "Рахунки не можуть бути порожніми"
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
#~ msgstr "Ідентифікатор проєкту %(project)s"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error while "
#~ "sending you an email with password "
#~ "reset instructions. Please check the "
#~ "email configuration of the server or "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Invalid JSON"
#~ msgstr "Недійсний JSON"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error while "
#~ "trying to send the invitation emails."
#~ " Please check the email configuration "
#~ "of the server or contact the "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import JSON"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <i>This project has history "
#~ "disabled. New actions won't appear "
#~ "below. You can enable history on "
#~ "the</i>\n"
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <i>The table below reflects "
#~ "actions recorded prior to disabling "
#~ "project history. You can\n"
#~ " <a href=\"#\" data-"
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
#~ " to remove them.</i></p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Send invites"
#~ msgstr "Відправити запрошення"
#~ msgid " show"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit the project"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You probably want to"
#~ msgstr ""
#~ msgid "add a bill"
#~ msgstr ""
#~ msgid "add participants"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can share the project identifier "
#~ "and the private code by any "
#~ "communication means."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Share the Link"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Specify a (comma separated) list of "
#~ "email adresses you want to notify "
#~ "about the\n"
#~ " creation of this budget "
#~ "management project and we will send "
#~ "them an email for you."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Specify a (comma separated) list of "
#~ "email adresses you want to notify "
#~ "about the\n"
#~ " creation of this budget "
#~ "management project and we will send "
#~ "them an email with the invitation "
#~ "link."
#~ msgstr ""