mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 22:01:49 +02:00
1156 lines
36 KiB
Text
1156 lines
36 KiB
Text
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 14:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: raghupalash <singhpalash0@gmail.com>\n"
|
||
"Language: hi\n"
|
||
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/i"
|
||
"-hate-money/hi/>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
||
msgstr "आपने अभी अभी अपने खर्चों को साझा करने के लिए '%(project)s' बनाया है"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैध राशि या चिह्न नहीं। केवल संख्या और + - * / ऑपरेटरों को स्वीकार किया "
|
||
"जाता है।"
|
||
|
||
msgid "Project name"
|
||
msgstr "परियोजना का नाम"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current private code"
|
||
msgstr "निजी कोड"
|
||
|
||
msgid "Enter existing private code to edit project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New private code"
|
||
msgstr "निजी कोड"
|
||
|
||
msgid "Enter a new code if you want to change it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "ईमेल"
|
||
|
||
msgid "Enable project history"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम करें"
|
||
|
||
msgid "Use IP tracking for project history"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास के लिए IP ट्रैकिंग का उपयोग करें"
|
||
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट मुद्रा"
|
||
|
||
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "अज्ञात परियोजना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid private code."
|
||
msgstr "निजी कोड"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
|
||
"multiple currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compatible with Cospend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project identifier"
|
||
msgstr "परियोजना पहचानकर्ता"
|
||
|
||
msgid "Private code"
|
||
msgstr "निजी कोड"
|
||
|
||
msgid "Create the project"
|
||
msgstr "परियोजना बनाएं"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
||
"choose a new identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"इस पहचानकर्ता के साथ एक परियोजना (\"%(project)s\") पहले से मौजूद है। "
|
||
"कृपया एक नया पहचानकर्ता चुनें"
|
||
|
||
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "euro"
|
||
msgstr "अवधि"
|
||
|
||
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter private code to confirm deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get in"
|
||
msgstr "अंदर जाइये"
|
||
|
||
msgid "Admin password"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक पासवर्ड"
|
||
|
||
msgid "Send me the code by email"
|
||
msgstr "मुझे ईमेल द्वारा कोड भेजें"
|
||
|
||
msgid "This project does not exists"
|
||
msgstr "यह परियोजना मौजूद नहीं है"
|
||
|
||
msgid "Password mismatch"
|
||
msgstr "पासवर्ड का मेल नहीं हुआ"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड"
|
||
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "पासवर्ड पुष्टीकरण"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "पासवर्ड रीसेट"
|
||
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "कब?"
|
||
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "क्या?"
|
||
|
||
msgid "Who paid?"
|
||
msgstr "किसने भुगतान किया?"
|
||
|
||
msgid "How much?"
|
||
msgstr "कितना?"
|
||
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "मुद्रा"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "बाहरी लिंक"
|
||
|
||
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
||
msgstr "इस बिल से संबंधित एक बाहरी दस्तावेज़ का लिंक"
|
||
|
||
msgid "For whom?"
|
||
msgstr "किसके लिए?"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "जमा करें"
|
||
|
||
msgid "Submit and add a new one"
|
||
msgstr "जमा करें और एक नया जोड़ें"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project default: %(currency)s"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट डिफ़ॉल्ट:%(currency)s"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
msgid "Weights should be positive"
|
||
msgstr "वज़न सकारात्मक होना चाहिए"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "वजन"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "जोड़ें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The participant name is invalid"
|
||
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This project already have this participant"
|
||
msgstr "इस परियोजना में पहले से ही यह सदस्य है"
|
||
|
||
msgid "People to notify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send the invitations"
|
||
msgstr "निमंत्रण भेजें"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
||
msgstr "ईमेल %(email)s मान्य नहीं है"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "लॉग आउट"
|
||
|
||
msgid "Please check the email configuration of the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
||
"administrator: %(admin_email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"क्षमा करें, आमंत्रण ईमेल भेजने का प्रयास करते समय कोई त्रुटि हुई। कृपया "
|
||
"सर्वर के ईमेल कॉन्फ़िगरेशन की जाँच करें या व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
|
||
|
||
#. List with two items only
|
||
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Last two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
|
||
msgid "{previous_object}, {next_object}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. First two items of a list with more than 3 items
|
||
msgid "{start_object}, {next_object}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Currency"
|
||
msgstr "कोई मुद्रा नहीं"
|
||
|
||
#. Form error with only one error
|
||
msgid "{prefix}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Form error with a list of errors
|
||
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Too many failed login attempts."
|
||
msgstr "बहुत से विफल लॉगिन प्रयास, कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
||
msgstr "यह व्यवस्थापक पासवर्ड सही नहीं है। केवल %(num)d प्रयास बचे हैं।"
|
||
|
||
msgid "Provided token is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This private code is not the right one"
|
||
msgstr "यह निजी कोड सही नहीं है"
|
||
|
||
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
||
msgstr "आपको अभी एक अनुस्मारक ईमेल भेजा गया है"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
||
"still use the project normally."
|
||
msgstr ""
|
||
"हमने आपको एक अनुस्मारक ईमेल भेजने की कोशिश की, लेकिन कोई त्रुटि थी। आप "
|
||
"अभी भी सामान्य रूप से प्रोजेक्ट का उपयोग कर सकते हैं।"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्षमा करें, पासवर्ड रीसेट निर्देशों के साथ आपको एक ईमेल भेजते समय कोई "
|
||
"त्रुटि हुई थी। कृपया सर्वर के ईमेल कॉन्फ़िगरेशन की जाँच करें या "
|
||
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
|
||
|
||
msgid "No token provided"
|
||
msgstr "कोई टोकन प्रदान नहीं किया गया"
|
||
|
||
msgid "Invalid token"
|
||
msgstr "अमान्य टोकन"
|
||
|
||
msgid "Unknown project"
|
||
msgstr "अज्ञात परियोजना"
|
||
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक रीसेट हो गया है।"
|
||
|
||
msgid "Project settings have been changed successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to parse CSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
|
||
"currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project successfully uploaded"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट सफलतापूर्वक अपलोड किया गया"
|
||
|
||
msgid "Project successfully deleted"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट सफलतापूर्वक हटा दिया गया"
|
||
|
||
msgid "Error deleting project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unable to logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"आपको %(project)s के लिए अपने खर्चों को साझा करने के लिए आमंत्रित किया गया"
|
||
" है"
|
||
|
||
msgid "Your invitations have been sent"
|
||
msgstr "आपके निमंत्रण भेज दिए गए हैं"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्षमा करें, आमंत्रण ईमेल भेजने का प्रयास करते समय कोई त्रुटि हुई। कृपया "
|
||
"सर्वर के ईमेल कॉन्फ़िगरेशन की जाँच करें या व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(member)s has been added"
|
||
msgstr "%(member)s को जोड़ लिया गया है"
|
||
|
||
msgid "Error activating participant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
||
msgstr "%(name)s फिर से इस परियोजना का हिस्सा है"
|
||
|
||
msgid "Error removing participant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
|
||
"list until its balance reach zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"उपयोगकर्ता '%(name)s' को निष्क्रिय कर दिया गया है। यह तब भी उपयोगकर्ताओं "
|
||
"की सूची में दिखाई देगा जब तक कि इसका संतुलन शून्य नहीं हो जाता।"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
|
||
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
|
||
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
|
||
|
||
msgid "The bill has been added"
|
||
msgstr "बिल जोड़ दिया गया है"
|
||
|
||
msgid "Error deleting bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The bill has been deleted"
|
||
msgstr "बिल को हटा दिया गया है"
|
||
|
||
msgid "The bill has been modified"
|
||
msgstr "बिल को संशोधित कर दिया गया है"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(lang)s is not a supported language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error deleting project history"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleted project history."
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
|
||
msgstr "संग्रहीत IP पते हटाएं"
|
||
|
||
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
||
msgstr "क्षमा करें, हम आपके द्वारा मांगे गए पृष्ठ को खोजने में असमर्थ थे।"
|
||
|
||
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
||
msgstr "सबसे अच्छा रास्ता शायद मुख्य पृष्ठ पर वापस जाना है।"
|
||
|
||
msgid "Back to the list"
|
||
msgstr "सूची में वापस जाएँ"
|
||
|
||
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
||
msgstr "वर्तमान में प्रबंधन कार्य अक्षम हैं।"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "प्रलेखन"
|
||
|
||
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
||
msgstr ""
|
||
"जिस प्रोजेक्ट पर आप पहुचने की कोशिश कर रहे हैं, वह मौजूद नहीं है, क्या आप"
|
||
" यह करना चाहते हैं"
|
||
|
||
msgid "create it"
|
||
msgstr "बनाइये"
|
||
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "नयी परियोजना बनाये"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "परियोजना"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of participants"
|
||
msgstr "प्रतिभागियों को जोड़ें"
|
||
|
||
msgid "Number of bills"
|
||
msgstr "बिलों की संख्या"
|
||
|
||
msgid "Newest bill"
|
||
msgstr "सबसे नया बिल"
|
||
|
||
msgid "Oldest bill"
|
||
msgstr "सबसे पुराना बिल"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "संपादित करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete project"
|
||
msgstr "परियोजना संपादित करें"
|
||
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "प्रदर्शन"
|
||
|
||
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
||
msgstr "डैशबोर्ड वर्तमान में निष्क्रिय है।"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Mobile Application"
|
||
msgstr "मोबाइल एप्लीकेशन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Get it on"
|
||
msgstr "अंदर जाइये"
|
||
|
||
msgid "Edit project"
|
||
msgstr "परियोजना संपादित करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import project"
|
||
msgstr "परियोजना संपादित करें"
|
||
|
||
msgid "Download project's data"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट का डेटा डाउनलोड करें"
|
||
|
||
msgid "Bill items"
|
||
msgstr "बिल आइटम"
|
||
|
||
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
||
msgstr "स्वामी, राशि, कारण,... के साथ बिलों की सूची डाउनलोड करें "
|
||
|
||
msgid "Settle plans"
|
||
msgstr "योजनाओ का निपटारा करें"
|
||
|
||
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
||
msgstr "वर्तमान बिलों को निपटाने के लिए आवश्यक लेनदेन की सूची डाउनलोड करें।"
|
||
|
||
msgid "Can't remember the password?"
|
||
msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "रद्द करें"
|
||
|
||
msgid "Privacy Settings"
|
||
msgstr "प्राइवेसी सेटिंग्स"
|
||
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import previously exported project"
|
||
msgstr "पूर्व में निर्यात की गई JSON फ़ाइल आयात करें"
|
||
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "फ़ाइल चुनें"
|
||
|
||
msgid "Edit this bill"
|
||
msgstr "इस बिल को संपादित करें"
|
||
|
||
msgid "Add a bill"
|
||
msgstr "बिल जोड़ें"
|
||
|
||
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "सब"
|
||
|
||
msgid "No one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "प्रतिभागी जोड़ें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit this participant"
|
||
msgstr "प्रतिभागी जोड़ें"
|
||
|
||
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "डाउनलोड"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास अक्षम किया गया"
|
||
|
||
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास और IP एड्रेस रिकॉर्डिंग को अक्षम किया गया"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम किया गया"
|
||
|
||
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "IP एड्रेस रिकॉर्डिंग को अक्षम किया गया"
|
||
|
||
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास सक्षम किया गया और IP एड्रेस रिकॉर्ड किया गया"
|
||
|
||
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
||
msgstr "IP एड्रेस रिकॉर्डिंग को सक्षम किया गया"
|
||
|
||
msgid "History Settings Changed"
|
||
msgstr "इतिहास सेटिंग्स बदल दी गई है"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
||
msgstr "IP पतों को हटाने की पुष्टि करें"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
||
"project?\n"
|
||
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्या आप वाकई इस प्रोजेक्ट के सभी रिकॉर्ड किए गए IP पतों को हटाना चाहते "
|
||
"हैं?\n"
|
||
" परियोजना का बाकी इतिहास अप्रभावित रहेगा। इस कार्य को "
|
||
"पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "हटाने की पुष्टि करें"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "बंद करे"
|
||
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "पुष्टिकरण हटाएं"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
||
"cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्या आप वाकई इस परियोजना के लिए सभी इतिहास मिटाना चाहते हैं? इस कार्य को "
|
||
"पूर्ववत नहीं किया जा सकता।"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can enable history on the settings page."
|
||
msgstr "आईपी पता रिकॉर्डिंग को सेटिंग पेज पर सक्षम किया जा सकता है"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
|
||
"history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can clear the project history to remove them."
|
||
msgstr "किसी ने शायद परियोजना के इतिहास को हटा दिया है।"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
||
"recording disabled. "
|
||
msgstr ""
|
||
"नीचे कुछ प्रविष्टियों में IP पते हैं, भले ही इस परियोजना में IP "
|
||
"रिकॉर्डिंग अक्षम है। "
|
||
|
||
msgid "Delete stored IP addresses"
|
||
msgstr "संग्रहीत IP पते हटाएं"
|
||
|
||
msgid "No IP Addresses to erase"
|
||
msgstr "मिटाने के लिए कोई IP पते नहीं हैं"
|
||
|
||
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
||
msgstr "संग्रहीत IP पते हटाएं"
|
||
|
||
msgid "No history to erase"
|
||
msgstr "मिटाने के लिए कोई इतिहास नहीं है"
|
||
|
||
msgid "Clear Project History"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट इतिहास हटाएं"
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "समय"
|
||
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "घटना"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
||
msgstr "आईपी पता रिकॉर्डिंग को सेटिंग पेज पर सक्षम किया जा सकता है"
|
||
|
||
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
||
msgstr "आईपी पता रिकॉर्डिंग को सेटिंग पेज पर अक्षम किया जा सकता है"
|
||
|
||
msgid "From IP"
|
||
msgstr "IP से"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s added"
|
||
msgstr "परियोजना का नाम"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s added"
|
||
msgstr "बिल जोड़ दिया गया है"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Project private code changed"
|
||
msgstr "परियोजना के निजी कोड को बदल दिया गया"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
|
||
msgstr "प्रोजेक्ट पहचानकर्ता %(new_project_name)s है"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
|
||
msgstr "परियोजना संपर्क ईमेल को बदल दिया गया| नया ईमेल है"
|
||
|
||
msgid "Project settings modified"
|
||
msgstr "परियोजना सेटिंग्स संशोधित"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s deactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s reactivated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Payer"
|
||
msgstr "भुगतानकर्ता"
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "रकम"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "तारीख"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount in %(currency)s"
|
||
msgstr "%(currency)s में राशि"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s modified"
|
||
msgstr "बिल को संशोधित कर दिया गया है"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s removed"
|
||
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s removed"
|
||
msgstr "उपयोगकर्ता '%(name)s' को हटा दिया गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "अज्ञात तरीके से बदल गया"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "अज्ञात तरीके से बदल गया"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
|
||
msgstr "अज्ञात तरीके से बदल गया"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list"
|
||
msgstr "सूचीबद्ध करने के लिए कुछ नहीं"
|
||
|
||
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
||
msgstr "किसी ने शायद परियोजना के इतिहास को हटा दिया है।"
|
||
|
||
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
||
msgstr "अपने साझा खर्चों को <br />आसानी से प्रबंधित करें"
|
||
|
||
msgid "Try out the demo"
|
||
msgstr "डेमो आज़माएं"
|
||
|
||
msgid "You're sharing a house?"
|
||
msgstr "आप एक ही घर में रहते हैं?"
|
||
|
||
msgid "Going on holidays with friends?"
|
||
msgstr "दोस्तों के साथ छुट्टियों पर जा रहे हैं?"
|
||
|
||
msgid "Simply sharing money with others?"
|
||
msgstr "बस दूसरों के साथ पैसे साझा करना है?"
|
||
|
||
msgid "We can help!"
|
||
msgstr "हम मदद कर सकते हैं!"
|
||
|
||
msgid "Log in to an existing project"
|
||
msgstr "किसी मौजूदा प्रोजेक्ट में लॉग इन करें"
|
||
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "लॉग इन"
|
||
|
||
msgid "can't remember your password?"
|
||
msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "बनाये"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
|
||
"your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"व्यक्तिगत पासवर्ड का पुन: उपयोग न करें। एक निजी कोड चुनें और इसे अपने "
|
||
"दोस्तों को भेजें"
|
||
|
||
msgid "Account manager"
|
||
msgstr "खाता प्रबंधक"
|
||
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "बिल"
|
||
|
||
msgid "Settle"
|
||
msgstr "चुकता करें"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "आंकड़े"
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "भाषाएं"
|
||
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "परियोजनाएं"
|
||
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "नई परियोजना शुरू करें"
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "इतिहास"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "सेटिंग्स"
|
||
|
||
msgid "RSS Feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Other projects :"
|
||
msgstr "अन्य परियोजनाएँ :"
|
||
|
||
msgid "switch to"
|
||
msgstr "पर स्विच करें"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "डैशबोर्ड"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please retry after %(date)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "कोड"
|
||
|
||
msgid "Mobile Application"
|
||
msgstr "मोबाइल एप्लीकेशन"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "प्रलेखन"
|
||
|
||
msgid "Administation Dashboard"
|
||
msgstr "व्यवस्थापन डैशबोर्ड"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legal information"
|
||
msgstr "पुष्टिकरण हटाएं"
|
||
|
||
msgid "\"I hate money\" is free software"
|
||
msgstr "\"I hate money\" एक मुफ्त सॉफ्टवेयर है"
|
||
|
||
msgid "you can contribute and improve it!"
|
||
msgstr "आप इसमें योगदान और सुधार कर सकते हैं!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s each"
|
||
msgstr "%(amount)s प्रत्येक"
|
||
|
||
msgid "you sure?"
|
||
msgstr "आपको यकीन है?"
|
||
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "लोगों को निमंत्रण भेजें"
|
||
|
||
msgid "Newer bills"
|
||
msgstr "नए बिल"
|
||
|
||
msgid "Older bills"
|
||
msgstr "पुराने बिल"
|
||
|
||
msgid "You should start by adding participants"
|
||
msgstr "शुरू करने के लिए प्रतिभागियों को जोड़ें"
|
||
|
||
msgid "Add a new bill"
|
||
msgstr "नया बिल जोड़ें"
|
||
|
||
msgid "For what?"
|
||
msgstr "किस लिए?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added on %(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s पर जोड़ा गया"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
||
msgstr "%(excluded)s को छोड़ के बाकी सब"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "हटाइये"
|
||
|
||
msgid "No bills"
|
||
msgstr "कोई बिल नहीं"
|
||
|
||
msgid "Nothing to list yet."
|
||
msgstr "सूचि बनाने के लिए कुछ नहीं।"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add your first bill"
|
||
msgstr "बिल जोड़ें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the first participant"
|
||
msgstr "प्रतिभागी जोड़ें"
|
||
|
||
msgid "Password reminder"
|
||
msgstr "पासवर्ड अनुस्मारक"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
||
"emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका पासवर्ड रीसेट करने के लिए एक लिंक आपको भेजी गयी है, कृपया अपना ईमेल "
|
||
"देखें।"
|
||
|
||
msgid "Return to home page"
|
||
msgstr "होमपेज पर वापस जाएं"
|
||
|
||
msgid "Your projects"
|
||
msgstr "आपकी परियोजनाएँ"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "अपना पासवर्ड रीसेट करें"
|
||
|
||
msgid "Invite people to join this project"
|
||
msgstr "इस परियोजना से जुड़ने के लिए लोगों को आमंत्रित करें"
|
||
|
||
msgid "Share an invitation link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
|
||
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
|
||
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
|
||
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scan QR code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Send via Emails"
|
||
msgstr "ईमेल के माध्यम से भेजें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
|
||
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
|
||
"with the invitation link."
|
||
msgstr ""
|
||
"उन ईमेल पतों की एक (अल्पविराम से अलग की गयी) सूची निर्दिष्ट करें जिन्हे "
|
||
"आप इस \n"
|
||
"\t\t बजट प्रबंधन परियोजना के निर्माण के बारे में सूचित करना चाहते हैं "
|
||
"और हम उन्हें आपके लिए एक ईमेल भेजेंगे।"
|
||
|
||
msgid "Share Identifier & code"
|
||
msgstr "पहचानकर्ता और कोड साझा करें"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
||
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
|
||
"to the full project, including changing settings such as the private code"
|
||
" or project email address, or even deleting the whole project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Identifier:"
|
||
msgstr "पहचानकर्ता:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private code:"
|
||
msgstr "निजी कोड"
|
||
|
||
msgid "the private code was defined when you created the project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Who pays?"
|
||
msgstr "किसे भुगतान करना है?"
|
||
|
||
msgid "To whom?"
|
||
msgstr "किसको?"
|
||
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "कौन?"
|
||
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "शेष"
|
||
|
||
msgid "deactivate"
|
||
msgstr "निष्क्रिय करें"
|
||
|
||
msgid "reactivate"
|
||
msgstr "पुनः सक्रिय करें"
|
||
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "भुगतान किया"
|
||
|
||
msgid "Spent"
|
||
msgstr "खर्च किया"
|
||
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "मासिक खर्च"
|
||
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "अवधि"
|
||
|
||
#~ msgid "Participant"
|
||
#~ msgstr "प्रतिभागी"
|
||
|
||
#~ msgid "Bill"
|
||
#~ msgstr "बिल"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "सब को चुने"
|
||
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr "किसी का चयन न करें"
|
||
|
||
#~ msgid "changed"
|
||
#~ msgstr "बदल दिया है"
|
||
|
||
#~ msgid "from"
|
||
#~ msgstr "से"
|
||
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "तक"
|
||
|
||
#~ msgid "Added"
|
||
#~ msgstr "जोड़ा गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Removed"
|
||
#~ msgstr "हटाया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr "और"
|
||
|
||
#~ msgid "owers list"
|
||
#~ msgstr "देनदारों की सूची"
|
||
|
||
#~ msgid "added"
|
||
#~ msgstr "को जोड़ा गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Project renamed to"
|
||
#~ msgstr "परियोजना पुन:नामकरण कर दिया गया| नया नाम है"
|
||
|
||
#~ msgid "deactivated"
|
||
#~ msgstr "निष्क्रिय"
|
||
|
||
#~ msgid "reactivated"
|
||
#~ msgstr "पुन: सक्रिय"
|
||
|
||
#~ msgid "renamed to"
|
||
#~ msgstr "पुनः नामकरण किया गया| नया नाम है"
|
||
|
||
#~ msgid "External link changed to"
|
||
#~ msgstr "बाहरी लिंक को बदल कर यह कर दिया गया है"
|
||
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "संशोधित"
|
||
|
||
#~ msgid "removed"
|
||
#~ msgstr "हटाया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "आपने या तो एक खराब टोकन प्रदान "
|
||
#~ "किया है या कोई प्रोजेक्ट पहचानकर्ता "
|
||
#~ "नहीं है।"
|
||
|
||
#~ msgid "User name incorrect"
|
||
#~ msgstr "उपयोगकर्ता नाम गलत है"
|
||
|
||
#~ msgid "People to notify"
|
||
#~ msgstr "सूचित किये जाने वाले लोग"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "आयात"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount paid"
|
||
#~ msgstr "भुगतान की गई राशि"
|
||
|
||
#~ msgid "Bills can't be null"
|
||
#~ msgstr "बिल शून्य नहीं हो सकते"
|
||
|
||
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
|
||
#~ msgstr "प्रोजेक्ट पहचानकर्ता %(project)s है"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid JSON"
|
||
#~ msgstr "अमान्य JSON"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr "आपको यकीन है?"
|
||
|
||
#~ msgid "Import JSON"
|
||
#~ msgstr "JSON को आयात करे"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>This project has history "
|
||
#~ "disabled. New actions won't appear "
|
||
#~ "below. You can enable history on "
|
||
#~ "the</i>\n"
|
||
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>इस प्रोजेक्ट में इतिहास "
|
||
#~ "अक्षम है। नई कार्रवाइयां नीचे दिखाई "
|
||
#~ "नहीं देंगी। आप इतिहास को यहाँ से"
|
||
#~ " सक्षम कर सकते हैं</i>\n"
|
||
#~ " <a href=\"%(url)s\">सेटिंग्स पृष्ठ</a>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>The table below reflects "
|
||
#~ "actions recorded prior to disabling "
|
||
#~ "project history. You can\n"
|
||
#~ " <a href=\"#\" data-"
|
||
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
||
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
|
||
#~ " to remove them.</i></p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <i>नीचे दी गई तालिका "
|
||
#~ "परियोजना इतिहास को अक्षम करने से "
|
||
#~ "पहले दर्ज की गई कार्रवाइयों को "
|
||
#~ "दर्शाती है। आप उन्हें हटाने के लिए"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <a href=\"#\" data-"
|
||
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
||
#~ "target=\"#confirm-erase\">प्रोजेक्ट इतिहास "
|
||
#~ "हटा</a>सकते हैं।</i></p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Send invites"
|
||
#~ msgstr "आमंत्रण भेजें"
|
||
|
||
#~ msgid " show"
|
||
#~ msgstr "प्रदर्शन"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit the project"
|
||
#~ msgstr "प्रोजेक्ट संपादित करें"
|
||
|
||
#~ msgid "You probably want to"
|
||
#~ msgstr "आप शायद यह करना चाहते हैं"
|
||
|
||
#~ msgid "add participants"
|
||
#~ msgstr "प्रतिभागियों को जोड़ें"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can share the project identifier "
|
||
#~ "and the private code by any "
|
||
#~ "communication means."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "आप किसी भी संचार माध्यम से "
|
||
#~ "परियोजना पहचानकर्ता और निजी कोड साझा "
|
||
#~ "कर सकते हैं।"
|
||
|
||
#~ msgid "Share the Link"
|
||
#~ msgstr "लिंक साझा करें"
|
||
|
||
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
||
#~ msgstr "आप नीचे दिए गए लिंक को सीधे अपने पसंदीदा माध्यम से साझा कर सकते हैं"
|
||
|