ihatemoney/ihatemoney/translations/id/LC_MESSAGES/messages.po
2023-07-29 14:28:20 +02:00

1168 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Santiago José Gutiérrez Llanos "
"<gutierrezapata17@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-"
"money/i-hate-money/id/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Anda baru saja membuat %(project)s untuk membagikan harga Anda"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"Bukan jumlah atau operator yang valid. Hanya angka dan operator + -* / "
"yang diterima."
msgid "Project name"
msgstr "Nama proyek"
#, fuzzy
msgid "Current private code"
msgstr "Kode pribadi baru"
msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr ""
msgid "New private code"
msgstr "Kode pribadi baru"
msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr "Masukkan sebuah kode baru jika Anda ingin menggantinya"
msgid "Email"
msgstr "Surel"
msgid "Enable project history"
msgstr "Aktifkan riwayat proyek"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Gunakan pelacakan IP untuk riwayat proyek"
msgid "Default Currency"
msgstr "Mata Uang Standar"
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
msgstr "Menetapkan mata uang default memungkinkan konversi mata uang antar tagihan"
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
msgid "Invalid private code."
msgstr "Kode pribadi tidak valid."
msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies."
msgstr ""
"Proyek ini tidak dapat disetel ke 'tanpa mata uang' karena berisi tagihan"
" dalam berbagai mata uang."
msgid "Compatible with Cospend"
msgstr ""
msgid "Project identifier"
msgstr "Pengidentifikasi proyek"
msgid "Private code"
msgstr "Kode pribadi"
msgid "Create the project"
msgstr "Buat proyek"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Sebuah proyek dengan ID ini (\"%(project)s\") sudah ada. Silakan pilih ID"
" baru"
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
msgstr "Manakah mata uang riil: Euro atau dolar Petro?"
msgid "euro"
msgstr "Euro"
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
msgstr "Mohon, silahkan validasi captcha untuk melanjutkan."
msgid "Enter private code to confirm deletion"
msgstr "Masukkan kode pribadi untuk mengkonfirmasi penghapusan"
msgid "Get in"
msgstr "Masuk"
msgid "Admin password"
msgstr "Kata sandi admin"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Kirim saya kode melalui email"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Proyek ini tidak ada"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
msgid "Reset password"
msgstr "Atur ulang kata sandi"
msgid "When?"
msgstr "Kapan?"
msgid "What?"
msgstr "Apa?"
msgid "Who paid?"
msgstr "Siapa yang bayar?"
msgid "How much?"
msgstr "Berapa banyak?"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgid "External link"
msgstr "Tautan luar"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Sebuah tautan mengarah ke dokumen luar, terhubung dengan pembayaran ini"
msgid "For whom?"
msgstr "Untuk siapa?"
msgid "Submit"
msgstr "Ajukan"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Ajukan dan tambah yang baru"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "Default proyek: %(currency)s"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "Bobot harus positif"
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "The participant name is invalid"
msgstr "Nama pengguna tidak valid"
msgid "This project already have this participant"
msgstr "Proyek ini sudah mempunyai /ada anggota ini"
msgid "People to notify"
msgstr "Orang yang akan dinotifikasi"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Kirim undangan"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "Surel %(email)s tidak valid"
msgid "Logout"
msgstr "Keluar"
msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator: %(admin_email)s"
msgstr ""
"Maaf, ada galat saat mencoba mengirim email undangan. Silakan periksa "
"konfigurasi email peladen atau hubungi administrator."
#. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
msgstr "{dual_object_0} dan {dual_object_1}"
#. Last two items of a list with more than 3 items
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
msgstr "{previous_object}, dan {end_object}"
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
msgid "{previous_object}, {next_object}"
msgstr "{previous_object}, {next_object}"
#. First two items of a list with more than 3 items
msgid "{start_object}, {next_object}"
msgstr "{start_object}, {next_object}"
msgid "No Currency"
msgstr "Tidak ada mata uang"
#. Form error with only one error
msgid "{prefix}: {error}"
msgstr "{prefix}: {error}"
#. Form error with a list of errors
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr "{prefix}:1<br />{errors}"
#, fuzzy
msgid "Too many failed login attempts."
msgstr "Terlalu banyak percobaan masuk, silakan coba lagi nanti."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr "Kata sandi admin ini tidak cocok. Hanya tinggal %(num)d percobaan lagi."
msgid "Provided token is invalid"
msgstr "Token yang disediakan tidak valid"
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Kode pribadi ini tidak benar"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Email pengingat baru saja dikirimkan kepada Anda"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Kami telah mengirimi Anda email pengingat, tetapi ada kesalahan. Anda "
"masih dapat menggunakan proyek secara normal."
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions."
msgstr ""
"Maaf, ada galat saat mengirim email berisi instruksi pengaturan ulang "
"kata sandi. Silakan periksa konfigurasi email peladen atau hubungi "
"administrator."
msgid "No token provided"
msgstr "Belum ada token diberikan"
msgid "Invalid token"
msgstr "Token tidak benar"
msgid "Unknown project"
msgstr "Proyek tidak diketahui"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Kata sandi berhasil diatur ulang."
msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr ""
msgid "Unable to parse CSV"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr ""
msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
"currency"
msgstr ""
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Proyek berhasil diunggah"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Proyek berhasil dihapus"
msgid "Error deleting project"
msgstr ""
msgid "Unable to logout"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Anda telah diundang untuk membagikan harga Anda untuk %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Undangan Anda telah dikirim"
#, fuzzy
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
msgstr ""
"Maaf, ada galat saat mencoba mengirim email undangan. Silakan periksa "
"konfigurasi email peladen atau hubungi administrator."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
msgid "Error activating participant"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s adalah bagian dari proyek ini lagi"
msgid "Error removing participant"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
"list until its balance reach zero."
msgstr ""
"Pengguna %(name)s' telah dinonaktifkan. Pengguna akan tetap muncul dalam "
"daftar pengguna sampai saldonya menjadi kosong."
#, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
msgstr "Pengguna %(name)s' telah dihapus"
#, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
msgstr "Pengguna %(name)s' telah dihapus"
msgid "The bill has been added"
msgstr "Tagihan telah ditambahkan"
msgid "Error deleting bill"
msgstr "Kesalahan saat menghapus tagihan"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "Tagihan telah dihapus"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "Tagihan telah diperbarui"
#, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr ""
msgid "Error deleting project history"
msgstr "Kesalahan saat menghapus riwayat proyek"
msgid "Deleted project history."
msgstr "Rriwayat proyek terhapus."
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr "Kesalahan menghapus alamat IP yang disimpan"
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr "Terhapus alamat IP yang disimpan dalam riwayat proyek."
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Maaf, kami tidak bisa menemukan halaman yang Anda minta."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "Hal terbaik yang bisa dilakukan adalah kembali ke halaman utama."
msgid "Back to the list"
msgstr "Kembali ke daftar"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "Tugas adiministrasi saat sekarang dinonaktifkan."
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "Anda mencoba mengakses proyek yang tidak ada, apakah Anda ingin"
msgid "create it"
msgstr "buat"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr "Buat proyek baru"
msgid "Project"
msgstr "Proyek"
msgid "Number of participants"
msgstr "Jumlah anggota"
msgid "Number of bills"
msgstr "Jumlah tagihan"
msgid "Newest bill"
msgstr "Tagihan terbaru"
msgid "Oldest bill"
msgstr "Tagihan terlawas"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
msgid "edit"
msgstr "ubah"
msgid "Delete project"
msgstr "Hapus proyek"
msgid "show"
msgstr "tampilkan"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "Dasbor sekarang ini sedang dinonaktifkan."
msgid "Download Mobile Application"
msgstr "Unduh Aplikasi Seluler"
msgid "Get it on"
msgstr "Dapatkan di"
msgid "Edit project"
msgstr "Ubah proyek"
#, fuzzy
msgid "Import project"
msgstr "Ubah proyek"
msgid "Download project's data"
msgstr "Unduh data proyek"
msgid "Bill items"
msgstr "Item tagihan"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "Unduh daftar tagihan beserta pemilikinya, jumlah, alasan,... "
msgid "Settle plans"
msgstr "Atur perencanaan"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr "Unduh daftar transaksi yang dibutuhkan untuk mengatur tagihan saat ini."
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "Tidak bisa mengingat kata sandi?"
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pengaturan Privasi"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Import previously exported project"
msgstr "Impor file JSON yang sudah diekspor sebelumnya"
msgid "Choose file"
msgstr "Pilih berkas"
msgid "Edit this bill"
msgstr "Ubah tagihan ini"
msgid "Add a bill"
msgstr "Tambah tagihan"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr ""
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang"
msgid "No one"
msgstr "Tidak ada"
msgid "More options"
msgstr "Lebih banyak opsi"
msgid "Add participant"
msgstr "Tambah partisipan"
msgid "Edit this participant"
msgstr "Sunting anggota ini"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "Nonaktifkan riwayat proyek"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Nonaktifkan riwayat proyek & rekaman alamat IP"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Riwayat Proyek yang Diaktifkan"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Perekaman Alamat IP Dinonaktifkan"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Aktifkan Riwayat Proyek & Rekaman Alamat IP"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Aktifkan Rekaman Alamat IP"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "Setelan Riwayat Diubah"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
msgstr ""
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "Konfirmasi Hapus Alamat IP"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Anda yakin ingin menghapus semua alamat IP yang direkam dari proyek ini?\n"
" Sisa riwayat proyek tidak akan terpengaruh. Tindakan ini "
"tidak bisa dibatalkan."
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Konfirmasi Hapus"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Hapus Konfirmasi"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Anda yakin ingin menghapus semua riwayat untuk proyek ini? Tindakan ini "
"tidak bisa dibatalkan."
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr ""
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can enable history on the settings page."
msgstr "Perekaman alamat IP dapat diaktifkan di halaman pengaturan"
msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can clear the project history to remove them."
msgstr "Seseorang mungkin membersihkan riwayat proyek."
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Beberapa entri dibawah mengandung alamat IP, walaupun proyek ini "
"menonaktifkan rekaman alamat IP. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Hapus alamat IP yang disimpan"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Tidak ada Alamat IP untuk dihapus"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Hapus alamat IP yang disimpan"
msgid "No history to erase"
msgstr "Tidak ada riwayat untuk dihapus"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Bersihkan Riwayat Proyek"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgid "Event"
msgstr "Peristiwa"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "Perekaman alamat IP dapat diaktifkan di halaman pengaturan"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "Perekaman alamat IP dapat dinonaktifkan di halaman pengaturan"
msgid "From IP"
msgstr "Dari IP"
#, python-format
msgid "Project %(name)s added"
msgstr "Proyek %(name)s telah ditambahkan"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s added"
msgstr "Tagihan %(name)s telah ditambahkan"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s added"
msgstr "Pengguna %(name)s ditambahkan"
msgid "Project private code changed"
msgstr "Kode pribadi proyek berubah"
#, python-format
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
msgstr "Proyek diganti ke %(new_project_name)s"
#, python-format
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
msgstr "Email kontak proyek diubah menjadi %(new_email)s"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Pengaturan proyek diubah"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr "Pengguna %(name)s dinonaktifkan"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr "Pengguna %(name)s diaktifkan kembali"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr "Pengguna %(name)s diganti ke %(new_name)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
msgstr "Tagihan %(name)s diganti ke %(new_description)s"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr "Pengguna %(name)s: berat berubah dari %(old_weight)s ke %(new_weight)s"
msgid "Payer"
msgstr "Pembayar"
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "Jumlah dalam %(currency)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr "Tagihan %(name)s telah dimodifikasi"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr "Pengguna %(name)s telah dimodifikasi"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s removed"
msgstr "Tagihan %(name)s telah dihapus"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr "Pengguina %(name)s telah dihapus"
#, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "%(name)s proyek berubah dengan cara yang tidak diketahui"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "%(name)s tagihan berubah dengan cara yang tidak diketahui"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "%(name)s anggota berubah dengan cara yang tidak diketahui"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Tidak ada yang dicantumkan"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Seseorang mungkin membersihkan riwayat proyek."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Atur pembagian harga <br />Anda, dengan mudah"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Coba demo"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "Kamu membagikan sebuah rumah?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "Pergi liburan bersama teman?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "Berbagi uang dengan orang lain?"
msgid "We can help!"
msgstr "Kami bisa membantu!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Masuk ke proyek yang telah ada"
msgid "Log in"
msgstr "Masuk"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "tidak bisa mengingat kata sandi Anda?"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"Jangan gunakan kembali kata sandi pribadi. Pilih kode pribadi dan "
"kirimkan ke teman Anda"
msgid "Account manager"
msgstr "Pengatur akun"
msgid "Bills"
msgstr "Tagihan"
msgid "Settle"
msgstr "Atur"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
msgid "Projects"
msgstr "Proyek"
msgid "Start a new project"
msgstr "Mulai proyek baru"
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "RSS Feed"
msgstr ""
msgid "Other projects :"
msgstr "Proyek lainnya:"
msgid "switch to"
msgstr "ganti ke"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dasbor"
#, python-format
msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Aplikasi Gawai"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr "Dasbor Administrasi"
msgid "Legal information"
msgstr "Informasi legalitas"
msgid "\"I hate money\" is free software"
msgstr "\"I hate money\" adalah perangkat lunak gratis"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "kamu bisa berkontribusi dan meningkatkannya!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr "%(amount)s masing-masing"
msgid "you sure?"
msgstr "Anda yakin?"
msgid "Invite people"
msgstr "Undang orang"
msgid "Newer bills"
msgstr "Tagihan terbaru"
msgid "Older bills"
msgstr "Tagihan terdahulu"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Anda harus mulai dengan menambahkan partisipan"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Tambah tagihan baru"
msgid "For what?"
msgstr "Untuk apa?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Ditambahkan pada %(date)s"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Semua orang kecuali %(excluded)s"
msgid "delete"
msgstr "hapus"
msgid "No bills"
msgstr "Tidak ada tagihan"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Belum ada untuk didaftarkan."
#, fuzzy
msgid "Add your first bill"
msgstr "tambah tagihan"
#, fuzzy
msgid "Add the first participant"
msgstr "Sunting anggota ini"
msgid "Password reminder"
msgstr "Pengingat kata sandi"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"Tautan atur ulang kata sandi telah dikirim kepada Anda, silakan cek email"
" Anda."
msgid "Return to home page"
msgstr "Kembali ke halaman depan"
msgid "Your projects"
msgstr "Proyek Anda"
msgid "Reset your password"
msgstr "Atur ulang kata sandi Anda"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Undang orang untuk bergabung dalam proyek ini"
msgid "Share an invitation link"
msgstr ""
msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr ""
msgid "Scan QR code"
msgstr ""
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr ""
msgid "Send via Emails"
msgstr "Kirim melalui surel"
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
"with the invitation link."
msgstr ""
"Spesifikkan daftar alamat surel (dipisah dengan koma) yang akan Anda "
"kirim pemberitahuan tentang\n"
" pembuatan dari manajemen anggaran proyek ini dan kami "
"akan memngirim mereka sebuah surel."
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Bagikan ID & kode"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
"to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr ""
msgid "Identifier:"
msgstr "ID:"
#, fuzzy
msgid "Private code:"
msgstr "Kode pribadi"
msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr ""
msgid "Who pays?"
msgstr "Siapa membayar?"
msgid "To whom?"
msgstr "Kepada siapa?"
msgid "Who?"
msgstr "Siapa?"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "deactivate"
msgstr "nonaktifkan"
msgid "reactivate"
msgstr "aktivasi ulang"
msgid "Paid"
msgstr "Dibayar"
msgid "Spent"
msgstr "Dihabiskan"
msgid "Expenses by Month"
msgstr "Pengeluaran menurut Bulan"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#~ msgid "%(member)s had been added"
#~ msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
#~ msgid "Someone probably"
#~ msgstr ""
#~ msgid "cleared the project history."
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
#~ msgstr "%(msg_compl)sId proyek adalah %(project)s"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "setiap"
#~ msgid "Error while sending reminder email"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This access code will be sent to"
#~ " your friends. It is stored as-"
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
#~ " a personal password!"
#~ msgstr ""
#~ "Kode akses ini akan dikirimkan ke "
#~ "teman Anda. Kode ini disimpan dalam "
#~ "bentuk teks biasa dalam server, jadi "
#~ "jangan gunakan password Anda!"
#~ msgid "Participant"
#~ msgstr "Partisipan"
#~ msgid "Bill"
#~ msgstr "Tagihan"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Pilih semua"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Pilih tidak ada"
#~ msgid "changed"
#~ msgstr "diubah"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "dari"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "ke"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Ditambahkan"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Dihapus"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "dan"
#~ msgid "owers list"
#~ msgstr "daftar owers"
#~ msgid "added"
#~ msgstr "ditambahkan"
#~ msgid "Project renamed to"
#~ msgstr "Proyek berganti nama menjadi"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "dinonaktifkan"
#~ msgid "reactivated"
#~ msgstr "aktivasi ulang"
#~ msgid "renamed to"
#~ msgstr "berganti nama menjadi"
#~ msgid "External link changed to"
#~ msgstr "Tautan eksternal diubah menjadi"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "diubah"
#~ msgid "removed"
#~ msgstr "dihapus"
#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
#~ msgstr "Anda memasukkan token yang salah atau tidak memiliki ID proyek."
#~ msgid "User name incorrect"
#~ msgstr "Nama pengguna tidak benar"
#~ msgid "People to notify"
#~ msgstr "Orang yang akan diberi pemberitahuan"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Impor"
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Jumlah bayar"
#~ msgid "Bills can't be null"
#~ msgstr "Tagihan tidak boleh kosong"
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
#~ msgstr "Pengidentifikasi proyek adalah %(project)s"
#~ msgid "Invalid JSON"
#~ msgstr "JSON tidak valid"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Apakah Anda yakin?"
#~ msgid "Import JSON"
#~ msgstr "Impor JSON"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <i>This project has history "
#~ "disabled. New actions won't appear "
#~ "below. You can enable history on "
#~ "the</i>\n"
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <i> Proyek ini memiliki "
#~ "riwayat yang dinonaktifkan. Tindakan baru "
#~ "tidak akan muncul di bawah ini. "
#~ "Anda dapat mengaktifkan riwayat pada</i>\n"
#~ ""
#~ " <a href=\"%(url)s\">halaman pengaturan</a>\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <i>The table below reflects "
#~ "actions recorded prior to disabling "
#~ "project history. You can\n"
#~ " <a href=\"#\" data-"
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
#~ " to remove them.</i></p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <i> Tabel di bawah "
#~ "mencerminkan tindakan yang direkam sebelum "
#~ "menonaktifkan riwayat proyek. Anda bisa\n"
#~ ""
#~ " <a href=\"#\" data-"
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
#~ "target=\"#confirm-erase\"> membersihkan riwayat "
#~ "proyek </a> untuk menghapusnya. </i> </"
#~ " p >\n"
#~ " "
#~ msgid "Send invites"
#~ msgstr "Kirim undangan"
#~ msgid " show"
#~ msgstr "tampilkan"
#~ msgid "Edit the project"
#~ msgstr "Ubah proyek"
#~ msgid "You probably want to"
#~ msgstr "Anda mungkin menginginkan"
#~ msgid "add participants"
#~ msgstr "tambah partisipan"
#~ msgid ""
#~ "You can share the project identifier "
#~ "and the private code by any "
#~ "communication means."
#~ msgstr ""
#~ "Anda bisa membagikan ID proyek dan "
#~ "kode pribadi dengan cara komunikasi "
#~ "apapun."
#~ msgid "Share the Link"
#~ msgstr "Bagikan tautan"
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
#~ msgstr ""
#~ "Anda bisa membagikan tautan secara "
#~ "langsung melalui media yang Anda "
#~ "inginkan"