ihatemoney/ihatemoney/translations/hu/LC_MESSAGES/messages.po
MediMilk cf77b4c346
Some checks failed
Check doc / test_doc (push) Has been cancelled
Docker build / test (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / lint (push) Has been cancelled
Docker build / build_upload (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (mariadb, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (postgresql, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, minimal, 3.9) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.10) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.11) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.12) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.7) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.8) (push) Has been cancelled
Lint & unit tests / test (sqlite, normal, 3.9) (push) Has been cancelled
Corrected typo Administation > Administration (#1332)
Co-authored-by: MediMilk <chadricksoup@gmail.com>
2024-11-16 11:55:04 +01:00

1094 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 15:09+0000\n"
"Last-Translator: NtWriteCode <github@gyorffi.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Létrehoztál egy projektet '%(project)s' a kiadásaid megosztására"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"Érvénytelen mennyiség vagy kifejezés. Csak számok és műveleti jelek ( + -"
" * /) megengedettek."
msgid "Project name"
msgstr "A projekt neve"
msgid "Current private code"
msgstr "Jelenlegi titkos kód"
msgid "Enter existing private code to edit project"
msgstr "Adj meg egy meglévő titkos kódot a projekt szerkesztéséhez"
msgid "New private code"
msgstr "Új titkos kód"
msgid "Enter a new code if you want to change it"
msgstr "Adj meg egy új kódot, ha meg akarod változtatni"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Enable project history"
msgstr "Projekt előzmények bekapcsolása"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "IP nyomkövetés használata a projekt előzményekhez"
msgid "Default Currency"
msgstr "Alapértelmezett Pénznem"
msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills"
msgstr ""
"Alapértelmezett pénznem beállítása lehetővé teszi a számlák közötti "
"pénzváltást"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Invalid private code."
msgstr "Érvénytelen titkos kód."
msgid ""
"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in "
"multiple currencies."
msgstr ""
"A projekt nem állítható pénznem nélkülire, mert számlákat és több "
"pénznemet is tartalmaz."
msgid "Compatible with Cospend"
msgstr "Cospend-el kompatibilis"
msgid "Project identifier"
msgstr "Projekt azonosító"
msgid "Private code"
msgstr "Titkos kód"
msgid "Create the project"
msgstr "Projekt létrehozása"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Már létezik egy projekt ezzel az azonosítóval (\"%(project)s\"). Kérlek "
"válassz másik azonosítót"
msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?"
msgstr "Melyik valódi pénznem, az Euró vagy a Petrodollár?"
msgid "euro"
msgstr "euró"
msgid "Please, validate the captcha to proceed."
msgstr "Kérjük, ellenőrizze a captcha-t a folytatáshoz."
msgid "Enter private code to confirm deletion"
msgstr "Add meg a titkos kódot a törlés megerősítéséhez"
msgid "Get in"
msgstr "Belépés"
msgid "Admin password"
msgstr "Adminisztrátori jelszó"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Kód küldése e-mailben"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Ez a projekt nem létezik"
msgid "Password mismatch"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Jelszó megerősítése"
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "When?"
msgstr "Mikor?"
msgid "What?"
msgstr "Mi?"
msgid "Who paid?"
msgstr "Ki fizetett?"
msgid "How much?"
msgstr "Mennyit?"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "External link"
msgstr "Külső hivatkozás"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "A számlához kapcsolódó külső dokumentum linkje"
msgid "For whom?"
msgstr "Kinek?"
msgid "Submit"
msgstr "Mentés"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Mentés és új hozzáadása"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "Projekt alapértelmezett: %(currency)s"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "A súlyozásnak pozitívnak kell lennie"
msgid "Weight"
msgstr "Súlyozás"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "The participant name is invalid"
msgstr "A résztvevő neve érvénytelen"
msgid "This project already have this participant"
msgstr "Ez a résztvevő már szerepel ebben a projektben"
msgid "People to notify"
msgstr "Értesítendő személyek"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Meghívók küldése"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(email)s"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Please check the email configuration of the server."
msgstr "Kérjem, ellenőrizd a szerver e-mail konfigurációját."
#, python-format
msgid ""
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator: %(admin_email)s"
msgstr ""
"Kérem, ellenőrizd a szerver e-mail konfigurációját, vagy lépj kapcsolatba a "
"rendszergazdával: %(admin_email)s"
#. List with two items only
msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}"
msgstr "{dual_object_0} és {dual_object_1}"
#. Last two items of a list with more than 3 items
msgid "{previous_object}, and {end_object}"
msgstr "{previous_object} és {end_object}"
#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects
msgid "{previous_object}, {next_object}"
msgstr "{previous_object}, {next_object}"
#. First two items of a list with more than 3 items
msgid "{start_object}, {next_object}"
msgstr "{start_object}, {next_object}"
msgid "No Currency"
msgstr "Nincs pénznem"
#. Form error with only one error
msgid "{prefix}: {error}"
msgstr "{prefix}: {error}"
#. Form error with a list of errors
msgid "{prefix}:<br />{errors}"
msgstr "{prefix}:<br />{errors}"
msgid "Too many failed login attempts."
msgstr "Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr ""
"Az adminisztrátori jelszó érvénytelen. Már csak %(num)d próbálkozásod maradt."
msgid "Provided token is invalid"
msgstr "A megadott token érvénytelen"
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Ez a titkos kód nem megfelelő"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Az emlékeztető e-mailt kiküldtük"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Megpróbáltuk az emlékeztető e-mailt kiküldeni, de hiba történt. Ettől még"
" használhatod a megszokott módon a projektet."
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions."
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a jelszó-visszaállítási utasításokat tartalmazó e-"
"mail elküldésekor."
msgid "No token provided"
msgstr "Nincs token megadva"
msgid "Invalid token"
msgstr "Érvénytelen token"
msgid "Unknown project"
msgstr "Ismeretlen projekt"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Jelszó sikeresen helyreállítva."
msgid "Project settings have been changed successfully."
msgstr "A projekt beállításai sikeresen megváltoztak."
msgid "Unable to parse CSV"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a CSV fájlt"
#, python-format
msgid "Missing attribute: %(attribute)s"
msgstr "Hiányzó tulajdonság: %(attribute)s"
msgid ""
"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default "
"currency"
msgstr ""
"Nem lehet hozzáadni több pénznemet egy projekthez alapértelmezett pénznem "
"nélkül"
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Projekt sikeresen feltöltve"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Projekt sikeresen törölve"
msgid "Error deleting project"
msgstr "Hiba történt a projekt törlésekor"
msgid "Unable to logout"
msgstr "Kijelentkezés sikertelen"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Meghívtak a következő projektbe %(project)s a kiadásaid megosztására"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "A meghívóid sikeresen kiküldve"
msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails."
msgstr "Elnézést, hiba történt a meghívó e-mailek elküldése közben."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s hozzáadva"
msgid "Error activating participant"
msgstr "Hiba történt a résztvevő aktiválása közben"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s már a projekt tagja"
msgid "Error removing participant"
msgstr "Hiba történt a résztvevő eltávolításakor"
#, python-format
msgid ""
"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the "
"list until its balance reach zero."
msgstr ""
"%(name)s deaktiválva van. A listán látható lesz, amíg az egyenlege nulla nem "
"lesz."
#, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been removed"
msgstr "%(name)s eltávolítva"
#, python-format
msgid "Participant '%(name)s' has been modified"
msgstr "%(name)s módosítva"
msgid "The bill has been added"
msgstr "Számla hozzáadva"
msgid "Error deleting bill"
msgstr "Hiba történt a számla törlése közben"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "Számla törölve"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "Számla módosítva"
#, python-format
msgid "%(lang)s is not a supported language"
msgstr "%(lang)s nem egy támogatott nyelv"
msgid "Error deleting project history"
msgstr "Hiba lépett fel az előzmények törlése közben"
msgid "Deleted project history."
msgstr "Előzmények törölve."
msgid "Error deleting recorded IP addresses"
msgstr "Hiba lépett fel az IP cím törlésekor"
msgid "Deleted recorded IP addresses in project history."
msgstr "IP címek törölve az előzményekből."
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Sajnáljuk, de a keresett oldalt nem találjuk."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "A legjobb döntés talán, ha visszalépsz a főoldalra."
msgid "Back to the list"
msgstr "Vissza a listához"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "Az adminisztrációs feladatok jelenleg le vannak tiltva."
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "A projekt, amelyhez hozzáférni próbálsz, nem létezik. Szeretnéd"
msgid "create it"
msgstr "létrehozni"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr "Új projekt létrehozása"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Number of participants"
msgstr "Résztvevők száma"
msgid "Number of bills"
msgstr "Számlák száma"
msgid "Newest bill"
msgstr "Legújabb számla"
msgid "Oldest bill"
msgstr "Legrégebbi számla"
msgid "Actions"
msgstr "Tevékenységek"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Delete project"
msgstr "Projekt törlése"
msgid "show"
msgstr "megjelenít"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "Az irányítópult jelenleg ki van kapcsolva."
msgid "Download Mobile Application"
msgstr "Mobil alkalmazás letöltése"
msgid "Get it on"
msgstr "Szerezd meg"
msgid "Edit project"
msgstr "Projekt szerkesztése"
msgid "Import project"
msgstr "Projekt importálása"
msgid "Download project's data"
msgstr "Projekt adatainak letöltése"
msgid "Bill items"
msgstr "Számla elemei"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr ""
"Töltsd le a számlák listáját ami tartalmazza a tulajdonost, összeget, "
"okokat, ... "
msgid "Settle plans"
msgstr "Kiegyenlítési tervek"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr ""
"Töltsd le az aktuális számlák kiegyenlítéséhez szükséges tranzakciók "
"listáját."
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "Nem emlékszik a jelszavára?"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
msgid "This will remove all bills and participants in this project!"
msgstr "Ez eltávolítja az összes számlát és résztvevőt ebből a projektből!"
msgid "Import previously exported project"
msgstr "Korábban exportált JSON fájl importálása"
msgid "Choose file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
msgid "Edit this bill"
msgstr "Számla szerkesztése"
msgid "Add a bill"
msgstr "Számla hozzáadása"
msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3"
msgstr "Egyszerű matematikai műveletek megengedettek, pl. (18+36.2)/3"
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
msgid "No one"
msgstr "Senki"
msgid "More options"
msgstr "További lehetőségek"
msgid "Add participant"
msgstr "Résztvevő hozzáadása"
msgid "Edit this participant"
msgstr "Résztvevő szerkesztése"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "kiss.pista@pelda.hu, gyongy.virag@weboldalam.hu"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "Projekt előzmények kikapcsolva"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Projekt előzmények és IP cím rögzítés kikapcsolva"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Projekt előzmények bekapcsolva"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "IP cím rögzítés kikapcsolva"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Projekt előzmények és IP cím rögzítés bekapcsolva"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "IP cím rögzítés bekapcsolva"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "Előzménybeállítások megváltoztatva"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s"
msgstr ""
"Számla %(name)s: %(property_name)s megváltozott erről: %(before)s erre: "
"%(after)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s"
msgstr "Számla %(name)s: %(property_name)s megváltoztatva erre: %(after)s"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "Erősítsd meg az IP-címek eltávolítását"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd az összes rögzített IP-címet ebből a "
"projektből?\n"
" A projekt többi előzménye nem változik. Ez a művelet nem "
"vonható vissza."
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Törlés megerősítése"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Megerősítés törlése"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni akarod a projekt minden előzményét? Ezt a műveletet nem "
"lehet visszacsinálni."
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list"
msgstr "Számla %(name)s: hozzáadva %(owers_list_str)s a tartozók listájára"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list"
msgstr "Számla %(name)s: törölve %(owers_list_str)s a tartozók listájáról"
msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below."
msgstr ""
"Ennek a projektnek az előzményei le vannak tiltva. Az új műveletek nem "
"jelennek meg."
msgid "You can enable history on the settings page."
msgstr "Az előzményeket a beállítások oldalon engedélyezheted."
msgid ""
"The table below reflects actions recorded prior to disabling project "
"history."
msgstr ""
"Az alábbi táblázat a projekt előzményeinek letiltása előtt rögzített "
"műveleteket tükrözi."
msgid "You can clear the project history to remove them."
msgstr "Törölheted a projekt előzményeit, hogy törölje azokat."
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Néhány alábbi bejegyzés IP-címeket tartalmaz, annak ellenére, hogy a projekt "
"IP-felvétele le van tiltva. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Tárolt IP-címek törlése"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Nincs törlendő IP-cím"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Tárolt IP-Címek Törlése"
msgid "No history to erase"
msgstr "Nincs kitörölhető előzmény"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Projekt előzmények törlése"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "Az IP-címek rögzítése a beállítások oldalon engedélyezhető"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "Az IP-címek rögzítése letiltható a beállítások oldalon"
msgid "From IP"
msgstr "IP-ről"
#, python-format
msgid "Project %(name)s added"
msgstr "Projekt %(name)s hozzáadva"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s added"
msgstr "Számla %(name)s hozzáadva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s added"
msgstr "Résztvevő %(name)s hozzáadva"
msgid "Project private code changed"
msgstr "A projekt titkos kódja megváltozott"
#, python-format
msgid "Project renamed to %(new_project_name)s"
msgstr "Projekt átnevezve: %(new_project_name)s"
#, python-format
msgid "Project contact email changed to %(new_email)s"
msgstr "A projekt kapcsolattartójának e-mail címe megváltozott: %(new_email)s"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Projekt beállításai módosítva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s deactivated"
msgstr "Résztvevő %(name)s deaktiválva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s reactivated"
msgstr "Résztvevő %(name)s újraaktiválva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s"
msgstr "Résztvevő %(name)s átnevezve: %(new_name)s"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s"
msgstr "Számla %(name)s átnevezve: %(new_description)s"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s"
msgstr ""
"Résztvevő %(name)s: súlyozása módosítva erről: %(old_weight)s erre: "
"%(new_weight)s"
msgid "Payer"
msgstr "Fizető"
msgid "Amount"
msgstr "Összeg"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "Összeg %(currency)s-ban/ben"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s modified"
msgstr "Számla %(name)s módosítva"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s modified"
msgstr "Résztvevő %(name)s módosítva"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s removed"
msgstr "Számla %(name)s törölve"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s removed"
msgstr "Résztvevő %(name)s törölve"
#, python-format
msgid "Project %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "Projekt %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
#, python-format
msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "A számla %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
#, python-format
msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way"
msgstr "A résztvevő %(name)s ismeretlen módon megváltozott"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Nincs listázandó elem"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Valaki valószínűleg törölte a projekt előzményeit."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Kezeld a megosztott <br />költségeid, egyszerűen"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Próbálja ki a demót"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "Egy háztartásban laktok?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "Nyaralni mész a barátaiddal?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "Egyszerűen megosztanád a költségeket másokkal?"
msgid "We can help!"
msgstr "Segíthetünk!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Bejelentkezés egy meglévő projektbe"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"Ne használd a személyes jelszavaid. Válassz egy titkos kódot, és küldd el a "
"barátaidnak"
msgid "Account manager"
msgstr "Számlakezelő"
msgid "Bills"
msgstr "Számlák"
msgid "Settle"
msgstr "Kiegyenlítés"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
msgid "Start a new project"
msgstr "Új projekt készítése"
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS hírcsatorna"
msgid "Other projects :"
msgstr "Egyéb projektek:"
msgid "switch to"
msgstr "Projektváltás ide"
msgid "Dashboard"
msgstr "Vezérlőpult"
#, python-format
msgid "Please retry after %(date)s."
msgstr "Kérem próbálja újra %(date)s után."
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Mobil alkalmazás"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Adminisztrátori vezérlőpult"
msgid "Legal information"
msgstr "Jogi információk"
msgid "\"I hate money\" is free software"
msgstr "Az \"I hate money\" egy ingyenes szoftver"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "hozzájárulhatsz és javíthatod!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr "%(amount)s fejenként"
msgid "you sure?"
msgstr "biztos vagy benne?"
msgid "Invite people"
msgstr "Résztvevők meghívása"
msgid "Newer bills"
msgstr "Újabb számlák"
msgid "Older bills"
msgstr "Régebbi számlák"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Résztvevők hozzáadásával érdemes kezdeni"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Újabb számla hozzáadása"
msgid "For what?"
msgstr "Mire?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Hozzáadva %(date)s"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Mindenki, kivéve %(excluded)s"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "No bills"
msgstr "Nincsenek számlák"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Még nincs mit listázni."
msgid "Add your first bill"
msgstr "Add hozzá az első számládat"
msgid "Add the first participant"
msgstr "Add hozzá az első résztvevőt"
msgid "Password reminder"
msgstr "Jelszó emlékeztető"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"A jelszó visszaállításához szükséges linket elküldtük Önnek, kérjük, "
"ellenőrizze e-mailjeit."
msgid "Return to home page"
msgstr "Vissza a főoldalra"
msgid "Your projects"
msgstr "Projektjeid"
msgid "Reset your password"
msgstr "Jelszavad visszaállítása"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Hívj meg résztvevőket, hogy csatlakozzanak a projekthez"
msgid "Share an invitation link"
msgstr "Meghívó link megosztása"
msgid ""
"The easiest way to invite people is to give them the following invitation"
" link.<br />They will be able to access the project, manage participants,"
" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important "
"settings such as changing the private code or deleting the whole project."
msgstr ""
"A legegyszerűbben úgy hívhatsz meg embereket, ha megadod nekik az alábbi "
"meghívó linket.<br />Ezek a személyek hozzáférhetnek a projekthez, "
"kezelhetik a résztvevőket, hozzáadhatnak/szerkeszthetnek/törölhetnek "
"számlákat. Azonban nem férnek hozzá a fontos beállításokhoz, mint például a "
"titkos kód megváltoztatása vagy az egész projekt törlése."
msgid "Scan QR code"
msgstr "QR-kód beolvasása"
msgid "Use a mobile device with a compatible app."
msgstr "Használj mobilt egy kompatibilis alkalmazással."
msgid "Send via Emails"
msgstr "Küldés E-mailben"
msgid ""
"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want "
"to notify about the creation of this project. We will send them an email "
"with the invitation link."
msgstr ""
"Add meg azon személyek e-mail címeinek listáját (vesszővel elválasztva), "
"akiket értesíteni szeretnél a projekt létrehozásáról. Nekik egy e-mailt "
"fogunk küldeni a meghívó linkkel."
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Azonosító & Kód megosztása"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means.<br />Anyone with the private code will have access "
"to the full project, including changing settings such as the private code"
" or project email address, or even deleting the whole project."
msgstr ""
"A projekt azonosítóját és a titkos kódot bármilyen kommunikációs eszközzel "
"megoszthatod.<br />Aki a titkos kóddal rendelkezik, hozzáférhet a teljes "
"projekthez, beleértve a beállítások, például a titkos kód vagy a projekt e-"
"mail címének megváltoztatását, vagy akár a teljes projekt törlését is."
msgid "Identifier:"
msgstr "Azonosító:"
msgid "Private code:"
msgstr "Titkos kód:"
msgid "the private code was defined when you created the project"
msgstr "a titkos kód a projekt létrehozásakor készült el"
msgid "Who pays?"
msgstr "Ki fizet?"
msgid "To whom?"
msgstr "Kinek?"
msgid "Who?"
msgstr "Ki?"
msgid "Balance"
msgstr "Egyenleg"
msgid "deactivate"
msgstr "deaktivál"
msgid "reactivate"
msgstr "újraaktivál"
msgid "Paid"
msgstr "Fizetett"
msgid "Spent"
msgstr "Költött"
msgid "Expenses by Month"
msgstr "Költségek havonta"
msgid "Period"
msgstr "Periódus"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Amount paid"
#~ msgstr "Kifizetett összeg"
#~ msgid "Bills can't be null"
#~ msgstr "A számla nem lehet üres"
#~ msgid "The project identifier is %(project)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error while "
#~ "sending you an email with password "
#~ "reset instructions. Please check the "
#~ "email configuration of the server or "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Invalid JSON"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Sorry, there was an error while "
#~ "trying to send the invitation emails."
#~ " Please check the email configuration "
#~ "of the server or contact the "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import JSON"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <i>This project has history "
#~ "disabled. New actions won't appear "
#~ "below. You can enable history on "
#~ "the</i>\n"
#~ " <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <i>The table below reflects "
#~ "actions recorded prior to disabling "
#~ "project history. You can\n"
#~ " <a href=\"#\" data-"
#~ "toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
#~ "target=\"#confirm-erase\">clear project history</a>"
#~ " to remove them.</i></p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Send invites"
#~ msgstr "Meghívók küldése"
#~ msgid " show"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit the project"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You probably want to"
#~ msgstr ""
#~ msgid "add a bill"
#~ msgstr ""
#~ msgid "add participants"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can share the project identifier "
#~ "and the private code by any "
#~ "communication means."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Share the Link"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Specify a (comma separated) list of "
#~ "email adresses you want to notify "
#~ "about the\n"
#~ " creation of this budget "
#~ "management project and we will send "
#~ "them an email for you."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Specify a (comma separated) list of "
#~ "email adresses you want to notify "
#~ "about the\n"
#~ " creation of this budget "
#~ "management project and we will send "
#~ "them an email with the invitation "
#~ "link."
#~ msgstr ""