mirror of
https://github.com/spiral-project/ihatemoney.git
synced 2025-05-08 13:51:50 +02:00
846 lines
19 KiB
Text
846 lines
19 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:50+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 08:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: whenwesober <naomi16i_1298q@cikuh.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
|
|
"i-hate-money/id/>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
|
|
"accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bukan jumlah atau operator yang valid. Hanya angka dan operator + -* / yang "
|
|
"diterima."
|
|
|
|
msgid "Project name"
|
|
msgstr "Nama proyek"
|
|
|
|
msgid "Private code"
|
|
msgstr "Kode pribadi"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Surel"
|
|
|
|
msgid "Enable project history"
|
|
msgstr "Aktifkan riwayat proyek"
|
|
|
|
msgid "Use IP tracking for project history"
|
|
msgstr "Gunakan pelacakan IP untuk riwayat proyek"
|
|
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr "Mata Uang Standar"
|
|
|
|
msgid "⚠ All bill currencies will be removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import previously exported JSON file"
|
|
msgstr "Impor file JSON yang sudah diekspor sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Impor"
|
|
|
|
msgid "Project identifier"
|
|
msgstr "Pengidentifikasi proyek"
|
|
|
|
msgid "Create the project"
|
|
msgstr "Buat proyek"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
|
|
"choose a new identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah proyek dengan ID ini (\"%(project)s\") sudah ada. Silakan pilih ID"
|
|
" baru"
|
|
|
|
msgid "Get in"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "Admin password"
|
|
msgstr "Kata sandi admin"
|
|
|
|
msgid "Send me the code by email"
|
|
msgstr "Kirim saya kode melalui email"
|
|
|
|
msgid "This project does not exists"
|
|
msgstr "Proyek ini tidak ada"
|
|
|
|
msgid "Password mismatch"
|
|
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Atur ulang kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
msgid "What?"
|
|
msgstr "Apa?"
|
|
|
|
msgid "Payer"
|
|
msgstr "Pembayar"
|
|
|
|
msgid "Amount paid"
|
|
msgstr "Jumlah bayar"
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Mata Uang"
|
|
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Tautan luar"
|
|
|
|
msgid "A link to an external document, related to this bill"
|
|
msgstr "Sebuah tautan mengarah ke dokumen luar, terhubung dengan pembayaran ini"
|
|
|
|
msgid "For whom?"
|
|
msgstr "Untuk siapa?"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Ajukan"
|
|
|
|
msgid "Submit and add a new one"
|
|
msgstr "Ajukan dan tambah yang baru"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project default: %(currency)s"
|
|
msgstr "Default proyek: %(currency)s"
|
|
|
|
msgid "Bills can't be null"
|
|
msgstr "Tagihan tidak boleh kosong"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "Weights should be positive"
|
|
msgstr "Bobot harus positif"
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Bobot"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
msgid "User name incorrect"
|
|
msgstr "Nama pengguna tidak benar"
|
|
|
|
msgid "This project already have this member"
|
|
msgstr "Proyek ini sudah mempunyai anggota ini"
|
|
|
|
msgid "People to notify"
|
|
msgstr "Orang yang akan diberi pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Send invites"
|
|
msgstr "Kirim undangan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The email %(email)s is not valid"
|
|
msgstr "Surel %(email)s tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Participant"
|
|
msgstr "Partisipan"
|
|
|
|
msgid "Bill"
|
|
msgstr "Tagihan"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
msgid "No Currency"
|
|
msgstr "Tidak ada mata uang"
|
|
|
|
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
|
|
msgstr "Terlalu banyak percobaan masuk, silakan coba lagi nanti."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
|
|
msgstr "Kata sandi admin ini tidak cocok. Hanya tinggal %(num)d percobaan lagi."
|
|
|
|
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
|
|
msgstr "Anda memasukkan token yang salah atau tidak memiliki ID proyek."
|
|
|
|
msgid "This private code is not the right one"
|
|
msgstr "Kode pribadi ini tidak benar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
|
|
msgstr "Anda baru saja membuat %(project)s untuk membagikan harga Anda"
|
|
|
|
msgid "A reminder email has just been sent to you"
|
|
msgstr "Email pengingat baru saja dikirimkan kepada Anda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
|
|
"still use the project normally."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami telah mengirimi Anda email pengingat, tetapi ada kesalahan. Anda masih "
|
|
"dapat menggunakan proyek secara normal."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The project identifier is %(project)s"
|
|
msgstr "Pengidentifikasi proyek adalah %(project)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
|
|
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
|
|
"contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaf, ada galat saat mengirim email berisi instruksi pengaturan ulang kata "
|
|
"sandi. Silakan periksa konfigurasi email peladen atau hubungi administrator."
|
|
|
|
msgid "No token provided"
|
|
msgstr "Belum ada token diberikan"
|
|
|
|
msgid "Invalid token"
|
|
msgstr "Token tidak benar"
|
|
|
|
msgid "Unknown project"
|
|
msgstr "Proyek tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Password successfully reset."
|
|
msgstr "Kata sandi berhasil diatur ulang."
|
|
|
|
msgid "Project successfully uploaded"
|
|
msgstr "Proyek berhasil diunggah"
|
|
|
|
msgid "Invalid JSON"
|
|
msgstr "JSON tidak valid"
|
|
|
|
msgid "Project successfully deleted"
|
|
msgstr "Proyek berhasil dihapus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
|
|
msgstr "Anda telah diundang untuk membagikan harga Anda untuk %(project)s"
|
|
|
|
msgid "Your invitations have been sent"
|
|
msgstr "Undangan Anda telah dikirim"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
|
|
"Please check the email configuration of the server or contact the "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaf, ada galat saat mencoba mengirim email undangan. Silakan periksa "
|
|
"konfigurasi email peladen atau hubungi administrator."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(member)s has been added"
|
|
msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s is part of this project again"
|
|
msgstr "%(name)s adalah bagian dari proyek ini lagi"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
|
|
"list until its balance becomes zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengguna %(name)s telah dinonaktifkan. Pengguna akan tetap muncul dalam "
|
|
"daftar pengguna sampai saldonya menjadi kosong."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(name)s' has been removed"
|
|
msgstr "Pengguna %(name)s telah dihapus"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(name)s' has been edited"
|
|
msgstr "Pengguna %(name)s telah diperbarui"
|
|
|
|
msgid "The bill has been added"
|
|
msgstr "Tagihan telah ditambahkan"
|
|
|
|
msgid "The bill has been deleted"
|
|
msgstr "Tagihan telah dihapus"
|
|
|
|
msgid "The bill has been modified"
|
|
msgstr "Tagihan telah diperbarui"
|
|
|
|
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
|
|
msgstr "Maaf, kami tidak bisa menemukan halaman yang Anda minta."
|
|
|
|
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
|
|
msgstr "Hal terbaik yang bisa dilakukan adalah kembali ke halaman utama."
|
|
|
|
msgid "Back to the list"
|
|
msgstr "Kembali ke daftar"
|
|
|
|
msgid "Administration tasks are currently disabled."
|
|
msgstr "Tugas adiministrasi saat sekarang dinonaktifkan."
|
|
|
|
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
|
|
msgstr "Anda mencoba mengakses proyek yang tidak ada, apakah Anda ingin"
|
|
|
|
msgid "create it"
|
|
msgstr "buat"
|
|
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
msgid "Create a new project"
|
|
msgstr "Buat proyek baru"
|
|
|
|
msgid "Number of members"
|
|
msgstr "Jumlah anggota"
|
|
|
|
msgid "Number of bills"
|
|
msgstr "Jumlah tagihan"
|
|
|
|
msgid "Newest bill"
|
|
msgstr "Tagihan terbaru"
|
|
|
|
msgid "Oldest bill"
|
|
msgstr "Tagihan terlawas"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aksi"
|
|
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "ubah"
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "hapus"
|
|
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "tampilkan"
|
|
|
|
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
|
|
msgstr "Dasbor sekarang ini sedang dinonaktifkan."
|
|
|
|
msgid "you sure?"
|
|
msgstr "Anda yakin?"
|
|
|
|
msgid "Edit project"
|
|
msgstr "Ubah proyek"
|
|
|
|
msgid "Import JSON"
|
|
msgstr "Impor JSON"
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr "Pilih berkas"
|
|
|
|
msgid "Download project's data"
|
|
msgstr "Unduh data proyek"
|
|
|
|
msgid "Bill items"
|
|
msgstr "Item tagihan"
|
|
|
|
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
|
|
msgstr "Unduh daftar tagihan beserta pemilikinya, jumlah, alasan,... "
|
|
|
|
msgid "Settle plans"
|
|
msgstr "Atur perencanaan"
|
|
|
|
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
|
|
msgstr "Unduh daftar transaksi yang dibutuhkan untuk mengatur tagihan saat ini."
|
|
|
|
msgid "Can't remember the password?"
|
|
msgstr "Tidak bisa mengingat kata sandi?"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batalkan"
|
|
|
|
msgid "Privacy Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan Privasi"
|
|
|
|
msgid "Edit the project"
|
|
msgstr "Ubah proyek"
|
|
|
|
msgid "Edit this bill"
|
|
msgstr "Ubah tagihan ini"
|
|
|
|
msgid "Add a bill"
|
|
msgstr "Tambah tagihan"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Pilih semua"
|
|
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Pilih tidak ada"
|
|
|
|
msgid "Add participant"
|
|
msgstr "Tambah partisipan"
|
|
|
|
msgid "Edit this member"
|
|
msgstr "Ubah anggota ini"
|
|
|
|
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
|
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
|
|
|
|
msgid "Send the invitations"
|
|
msgstr "Kirim undangan"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Unduh"
|
|
|
|
msgid "Disabled Project History"
|
|
msgstr "Nonaktifkan riwayat proyek"
|
|
|
|
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
|
|
msgstr "Nonaktifkan riwayat proyek & rekaman alamat IP"
|
|
|
|
msgid "Enabled Project History"
|
|
msgstr "Riwayat Proyek yang Diaktifkan"
|
|
|
|
msgid "Disabled IP Address Recording"
|
|
msgstr "Perekaman Alamat IP Dinonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
|
|
msgstr "Aktifkan Riwayat Proyek & Rekaman Alamat IP"
|
|
|
|
msgid "Enabled IP Address Recording"
|
|
msgstr "Aktifkan Rekaman Alamat IP"
|
|
|
|
msgid "History Settings Changed"
|
|
msgstr "Setelan Riwayat Diubah"
|
|
|
|
msgid "changed"
|
|
msgstr "diubah"
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "dari"
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "ke"
|
|
|
|
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
|
|
msgstr "Konfirmasi Hapus Alamat IP"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
|
|
"project?\n"
|
|
" The rest of the project history will be unaffected. This "
|
|
"action cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda yakin ingin menghapus semua alamat IP yang direkam dari proyek ini?\n"
|
|
" Sisa riwayat proyek tidak akan terpengaruh. Tindakan ini "
|
|
"tidak bisa dibatalkan."
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Konfirmasi Hapus"
|
|
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "Hapus Konfirmasi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
|
|
"cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda yakin ingin menghapus semua riwayat untuk proyek ini? Tindakan ini "
|
|
"tidak bisa dibatalkan."
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Ditambahkan"
|
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Dihapus"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "dan"
|
|
|
|
msgid "owers list"
|
|
msgstr "daftar owers"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
|
|
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
|
|
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <i> Proyek ini memiliki riwayat yang dinonaktifkan. Tindakan "
|
|
"baru tidak akan muncul di bawah ini. Anda dapat mengaktifkan riwayat pada</i>"
|
|
"\n"
|
|
" <a href=\"%(url)s\">halaman pengaturan</a>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
|
|
"disabling project history. You can\n"
|
|
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
|
|
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
|
|
"them.</i></p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <i> Tabel di bawah mencerminkan tindakan yang direkam sebelum "
|
|
"menonaktifkan riwayat proyek. Anda bisa\n"
|
|
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
|
|
"target=\"#confirm-erase\"> membersihkan riwayat proyek </a> untuk "
|
|
"menghapusnya. </i> </ p >\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
|
|
"recording disabled. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa entri dibawah mengandung alamat IP, walaupun proyek ini "
|
|
"menonaktifkan rekaman alamat IP. "
|
|
|
|
msgid "Delete stored IP addresses"
|
|
msgstr "Hapus alamat IP yang disimpan"
|
|
|
|
msgid "No history to erase"
|
|
msgstr "Tidak ada riwayat untuk dihapus"
|
|
|
|
msgid "Clear Project History"
|
|
msgstr "Bersihkan Riwayat Proyek"
|
|
|
|
msgid "No IP Addresses to erase"
|
|
msgstr "Tidak ada Alamat IP untuk dihapus"
|
|
|
|
msgid "Delete Stored IP Addresses"
|
|
msgstr "Hapus alamat IP yang disimpan"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Waktu"
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Peristiwa"
|
|
|
|
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
|
|
msgstr "Perekaman alamat IP dapat diaktifkan di halaman pengaturan"
|
|
|
|
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
|
|
msgstr "Perekaman alamat IP dapat dinonaktifkan di halaman pengaturan"
|
|
|
|
msgid "From IP"
|
|
msgstr "Dari IP"
|
|
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "ditambahkan"
|
|
|
|
msgid "Project private code changed"
|
|
msgstr "Kode pribadi proyek berubah"
|
|
|
|
msgid "Project renamed to"
|
|
msgstr "Proyek berganti nama menjadi"
|
|
|
|
msgid "Project contact email changed to"
|
|
msgstr "Email kontak proyek diubah menjadi"
|
|
|
|
msgid "Project settings modified"
|
|
msgstr "Pengaturan proyek diubah"
|
|
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "dinonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "reactivated"
|
|
msgstr "aktivasi ulang"
|
|
|
|
msgid "renamed to"
|
|
msgstr "berganti nama menjadi"
|
|
|
|
msgid "External link changed to"
|
|
msgstr "Tautan eksternal diubah menjadi"
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Jumlah"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount in %(currency)s"
|
|
msgstr "Jumlah dalam %(currency)s"
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "diubah"
|
|
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr "dihapus"
|
|
|
|
msgid "changed in a unknown way"
|
|
msgstr "berubah dengan cara yang tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Nothing to list"
|
|
msgstr "Tidak ada yang dicantumkan"
|
|
|
|
msgid "Someone probably cleared the project history."
|
|
msgstr "Seseorang mungkin membersihkan riwayat proyek."
|
|
|
|
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
|
|
msgstr "Atur pembagian harga <br />Anda, dengan mudah"
|
|
|
|
msgid "Try out the demo"
|
|
msgstr "Coba demo"
|
|
|
|
msgid "You're sharing a house?"
|
|
msgstr "Kamu membagikan sebuah rumah?"
|
|
|
|
msgid "Going on holidays with friends?"
|
|
msgstr "Pergi liburan bersama teman?"
|
|
|
|
msgid "Simply sharing money with others?"
|
|
msgstr "Berbagi uang dengan orang lain?"
|
|
|
|
msgid "We can help!"
|
|
msgstr "Kami bisa membantu!"
|
|
|
|
msgid "Log in to an existing project"
|
|
msgstr "Masuk ke proyek yang telah ada"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "can't remember your password?"
|
|
msgstr "tidak bisa mengingat kata sandi Anda?"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Buat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
|
|
"your friends"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan gunakan kembali kata sandi pribadi. Pilih kode pribadi dan kirimkan "
|
|
"ke teman Anda"
|
|
|
|
msgid "Account manager"
|
|
msgstr "Pengatur akun"
|
|
|
|
msgid "Bills"
|
|
msgstr "Tagihan"
|
|
|
|
msgid "Settle"
|
|
msgstr "Atur"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Riwayat"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Mulai proyek baru"
|
|
|
|
msgid "Other projects :"
|
|
msgstr "Proyek lainnya:"
|
|
|
|
msgid "switch to"
|
|
msgstr "ganti ke"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
msgid "Mobile Application"
|
|
msgstr "Aplikasi Gawai"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi"
|
|
|
|
msgid "Administation Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor Administrasi"
|
|
|
|
msgid "\"I hate money\" is a free software"
|
|
msgstr "\"I hate money\" adalah perangkat lunak gratis"
|
|
|
|
msgid "you can contribute and improve it!"
|
|
msgstr "kamu bisa berkontribusi dan meningkatkannya!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(amount)s each"
|
|
msgstr "%(amount)s masing-masing"
|
|
|
|
msgid "Invite people"
|
|
msgstr "Undang orang"
|
|
|
|
msgid "You should start by adding participants"
|
|
msgstr "Anda harus mulai dengan menambahkan partisipan"
|
|
|
|
msgid "Add a new bill"
|
|
msgstr "Tambah tagihan baru"
|
|
|
|
msgid "Newer bills"
|
|
msgstr "Tagihan terbaru"
|
|
|
|
msgid "Older bills"
|
|
msgstr "Tagihan terdahulu"
|
|
|
|
msgid "When?"
|
|
msgstr "Kapan?"
|
|
|
|
msgid "Who paid?"
|
|
msgstr "Siapa yang bayar?"
|
|
|
|
msgid "For what?"
|
|
msgstr "Untuk apa?"
|
|
|
|
msgid "How much?"
|
|
msgstr "Berapa banyak?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added on %(date)s"
|
|
msgstr "Ditambahkan pada %(date)s"
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Semua orang"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Everyone but %(excluded)s"
|
|
msgstr "Semua orang kecuali %(excluded)s"
|
|
|
|
msgid "No bills"
|
|
msgstr "Tidak ada tagihan"
|
|
|
|
msgid "Nothing to list yet."
|
|
msgstr "Belum ada untuk didaftarkan."
|
|
|
|
msgid "You probably want to"
|
|
msgstr "Anda mungkin menginginkan"
|
|
|
|
msgid "add a bill"
|
|
msgstr "tambah tagihan"
|
|
|
|
msgid "add participants"
|
|
msgstr "tambah partisipan"
|
|
|
|
msgid "Password reminder"
|
|
msgstr "Pengingat kata sandi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
|
|
"emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tautan atur ulang kata sandi telah dikirim kepada Anda, silakan cek email"
|
|
" Anda."
|
|
|
|
msgid "Return to home page"
|
|
msgstr "Kembali ke halaman depan"
|
|
|
|
msgid "Your projects"
|
|
msgstr "Proyek Anda"
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Atur ulang kata sandi Anda"
|
|
|
|
msgid "Invite people to join this project"
|
|
msgstr "Undang orang untuk bergabung dalam proyek ini"
|
|
|
|
msgid "Share Identifier & code"
|
|
msgstr "Bagikan ID & kode"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can share the project identifier and the private code by any "
|
|
"communication means."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda bisa membagikan ID proyek dan kode pribadi dengan cara komunikasi "
|
|
"apapun."
|
|
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
msgid "Share the Link"
|
|
msgstr "Bagikan tautan"
|
|
|
|
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda bisa membagikan tautan secara langsung melalui media yang Anda "
|
|
"inginkan"
|
|
|
|
msgid "Send via Emails"
|
|
msgstr "Kirim melalui surel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
|
|
"about the\n"
|
|
" creation of this budget management project and we will "
|
|
"send them an email for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spesifikkan daftar alamat surel (dipisah dengan koma) yang akan Anda "
|
|
"kirim pemberitahuan tentang\n"
|
|
" pembuatan dari manajemen anggaran proyek ini dan kami "
|
|
"akan memngirim mereka sebuah surel."
|
|
|
|
msgid "Who pays?"
|
|
msgstr "Siapa membayar?"
|
|
|
|
msgid "To whom?"
|
|
msgstr "Kepada siapa?"
|
|
|
|
msgid "Who?"
|
|
msgstr "Siapa?"
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
msgid "deactivate"
|
|
msgstr "nonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "reactivate"
|
|
msgstr "aktivasi ulang"
|
|
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Dibayar"
|
|
|
|
msgid "Spent"
|
|
msgstr "Dihabiskan"
|
|
|
|
msgid "Expenses by Month"
|
|
msgstr "Pengeluaran menurut Bulan"
|
|
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
#~ msgid "%(member)s had been added"
|
|
#~ msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
|
|
|
|
#~ msgid "Someone probably"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "cleared the project history."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
|
|
#~ msgstr "%(msg_compl)sId proyek adalah %(project)s"
|
|
|
|
#~ msgid "each"
|
|
#~ msgstr "setiap"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while sending reminder email"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This access code will be sent to"
|
|
#~ " your friends. It is stored as-"
|
|
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
|
|
#~ " a personal password!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kode akses ini akan dikirimkan ke "
|
|
#~ "teman Anda. Kode ini disimpan dalam "
|
|
#~ "bentuk teks biasa dalam server, jadi "
|
|
#~ "jangan gunakan password Anda!"
|