ihatemoney/ihatemoney/translations/id/LC_MESSAGES/messages.po
2021-06-22 21:46:47 +02:00

846 lines
19 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 08:27+0000\n"
"Last-Translator: whenwesober <naomi16i_1298q@cikuh.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"Bukan jumlah atau operator yang valid. Hanya angka dan operator + -* / yang "
"diterima."
msgid "Project name"
msgstr "Nama proyek"
msgid "Private code"
msgstr "Kode pribadi"
msgid "Email"
msgstr "Surel"
msgid "Enable project history"
msgstr "Aktifkan riwayat proyek"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Gunakan pelacakan IP untuk riwayat proyek"
msgid "Default Currency"
msgstr "Mata Uang Standar"
msgid "⚠ All bill currencies will be removed"
msgstr ""
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr "Impor file JSON yang sudah diekspor sebelumnya"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
msgid "Project identifier"
msgstr "Pengidentifikasi proyek"
msgid "Create the project"
msgstr "Buat proyek"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Sebuah proyek dengan ID ini (\"%(project)s\") sudah ada. Silakan pilih ID"
" baru"
msgid "Get in"
msgstr "Masuk"
msgid "Admin password"
msgstr "Kata sandi admin"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Kirim saya kode melalui email"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Proyek ini tidak ada"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Konfirmasi kata sandi"
msgid "Reset password"
msgstr "Atur ulang kata sandi"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "What?"
msgstr "Apa?"
msgid "Payer"
msgstr "Pembayar"
msgid "Amount paid"
msgstr "Jumlah bayar"
msgid "Currency"
msgstr "Mata Uang"
msgid "External link"
msgstr "Tautan luar"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Sebuah tautan mengarah ke dokumen luar, terhubung dengan pembayaran ini"
msgid "For whom?"
msgstr "Untuk siapa?"
msgid "Submit"
msgstr "Ajukan"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Ajukan dan tambah yang baru"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "Default proyek: %(currency)s"
msgid "Bills can't be null"
msgstr "Tagihan tidak boleh kosong"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "Bobot harus positif"
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "User name incorrect"
msgstr "Nama pengguna tidak benar"
msgid "This project already have this member"
msgstr "Proyek ini sudah mempunyai anggota ini"
msgid "People to notify"
msgstr "Orang yang akan diberi pemberitahuan"
msgid "Send invites"
msgstr "Kirim undangan"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "Surel %(email)s tidak valid"
msgid "Participant"
msgstr "Partisipan"
msgid "Bill"
msgstr "Tagihan"
msgid "Project"
msgstr "Proyek"
msgid "No Currency"
msgstr "Tidak ada mata uang"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr "Terlalu banyak percobaan masuk, silakan coba lagi nanti."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr "Kata sandi admin ini tidak cocok. Hanya tinggal %(num)d percobaan lagi."
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr "Anda memasukkan token yang salah atau tidak memiliki ID proyek."
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Kode pribadi ini tidak benar"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Anda baru saja membuat %(project)s untuk membagikan harga Anda"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Email pengingat baru saja dikirimkan kepada Anda"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Kami telah mengirimi Anda email pengingat, tetapi ada kesalahan. Anda masih "
"dapat menggunakan proyek secara normal."
#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
msgstr "Pengidentifikasi proyek adalah %(project)s"
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Maaf, ada galat saat mengirim email berisi instruksi pengaturan ulang kata "
"sandi. Silakan periksa konfigurasi email peladen atau hubungi administrator."
msgid "No token provided"
msgstr "Belum ada token diberikan"
msgid "Invalid token"
msgstr "Token tidak benar"
msgid "Unknown project"
msgstr "Proyek tidak diketahui"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Kata sandi berhasil diatur ulang."
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Proyek berhasil diunggah"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON tidak valid"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Proyek berhasil dihapus"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Anda telah diundang untuk membagikan harga Anda untuk %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Undangan Anda telah dikirim"
msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Maaf, ada galat saat mencoba mengirim email undangan. Silakan periksa "
"konfigurasi email peladen atau hubungi administrator."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s adalah bagian dari proyek ini lagi"
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
"Pengguna %(name)s telah dinonaktifkan. Pengguna akan tetap muncul dalam "
"daftar pengguna sampai saldonya menjadi kosong."
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "Pengguna %(name)s telah dihapus"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "Pengguna %(name)s telah diperbarui"
msgid "The bill has been added"
msgstr "Tagihan telah ditambahkan"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "Tagihan telah dihapus"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "Tagihan telah diperbarui"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Maaf, kami tidak bisa menemukan halaman yang Anda minta."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "Hal terbaik yang bisa dilakukan adalah kembali ke halaman utama."
msgid "Back to the list"
msgstr "Kembali ke daftar"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "Tugas adiministrasi saat sekarang dinonaktifkan."
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "Anda mencoba mengakses proyek yang tidak ada, apakah Anda ingin"
msgid "create it"
msgstr "buat"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr "Buat proyek baru"
msgid "Number of members"
msgstr "Jumlah anggota"
msgid "Number of bills"
msgstr "Jumlah tagihan"
msgid "Newest bill"
msgstr "Tagihan terbaru"
msgid "Oldest bill"
msgstr "Tagihan terlawas"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
msgid "edit"
msgstr "ubah"
msgid "delete"
msgstr "hapus"
msgid "show"
msgstr "tampilkan"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "Dasbor sekarang ini sedang dinonaktifkan."
msgid "you sure?"
msgstr "Anda yakin?"
msgid "Edit project"
msgstr "Ubah proyek"
msgid "Import JSON"
msgstr "Impor JSON"
msgid "Choose file"
msgstr "Pilih berkas"
msgid "Download project's data"
msgstr "Unduh data proyek"
msgid "Bill items"
msgstr "Item tagihan"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "Unduh daftar tagihan beserta pemilikinya, jumlah, alasan,... "
msgid "Settle plans"
msgstr "Atur perencanaan"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr "Unduh daftar transaksi yang dibutuhkan untuk mengatur tagihan saat ini."
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "Tidak bisa mengingat kata sandi?"
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pengaturan Privasi"
msgid "Edit the project"
msgstr "Ubah proyek"
msgid "Edit this bill"
msgstr "Ubah tagihan ini"
msgid "Add a bill"
msgstr "Tambah tagihan"
msgid "Select all"
msgstr "Pilih semua"
msgid "Select none"
msgstr "Pilih tidak ada"
msgid "Add participant"
msgstr "Tambah partisipan"
msgid "Edit this member"
msgstr "Ubah anggota ini"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Kirim undangan"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "Nonaktifkan riwayat proyek"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Nonaktifkan riwayat proyek & rekaman alamat IP"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Riwayat Proyek yang Diaktifkan"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Perekaman Alamat IP Dinonaktifkan"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Aktifkan Riwayat Proyek & Rekaman Alamat IP"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Aktifkan Rekaman Alamat IP"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "Setelan Riwayat Diubah"
msgid "changed"
msgstr "diubah"
msgid "from"
msgstr "dari"
msgid "to"
msgstr "ke"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "Konfirmasi Hapus Alamat IP"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Anda yakin ingin menghapus semua alamat IP yang direkam dari proyek ini?\n"
" Sisa riwayat proyek tidak akan terpengaruh. Tindakan ini "
"tidak bisa dibatalkan."
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Konfirmasi Hapus"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Hapus Konfirmasi"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Anda yakin ingin menghapus semua riwayat untuk proyek ini? Tindakan ini "
"tidak bisa dibatalkan."
msgid "Added"
msgstr "Ditambahkan"
msgid "Removed"
msgstr "Dihapus"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "owers list"
msgstr "daftar owers"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i> Proyek ini memiliki riwayat yang dinonaktifkan. Tindakan "
"baru tidak akan muncul di bawah ini. Anda dapat mengaktifkan riwayat pada</i>"
"\n"
" <a href=\"%(url)s\">halaman pengaturan</a>\n"
" "
msgid ""
"\n"
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
"disabling project history. You can\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i> Tabel di bawah mencerminkan tindakan yang direkam sebelum "
"menonaktifkan riwayat proyek. Anda bisa\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
"target=\"#confirm-erase\"> membersihkan riwayat proyek </a> untuk "
"menghapusnya. </i> </ p >\n"
" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Beberapa entri dibawah mengandung alamat IP, walaupun proyek ini "
"menonaktifkan rekaman alamat IP. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Hapus alamat IP yang disimpan"
msgid "No history to erase"
msgstr "Tidak ada riwayat untuk dihapus"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Bersihkan Riwayat Proyek"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Tidak ada Alamat IP untuk dihapus"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Hapus alamat IP yang disimpan"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgid "Event"
msgstr "Peristiwa"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "Perekaman alamat IP dapat diaktifkan di halaman pengaturan"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "Perekaman alamat IP dapat dinonaktifkan di halaman pengaturan"
msgid "From IP"
msgstr "Dari IP"
msgid "added"
msgstr "ditambahkan"
msgid "Project private code changed"
msgstr "Kode pribadi proyek berubah"
msgid "Project renamed to"
msgstr "Proyek berganti nama menjadi"
msgid "Project contact email changed to"
msgstr "Email kontak proyek diubah menjadi"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Pengaturan proyek diubah"
msgid "deactivated"
msgstr "dinonaktifkan"
msgid "reactivated"
msgstr "aktivasi ulang"
msgid "renamed to"
msgstr "berganti nama menjadi"
msgid "External link changed to"
msgstr "Tautan eksternal diubah menjadi"
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "Jumlah dalam %(currency)s"
msgid "modified"
msgstr "diubah"
msgid "removed"
msgstr "dihapus"
msgid "changed in a unknown way"
msgstr "berubah dengan cara yang tidak diketahui"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Tidak ada yang dicantumkan"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Seseorang mungkin membersihkan riwayat proyek."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Atur pembagian harga <br />Anda, dengan mudah"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Coba demo"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "Kamu membagikan sebuah rumah?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "Pergi liburan bersama teman?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "Berbagi uang dengan orang lain?"
msgid "We can help!"
msgstr "Kami bisa membantu!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Masuk ke proyek yang telah ada"
msgid "Log in"
msgstr "Masuk"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "tidak bisa mengingat kata sandi Anda?"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"Jangan gunakan kembali kata sandi pribadi. Pilih kode pribadi dan kirimkan "
"ke teman Anda"
msgid "Account manager"
msgstr "Pengatur akun"
msgid "Bills"
msgstr "Tagihan"
msgid "Settle"
msgstr "Atur"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
msgid "Projects"
msgstr "Proyek"
msgid "Start a new project"
msgstr "Mulai proyek baru"
msgid "Other projects :"
msgstr "Proyek lainnya:"
msgid "switch to"
msgstr "ganti ke"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dasbor"
msgid "Logout"
msgstr "Keluar"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Aplikasi Gawai"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr "Dasbor Administrasi"
msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr "\"I hate money\" adalah perangkat lunak gratis"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "kamu bisa berkontribusi dan meningkatkannya!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr "%(amount)s masing-masing"
msgid "Invite people"
msgstr "Undang orang"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Anda harus mulai dengan menambahkan partisipan"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Tambah tagihan baru"
msgid "Newer bills"
msgstr "Tagihan terbaru"
msgid "Older bills"
msgstr "Tagihan terdahulu"
msgid "When?"
msgstr "Kapan?"
msgid "Who paid?"
msgstr "Siapa yang bayar?"
msgid "For what?"
msgstr "Untuk apa?"
msgid "How much?"
msgstr "Berapa banyak?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Ditambahkan pada %(date)s"
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Semua orang kecuali %(excluded)s"
msgid "No bills"
msgstr "Tidak ada tagihan"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Belum ada untuk didaftarkan."
msgid "You probably want to"
msgstr "Anda mungkin menginginkan"
msgid "add a bill"
msgstr "tambah tagihan"
msgid "add participants"
msgstr "tambah partisipan"
msgid "Password reminder"
msgstr "Pengingat kata sandi"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"Tautan atur ulang kata sandi telah dikirim kepada Anda, silakan cek email"
" Anda."
msgid "Return to home page"
msgstr "Kembali ke halaman depan"
msgid "Your projects"
msgstr "Proyek Anda"
msgid "Reset your password"
msgstr "Atur ulang kata sandi Anda"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Undang orang untuk bergabung dalam proyek ini"
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Bagikan ID & kode"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr ""
"Anda bisa membagikan ID proyek dan kode pribadi dengan cara komunikasi "
"apapun."
msgid "Identifier:"
msgstr "ID:"
msgid "Share the Link"
msgstr "Bagikan tautan"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr ""
"Anda bisa membagikan tautan secara langsung melalui media yang Anda "
"inginkan"
msgid "Send via Emails"
msgstr "Kirim melalui surel"
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
"about the\n"
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
"Spesifikkan daftar alamat surel (dipisah dengan koma) yang akan Anda "
"kirim pemberitahuan tentang\n"
" pembuatan dari manajemen anggaran proyek ini dan kami "
"akan memngirim mereka sebuah surel."
msgid "Who pays?"
msgstr "Siapa membayar?"
msgid "To whom?"
msgstr "Kepada siapa?"
msgid "Who?"
msgstr "Siapa?"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "deactivate"
msgstr "nonaktifkan"
msgid "reactivate"
msgstr "aktivasi ulang"
msgid "Paid"
msgstr "Dibayar"
msgid "Spent"
msgstr "Dihabiskan"
msgid "Expenses by Month"
msgstr "Pengeluaran menurut Bulan"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#~ msgid "%(member)s had been added"
#~ msgstr "%(member)s telah ditambahkan"
#~ msgid "Someone probably"
#~ msgstr ""
#~ msgid "cleared the project history."
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
#~ msgstr "%(msg_compl)sId proyek adalah %(project)s"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "setiap"
#~ msgid "Error while sending reminder email"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This access code will be sent to"
#~ " your friends. It is stored as-"
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
#~ " a personal password!"
#~ msgstr ""
#~ "Kode akses ini akan dikirimkan ke "
#~ "teman Anda. Kode ini disimpan dalam "
#~ "bentuk teks biasa dalam server, jadi "
#~ "jangan gunakan password Anda!"