mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-04-28 19:42:36 +02:00
i18n
This commit is contained in:
parent
2b3f0b00fb
commit
661c57ebc8
37 changed files with 5025 additions and 3734 deletions
Binary file not shown.
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dren ar Frankig <hadrienlouque@gmail.com>, 2023-2024\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/br/)\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "N'haller he c'hemmañ nemet gant ul liamm aozañ kuzh"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "An holl a c'hall kemmañ"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Dre ziouer"
|
||||
|
||||
|
@ -36,242 +36,238 @@ msgstr "Dre ziouer"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Al lec'hienn zo da lenn hepken rak emeur ouzh he c'hempenn"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "anv"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "munudoù"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Liamm war-zu ur bajenn a zispleg an aotre-implijout."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Patrom URL a implij furmad teol OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "An holl"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Aozerien nemetken"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Ar perc'henner hepken"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "An holl (publik)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Piv bennak en deus ul liamm"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Stanket"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "kreizañ"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zoumañ"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "lec'hiañ"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Lec'hiañ an implijer en ur gargañ?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Dibabit aotre-implijout ar gartenn."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "aotre"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "perc'henner"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "aozerien"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "statud aozañ"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "digor da biv?"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "arventennoù"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Eilenn eus"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "deskrivadur"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "munudoù"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Liamm war-zu ur bajenn a zispleg an aotre-implijout."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Patrom URL a implij furmad teol OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "An holl"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Ar perc'henner hepken"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "An holl (publik)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Piv bennak en deus ul liamm"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Stanket"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "kreizañ"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zoumañ"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "lec'hiañ"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Lec'hiañ an implijer en ur gargañ?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Dibabit aotre-implijout ar gartenn."
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "aotre"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "perc'henner"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "aozerien"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "statud aozañ"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "digor da biv?"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "arventennoù"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Eilenn eus"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "diskwel pa vez karget"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Diskwel ar gwiskad-mañ pa vez karget"
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Distreiñ d'ar bajenn degemer"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Merdeiñ e kartennoù %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s n'en/he deus kartenn ebet."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Ma c'hartennoù"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Ma frofil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enrollañ"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Ho pourchaserien a-vremañ"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Kennaskañ ouzh ur pourchaser all"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Merdeiñ e kartennoù spilhennet %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s n'en/he deus kartenn spilhennet ebet."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap a ro tro deoc'h da grouiñ kartennoù en ur serr-lagad gant foñsoù OpenStreetMap ha d'o enframmañ e-barzh ho lec'hienn."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Kevreit gant ho kont mar plij"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Anv implijer"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Kevreañ"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Kevreit gant ho kont mar plij"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Anv implijer"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Dibabit ur pourchaser mar plij"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMap a ro tro deoc'h da grouiñ kartennoù en ur serr-lagad gant foñsoù <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> ha d'o enframmañ e-barzh ho lec'hienn."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Dibab ar gwiskadoù evit ho kartenn"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ \"poentoù heverk\": balizennoù, linennoù, lieskornoù..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Dibab livioù hag ikonoù ar poentoù heverk"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Merañ dibarzhioù ar gartenn: diskwel ar gartennig, lec'hiañ an implijer..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Enporzhiañ roadennoù geografek a-vern (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Dibab aotre-implijout ho roadennoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Enframmañ ha rannañ ho kartenn"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Hag <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> eo!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Krouiñ ur gartenn"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Amprouiñ an tañva!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Serriñ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -279,45 +275,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Eilañ al liamm"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Postel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "Kas al liamm din"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "Derc'hel ho kemmoù hag argas o re"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "Derc'hel o c'hemmoù hag argas ho re"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "uMap zo da lenn hepken evit ar mare, n'haller ket krouiñ/aozañ."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -326,176 +322,210 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Skoazell"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Ma c'hartennoù (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Ma c'hartennoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Ma frofil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Kartenn an uMapoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Bezit awenet en ur furchal kartennoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Kevreet oc'h. Gortozit ur pennadig..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "gant"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Muioc'h"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Anv"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Rakwel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Piv a c'hall gwelet"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Piv a c'hall kemmañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Enrollet da ziwezhañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Perc'henner"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Oberoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Digeriñ ar rakwel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Rannañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Aozañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pellgargañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Doublañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Dilemel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "kentañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "kent"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "Pajenn %(maps_number)s diwar %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "war-lerc'h"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "diwezhañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Linennoù dre bajenn: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s a gartennoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Ma zaolenn-vourzh"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Kartennoù spilhennet"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Kevreañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Krouiñ ur gont"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Diwar-benn"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Skoazell"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Digevreañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Enankit ho ker-tremen kozh ha div wezh ho ker-tremen nevez war-lerc'h mar plij."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Ger-tremen kozh"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Ger-tremen nevez"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen nevez"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Cheñch ar ger-tremen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Cheñchet eo bet ar ger-tremen gant berzh"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Cheñchet eo bet ho ker-tremen."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
|
@ -505,103 +535,129 @@ msgstr[2] "%(count)s c'hartenn kavet :"
|
|||
msgstr[3] "%(count)s kartenn kavet :"
|
||||
msgstr[4] "%(count)s kartenn kavet :"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Kartenn ebet kavet."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Kartennoù krouet da ziwezhañ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Klask kartennoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Klask"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Klask e-touez ma c'hartennoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Ma c'hartennoù (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Ma frofil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Titl ar gartenn"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "Pellgargañ %(count)s a gartennoù"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "N'ho peus kartenn ebet c'hoazh."
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Diskouez ar gartenn"
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "Gwelet er mod skramm a-bezh"
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Aozerien ar gartenn bet hizivaet gant berzh!"
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "Al liamm uMap evit aozañ ho kartenn: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Setu ho liamm aozañ kuzh: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "N'haller ket kas ur postel da %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Postel kaset da %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "N'eus nemet perc'henner ar gartenn a c'hall he dilemel."
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "Kartenn dilamet gant berzh."
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Doublet eo bet ho kartenn! M'ho peus c'hoant d'he c'hemmañ diwar un urzhiataer all, implijit al liamm-mañ: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Doublet eo bet ho kartenn gant berzh!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Gwiskad dilamet gant berzh."
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Aotreoù hizivaet gant berzh!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lenny libre, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Tothom pot editar"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -38,242 +38,238 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "detalls"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Qualsevol persona amb enllaç"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centre"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "escala"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "ubica"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "llicència"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "propietari"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "editors"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "edita l'estat"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "comparteix l'estat"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "paràmetres"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Clon de"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "descripció"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "detalls"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Tothom"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Només el propietari"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Tothom (públic)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Qualsevol persona amb enllaç"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centre"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "escala"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "ubica"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "llicència"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "propietari"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "editors"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "edita l'estat"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "comparteix l'estat"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "paràmetres"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Clon de"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "mostra en carregar"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Vés a la pàgina d'inici"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s no té cap mapa."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Exploreu els mapes destacats de %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s encara no ha destacat cap mapa."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap us permet crear mapes amb capes d'OpenStreetMap en un minut i incrustar-los en el vostre lloc web."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicia sessió"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Inicieu sessió amb el vostre compte"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Trieu un proveïdor"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'<a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minut i inserir-los en el vostre lloc web."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Trieu les capes del mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Trieu la llicència de les dades"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "I és <a href=\"%(repo_url)s\">codi obert</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Crea un mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Jugueu amb la demostració"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -281,45 +277,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Aquesta instància d'uMap actualment és en mode de només lectura, no es permet la creació o edició de mapes."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -328,279 +324,339 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és <a href=\"%(repo_url)s\">codi lliure</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Els meus Mapes (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Els meus mapes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "El meu perfil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Mapa dels uMaps"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "per"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Més"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Qui pot veure"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Qui pot editar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Últim desat"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propietari"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accions"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriu la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartiu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edita"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clonar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "El meu Tauler de control"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Mapes destacats"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Crea un compte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Canvi de contrasenya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya antiga, per raons de seguretat, i després introduïu-ne la nova dues vegades perquè puguem verificar correctament."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contrasenya antiga"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Contrasenya nova"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmació de la contrasenya nova"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "La contrasenya s'ha canviat la contrasenya correctament"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] "S'ha trobat %(count)s mapa:"
|
||||
msgstr[1] "S'han trobat %(count)s mapes:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap mapa."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Últims mapes creats"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Cerca mapes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Cerca els meus mapes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol del mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa %(count)s mapes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Mostra el mapa"
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,18 +7,18 @@
|
|||
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
||||
# Jakub A. Tesinsky, 2014
|
||||
# Jiří Podhorecký, 2018-2019
|
||||
# Jiří Podhorecký, 2023
|
||||
# Jiří Podhorecký, 2019
|
||||
# Jiří Podhorecký, 2018
|
||||
# Jiří Podhorecký, 2018
|
||||
# Jiří Podhorecký, 2018-2019
|
||||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2023
|
||||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2019
|
||||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018
|
||||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018
|
||||
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2018-2019
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Podhorecký, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/cs_CZ/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Kdokoli může editovat"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:371
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Zdědit"
|
||||
|
||||
|
@ -42,242 +42,284 @@ msgstr "Zdědit"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
|
||||
|
||||
#: models.py:50
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "název"
|
||||
|
||||
#: models.py:81
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: models.py:82
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
|
||||
|
||||
#: models.py:92
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
|
||||
|
||||
#: models.py:98
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
|
||||
|
||||
#: models.py:144 models.py:372
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Kdokoli"
|
||||
|
||||
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Jen přispěvatelé"
|
||||
|
||||
#: models.py:146 models.py:374
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Jen vlastník"
|
||||
|
||||
#: models.py:149
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Kdokoli (veřejná)"
|
||||
|
||||
#: models.py:150
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Kdokoli kdo má odkaz"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokováno"
|
||||
|
||||
#: models.py:155 models.py:378
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "popis"
|
||||
|
||||
#: models.py:156
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Kdokoli"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Jen vlastník"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Kdokoli (veřejná)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Kdokoli kdo má odkaz"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokováno"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "střed"
|
||||
|
||||
#: models.py:157
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "přiblížení"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "lokalizuj"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
|
||||
|
||||
#: models.py:163
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
|
||||
|
||||
#: models.py:164
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "vlastník"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "přispěvovatelé"
|
||||
|
||||
#: models.py:184 models.py:392
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "kdo může provádět úpravy"
|
||||
|
||||
#: models.py:189
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "nastavení sdílení"
|
||||
|
||||
#: models.py:192 models.py:387
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "nastavení"
|
||||
|
||||
#: models.py:320
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Kopie"
|
||||
|
||||
#: models.py:382
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "zobrazit při startu"
|
||||
|
||||
#: models.py:383
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Vezměte mě na domovskou stránku"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Můj profil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Vaši současní poskytovatelé"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Připojit se k jinému poskytovateli"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "Je dobrým zvykem připojit svůj účet k více poskytovatelům pro případ, že by jeden z nich byl dočasně nebo dokonce trvale nedostupný."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Prohlížet mapy označené hvězdičkou uživatele %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s nemá zatím žádné mapy označené hvězdičkou."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami OpenStreetMap za okamžik a vložit je do svých stránek."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMap umožňuje vytvářet mapy s vrstvami <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> za okamžik a vložit je do svých stránek."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Vytvořit mapu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:22
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Tato instance uMap je aktuálně v režimu pouze pro čtení, není povoleno žádné vytváření/úpravy."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:30
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -286,176 +328,210 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:8
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Můj profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Mapa všch uMap"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr ", autor:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Více"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Poslední uložení"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Vlastník"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Sdílet"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Stažení"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:88
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:89
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:98
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:104
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:113
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Můj ovládací panel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Mapy označené hvězdičkou"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Registrovat"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O uMap"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Změnit heslo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Změna hesla"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Z bezpečnostních důvodů zadejte své staré heslo a dvakrát zadejte nové heslo, abychom mohli ověřit, že jste jej zadali správně."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Staré heslo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nové heslo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Potvrzení nového hesla"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Změnit moje heslo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:10
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
|
@ -464,94 +540,129 @@ msgstr[1] "%(count)s nalezené mapy:"
|
|||
msgstr[2] "%(count)s nalezené mapy:"
|
||||
msgstr[3] "%(count)s nalezených map:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:18
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Mapa nenalezena."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Nedávno vytvořené mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Prohledávejte mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledej"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Prohledávat moje mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Můj profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Zatím nemáte žádnou mapu."
|
||||
|
||||
#: views.py:346
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
|
||||
|
||||
#: views.py:704
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:803
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
|
||||
|
||||
#: views.py:841
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "Odkaz na úpravu uMap pro vaši mapu: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:844
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Zde je váš tajný odkaz na úpravu: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:850
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "E-mail odeslán na %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:861
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
|
||||
|
||||
#: views.py:889
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:894
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1130
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."
|
||||
|
||||
#: views.py:1152
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Oprávnění úspěšně aktualizována!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gislars, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/de/)\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Nur mit geheimem Bearbeitungslink zu bearbeiten"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Jeder kann bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "erben"
|
||||
|
||||
|
@ -43,242 +43,238 @@ msgstr "erben"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Die Seite ist wegen Wartungsarbeiten im Nur-Lesen-Modus."
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Jeder"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Nur Bearbeiter"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Nur Ersteller"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Jeder (Öffentlich)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Jeder mit Link"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "blockiert"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "Mittelpunkt"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "lokalisiere"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Kartenlizenz auswählen"
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "Ersteller"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "Bearbeiter"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "Bearbeitungsstatus"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "Teilen-Status"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Duplikat von"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Verlinke auf eine Seite mit der Lizenz."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Das URL-Template nutzt das OSM Tile Format"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Reihenfolge der Karten-Ebenen in der Bearbeiten-Box"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Jeder"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Nur Ersteller"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Jeder (Öffentlich)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Jeder mit Link"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "blockiert"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "Mittelpunkt"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "lokalisiere"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Standort des Benutzers beim Seitenaufruf bestimmen?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Kartenlizenz auswählen"
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "Ersteller"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "Bearbeiter"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "Bearbeitungsstatus"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "Teilen-Status"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Duplikat von"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "Beim Seitenaufruf einblenden"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Diese Ebene beim Seitenaufruf einblenden."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Zur Startseite zurückkehren"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's Karten an"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s hat keine Karten."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Meine Karten"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Mein Profil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Deine aktuellen Anbieter"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Füge einen weiteren Anbieter hinzu"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "Es ist eine gute Praxis, das Konto mit mehr als einem Anbieter zu verbinden, für den Fall, dass ein Anbieter vorübergehend oder sogar dauerhaft nicht mehr verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Schaue dir %(current_user)s's favorisierten Karten an"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s hat keine favorisierten Karten."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "Mit uMap kannst du Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen in einer Minute erstellen und in deine Seite einbinden."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmeldung"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Konto an"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Bitte wähle einen Anbieter"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "Mit uMap kannst du Karten mit <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-Ebenen in einer Minute erstellen und in deine Seite einbinden."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Wähle die Ebenen deiner Karte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Füge POIs hinzu: Marker, Linien, Flächen,..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Verwalte Farben und Icons der POIs"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Verwalte Karteneinstellungen: eine Übersichtskarte anzeigen, den Nutzer beim Seitenaufruf lokalisieren,..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Stapelverarbeitung beim Importieren von geotechnischen Daten (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Wähle die Lizenz deiner Daten."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Teile und binde deine Karte ein"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Und es ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Erstelle eine Karte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Spiele mit der Demo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -286,45 +282,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "Um auf Deine Karten schnell zugreifen zu können: <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">erstelle ein Konto</a> oder <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">melde dich an</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr "Hier ist der geheime Link zum Bearbeiten der Karte, bitte bewahre ihn sicher auf:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Link kopieren"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein, um den geheimen Link zu gesendet zu bekommen:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "Link verschicken"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr "Die Bearbeitungen in einem anderen Browser-Tab öffnen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "Behalte Deine Änderungen und verwirf die anderen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "Behalte die anderen Änderungen und verwirf Deine"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Diese Instanz von uMap befindet sich derzeit im Wartungsmodus, es ist keine Erstellung/Bearbeitung erlaubt."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -333,279 +329,339 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Dies ist eine Demo-Instanz, die für Tests und Vorveröffentlichungen verwendet wird. Wenn du eine stabile Instanz benötigst, benutze bitte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kannst auch deine eigene Instanz hosten, uMap ist <a href=\"%(repo_url)s\">Open Source</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Meine Karten (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Meine Karten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mein Profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Karte aller „uMap“-Karten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Lass dich inspirieren, schau dir diese Karten an."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Du bist eingeloggt. Weiterleitung..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "von"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mehr"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Wer darf betrachten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Wer darf bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "zuletzt gespeichert"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Ersteller"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Vorschau öffnen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Teilen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Duplizieren"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "erste"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "zurück"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "Seite %(maps_number)s von %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "weiter"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "letzte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Seite: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s Karten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Mein Dashboard"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Favorisierte Karten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Einloggen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Ausloggen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Passwortänderung"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Bitte gib aus Sicherheitsgründen dein altes Passwort ein und dann zweimal dein neues, um sicherzustellen, dass du es korrekt eingegeben hast."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Altes Passwort"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Mein Passwort ändern"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Passwortänderung erfolgreich"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Keine Karte gefunden."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Zuletzt erstellte Karten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Karten suchen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Meine Karten suchen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Meine Karten (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mein Profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Kartentitel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "Herunterladen von %(count)s Karten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Du hast noch keine Karte."
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Diese Karte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "Vollbildanzeige"
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Bearbeiter erfolgreich geändert"
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "Der uMap-Bearbeitungslink für Deine Karte: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Dies ist der geheime Bearbeitungslink: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "E-Mail kann nicht gesendet werden an %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Email gesendet an %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Nur der Ersteller kann die Karte löschen."
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "Karte erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Deine Karte wurde kopiert! Wenn du diese Karte von einem anderen Computer aus bearbeiten möchtest, benutze bitte diesen Link: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Glückwunsch, deine Karte wurde kopiert!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Ebene erfolgreich gelöscht."
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Berechtigungen erfolgreich aktualisiert!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>, 2021,2023-2024\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/el/)\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Επεξεργάσιμο μόνο με μυστικό σύνδεσμο"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Όλοι μπορούν να επεξεργαστούν"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Κληρονόμοι"
|
||||
|
||||
|
@ -39,242 +39,238 @@ msgstr "Κληρονόμοι"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Λόγω συντήρησης, ο ιστότοπος είναι μόνο για ανάγνωση"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "όνομα"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "λεπτομέρειες"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας αναλυτικής Άδειας Χρήσης."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Πρότυπο URL που χρησιμοποιεί μορφοποίηση πλακιδίων OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Σειρά των υπόβαθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Οποιοσδήποτε"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Μόνο οι συντάκτες"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Μόνο ο κάτοχος"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Όλοι (δημόσιος)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Οποιοδήποτε με τον σύνδεσμο"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Αποκλεισμένος"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "κέντρο"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "εστίαση"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "εντοπισμός θέσης"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Εντοπισμός θέσης χρήστη κατά την φόρτωση;"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "άδεια"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "ιδιοκτήτης"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "συντάκτες"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "κατάσταση επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "κατάσταση διαμοιρασμού"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Κλώνος του"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "περιγραφή"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "λεπτομέρειες"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας αναλυτικής Άδειας Χρήσης."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Πρότυπο URL που χρησιμοποιεί μορφοποίηση πλακιδίων OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Σειρά των υπόβαθρων στο πλαίσιο επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Οποιοσδήποτε"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Μόνο ο κάτοχος"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Όλοι (δημόσιος)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Οποιοδήποτε με τον σύνδεσμο"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Αποκλεισμένος"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "κέντρο"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "εστίαση"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "εντοπισμός θέσης"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Εντοπισμός θέσης χρήστη κατά την φόρτωση;"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης του χάρτη."
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "άδεια"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "ιδιοκτήτης"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "συντάκτες"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "κατάσταση επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "κατάσταση διαμοιρασμού"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Κλώνος του"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "εμφάνιση κατά τη φόρτωση"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Εμφάνιση αυτού του επιπέδου κατά την φόρτωση."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Επιστροφή στην αρχική σελίδα"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Περιήγηση στους χάρτες του χρήστη %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "Ο %(current_user)s χρήστης δεν έχει χάρτες."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Οι χάρτες μου"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Το προφίλ μου"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Οι τρέχοντες πάροχοι σας"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Σύνδεση σε άλλον πάροχο"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "Είναι καλή συνήθεια να συνδέετε το λογαριασμό σας σε περισσότερους από έναν παρόχους, σε περίπτωση που ένας πάροχος δεν είναι διαθέσιμος, προσωρινά ή και μόνιμα."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Περιήγηση στους χάρτες με αστέρι του χρήστη %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "Ο %(current_user)s δεν έχει ακόμη χάρτες με αστέρι."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "Το uMap σου επιτρέπει να δημιουργήσεις στο λεπτό χάρτες με στρώσεις OpenStreetMap και να τους ενσωματώσεις στον ιστότοπό σου."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πάροχο"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "Το uMap σου επιτρέπει να δημιουργήσεις στο λεπτό χάρτες με στρώσεις στο <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> και να τους ενσωματώσεις στον ιστότοπό σου."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε επίπεδα από τον χάρτη σας"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Προσθήκη σημείων ενδιαφέροντος: δείκτες, γραμμές, πολύγωνα..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Διαχείριση χρωμάτων και συμβόλων των σημείων ενδιαφέροντος"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Διαχείριση επιλογών χάρτη: εμφάνιση χάρτη προσανατολισμού, γεωεντοπισμός χρήστη κατά την φόρτωση."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Μαζική εισαγωγή δομημένων γεωγραφικών δεδομένων (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Επιλογή άδειας χρήσης των δεδομένων σας"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Ενσωματώστε και διαμοιραστείτε τον χάρτης σας"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Και είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Δημιουργία χάρτη"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Δοκιμή με την έκδοση επίδειξης"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -282,45 +278,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "Επισήμανση: για να βρίσκετε εύκολα τους χάρτες σας, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">δημιουργήστε λογαριασμό</a> ή <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">συνδεθείτε</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr "Αυτός είναι ο μυστικός σας σύνδεσμος για να επεξεργαστείτε τον χάρτη, διατηρήστε τον ασφαλή:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "Καταχωρίστε το email σας για να λάβετε τον μυστικό σύνδεσμο:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "Στείλε μου τον σύνδεσμο"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr "Δείτε τις επεξεργασίες τους σε άλλη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "Διατηρήστε τις αλλαγές σας και αγνοήστε τις δικές τους"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "Κρατήστε τις αλλαγές τους και αγνοήστε τις δικές σας"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Αυτό το στιγμιότυπο του uMap βρίσκεται για την ώρα σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση, δεν επιτρέπεται καμία δημιουργία/επεξεργασία."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -329,279 +325,339 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Αυτή είναι μια έκδοση επίδειξης, που χρησιμοποιήθηκε για δοκιμές και προκαταρκτικές εκδόσεις. Αν χρειάζεστε μια σταθερή έκδοση, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Μπορείτε, επίσης, να φιλοξενήσετε τη δική σας έκδοση, είναι <a href=\"%(repo_url)s\">ανοικτού κώδικα</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Οι χάρτες μου (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Οι χάρτες μου"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Το προφίλ μου"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Χάρτης των uMaps"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Περιηγήσου και αναζήτησε την έμπνευση στους χάρτες!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι. Συνέχεια..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "από"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Περισσότερα"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Ποιος μπορεί να προβάλλει"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Ποιος μπορεί να επεξεργαστεί"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Τελευταία αποθήκευση"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Κάτοχος"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Ενέργειες"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα προεπισκόπησης"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Διαμοιρασμός"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Λήψη"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Κλωνοποίηση"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Διαγραφή"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "πρώτο"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "προηγούμενο"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "Σελίδα %(maps_number)s από %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "επόμενο"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "τελευταίο"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Γραμμές ανά σελίδα: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s χάρτες"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Το ταμπλό μου"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Χάρτες με αστέρι"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Εγγραφή"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Σχετικά"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον παλιό κωδικό πρόσβασης και μετά εισάγετε τον νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές, ώστε να επιβεβαιωθεί ότι πληκτρολογήθηκε σωστά."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Αλλαγή του κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης ήταν επιτυχημένη"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας άλλαξε."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s χάρτης βρέθηκε:"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s χάρτες βρέθηκαν:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας χάρτης."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Χάρτες που δημιουργήθηκαν τελευταίοι"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση χαρτών"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση στους χάρτες μου"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Οι χάρτες μου (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Το προφίλ μου"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Τίτλος χάρτη"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "Λήψη%(count)s χαρτών"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Δεν έχετε ακόμη χάρτη."
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Προβολή του χάρτη"
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης"
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Η ενημέρωση των συντακτών χάρτη ήταν επιτυχής!"
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "Ο uMap σύνδεσμος επεξεργασίας του χάρτη σας: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Εδώ είναι ο μυστικός σύνδεσμος επεξεργασίας: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποστολής email στο %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Μήνυμα email στάλθηκε στο %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Μονό ο ιδιοκτήτης μπορεί να διαγράψει αυτό τον χάρτη."
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "Ο χάρτης διαγράφηκε με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Ο χάρτης κλωνοποιήθηκε! Αν θέλετε να τον επεξεργαστείτε από κάποιον άλλο υπολογιστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτόν τον σύνδεσμο: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Συγχαρητήρια ο χάρτης σας κλωνοποιήθηκε!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Το επίπεδο διαγράφηκε με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν με επιτυχία!"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -33,242 +33,238 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case "
|
||||
"one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -276,45 +272,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -323,279 +319,339 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Armijo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Sólo puede editarse con el enlace secreto de edición"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Todos pueden editar"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:371
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Heredar"
|
||||
|
||||
|
@ -40,242 +40,284 @@ msgstr "Heredar"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "El sitio está en sólo lectura por mantenimiento"
|
||||
|
||||
#: models.py:50
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
#: models.py:81
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "detalles"
|
||||
|
||||
#: models.py:82
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
|
||||
|
||||
#: models.py:92
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:98
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
|
||||
|
||||
#: models.py:144 models.py:372
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Sólo editores"
|
||||
|
||||
#: models.py:146 models.py:374
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Sólo propietario"
|
||||
|
||||
#: models.py:149
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Todos (público)"
|
||||
|
||||
#: models.py:150
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Cualquiera con enlace"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#: models.py:155 models.py:378
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "descripción"
|
||||
|
||||
#: models.py:156
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "detalles"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Plantilla URL usando el formato de teselas OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Orden de las capas de teselas en la caja de edición"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Sólo propietario"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Todos (público)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Cualquiera con enlace"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centrar"
|
||||
|
||||
#: models.py:157
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "acercar/alejar"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "ubicar"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "¿Al cargar ubicar al usuario?"
|
||||
|
||||
#: models.py:163
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Elija la licencia del mapa."
|
||||
|
||||
#: models.py:164
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licencia"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "propietario"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "editores"
|
||||
|
||||
#: models.py:184 models.py:392
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "estado de la edición"
|
||||
|
||||
#: models.py:189
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "compartir estado"
|
||||
|
||||
#: models.py:192 models.py:387
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "ajustes"
|
||||
|
||||
#: models.py:320
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Clon de"
|
||||
|
||||
#: models.py:382
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "mostrar al cargar"
|
||||
|
||||
#: models.py:383
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Lléveme a la página principal"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Navegar los mapas de %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s no tiene mapas."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Mi perfil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Sus proveedores actuales"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Conectarse a otro proveedor"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "Es una buena costumbre conectar tu cuenta a más de un proveedor, por si uno de ellos deja de estar disponible, temporal o incluso permanentemente."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Examinar los mapas con estrellas de %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s aún no tiene mapas con estrellas."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap le permite crear mapas con capas de OpenStreetMap en un minuto e incrustarlos en su sitio web."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Inicie sesión con su cuenta"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Elige un proveedor"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un minuto y embeberlo en tu sitio."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Elija las capas de su mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Añade PDIs: marcadores, líneas, polígonos..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Elija los colores y los iconos de los PDIs"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Gestiona opciones del mapa: mostrar un minimapa, localizar al usuario al cargar..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Importa por lotes datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Elige la licencia de tus datos"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Embebe y comparte tu mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Crea un mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Juega con el demo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:22
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Esta instancia de uMap está actualmente en modo de sólo lectura, no se permite la creación/edición."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:30
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -284,176 +326,210 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Esta es una instancia de demostración, usada para pruebas y lanzamientos previos. Si necesita una instancia estable, use <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puede instalar su propia instancia en su servidor; ¡es <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:8
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mi perfil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Mapa de los uMaps"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "por"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Más"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Último guardado"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dueño"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Compartir"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:88
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:89
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:98
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:104
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:113
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Mi panel de control"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Mapas con estrellas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Ingresar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Regístrarse"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Contraseña cambiada"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contraseña antigua"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Su contraseña fue guardada."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:10
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
|
@ -461,94 +537,129 @@ msgstr[0] "%(count)s mapa encontrado:"
|
|||
msgstr[1] "%(count)s mapas encontrados:"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s mapas encontrados:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:18
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún mapa."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Últimos mapas creados"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Buscar mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Buscar en mis mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mi perfil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Aún no tiene mapa."
|
||||
|
||||
#: views.py:346
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Ver el mapa"
|
||||
|
||||
#: views.py:704
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:803
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
|
||||
|
||||
#: views.py:841
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "El enlace de edición de uMap para tu mapa: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:844
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Aquí está tu enlace secreto de edición: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:850
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Correo electrónico enviado a %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:861
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
|
||||
|
||||
#: views.py:889
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:894
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1130
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Se eliminó la capa con éxito."
|
||||
|
||||
#: views.py:1152
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "¡Permisos actualizados con éxito!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/eu/)\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Bakarrik esteka sekretuarekin bakarrik editatu daiteke"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Edonork editatu dezake"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Heredatu"
|
||||
|
||||
|
@ -35,242 +35,238 @@ msgstr "Heredatu"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Webgunea irakurtzeko moduan dago mantentze-lanak direla-eta"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "izena"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "xehetasunak"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Estekatu lizentzia zehazten den orrialde batera."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "URLaren txantiloia OSMren lauzen formatua erabiliz"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Lauzen geruzek edizio kutxan duten ordena"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Edonork"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Editoreak bakarrik"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Jabea bakarrik"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Edonork (publikoa)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Esteka duen edonork"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokeatuta"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "erdiko puntua"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zooma"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "kokatu"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Kokatu erabiltzailea mapa kargatzen denean?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Aukeratu maparen lizentzia."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "lizentzia"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "jabea"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "editoreak"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "editatu egoera"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "partekatu egoera"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Beste honen klona"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "deskribapena"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "xehetasunak"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Estekatu lizentzia zehazten den orrialde batera."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "URLaren txantiloia OSMren lauzen formatua erabiliz"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Lauzen geruzek edizio kutxan duten ordena"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Edonork"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Jabea bakarrik"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Edonork (publikoa)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Esteka duen edonork"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokeatuta"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "erdiko puntua"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zooma"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "kokatu"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Kokatu erabiltzailea mapa kargatzen denean?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Aukeratu maparen lizentzia."
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "lizentzia"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "jabea"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "editoreak"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "editatu egoera"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "partekatu egoera"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Beste honen klona"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "erakutsi kargatzean"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Erakutsi geruza hau kargatzean"
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Eraman nazazu hasiera orrialdera"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Arakatu %(current_user)s erabiltzailearen mapak"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s erabiltzaileak ez du maparik."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Nire mapak"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Nire profila"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Zure egungo hornitzaileak"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Konektatu beste hornitzaile batekin"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "Ohitura ona da zure kontua hornitzaile bati baino gehiagori konektatzea, hornitzaileren bat erabilgarri ez badago, aldi baterako edo baita betiko."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Arakatu %(current_user)s erabiltzaileak hasitako mapak"
|
||||
msgstr "Arakatu %(current_user)s erabiltzailearen gogoko mapak"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s erabiltzaileak ez du hasitako maparik oraindik."
|
||||
msgstr "%(current_user)s erabiltzaileak ez du gogoko maparik oraindik."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap-ek OpenStreetMap geruzekin mapak minutu batean sortzeko eta zure webgunean txertatzeko aukera ematen dizu."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Sartu zure kontua erabiliz"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Pasahitza"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Sartu"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Sartu zure kontua erabiliz"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Pasahitza"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Aukeratu hornitzaile bat"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMapek <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> geruzak darabiltzaten mapak sortzen uzten dizu ondoren nahi duzun webgunean txertatzeko."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Aukeratu zure maparen geruzak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Gehitu intereseko puntuak: markak, lerroak, poligonoak..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Kudeatu intereseko puntuen kolore eta ikonoak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Kudeatu maparen aukerak: mapa txikia erakutsi, erabiltzailearen kokapena erabili..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Inportatu egituratutako datuak (geojson, gpx, kml, osm, ...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Aukeratu zure datuen lizentzia"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Txertatu eta partekatu zure mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Eta <a href=\"%(repo_url)s\">software librea</a> da!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Sortu mapa bat"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Jolastu probatako ingurunean"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -278,45 +274,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "Aholkua: zure mapak erraz aurkitzeko, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">kontu bat sortu</a> edo<a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">saioa hasi</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr "Hona hemen mapa editatzeko zure esteka sekretua, gorde ezazu seguru:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiatu esteka"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "Sartu zure helbide elektronikoa esteka sekretua jasotzeko:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Helbide elektronikoa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "Bidalidazu esteka"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikusi haien aldaketak beste fitxa batean"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantendu zure aldaketak eta baztertu haienak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantendu haien aldaketak eta baztertu zureak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uMap-en instantzia hau irakurtzeko moduan dago une honetan, ezin da baimenik sortu edo editatu."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -325,279 +321,339 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Hau probatako ingurunea da, testak egin eta argitaratu aurreko bertsioak probatzeko erabiltzen da. Ingurune egonkorra behar baduzu, erabili mesedez <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Zure instantzia propioa ere erabili dezakezu, <a href=\"%(repo_url)s\">software librea</a> da!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "uMapen mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Inspira zaitez dauden mapak arakatzen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Sartu egin zara. Jarraitu..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "nork eginda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Gehiago"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
msgid "Name"
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Sartu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Izena eman"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Laguntza"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Nire mapak (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Nire mapak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Nire profila"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "uMap-en mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Inspira zaitez dauden mapak arakatzen"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Sartu egin zara. Jarraitu..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "nork eginda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Gehiago"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Izena"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aurrikuspena"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Nork ikus dezake"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Nork edita dezake"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Azken gordetzea"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Jabea"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Ekintzak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Ireki aurrebista"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Partekatu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editatu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Deskargatu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Klonatu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "lehenengoa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "aurrekoa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr " %(maps_number)s / %(num_pages)sorria"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "hurrengoa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "azkena"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Lerroak orriko: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Nire panela"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Gogoko mapak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Sartu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Izena eman"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Honi buruz"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Aldatu pasahitza"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Pasahiz aldaketa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Idatzi zure pasahitz zaharra, eta ondoren zure pasahitz berria birritan, horrela ondo sartu duzula egiaztatuko dugu."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Pasahitz zaharra"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Pasahitz berria"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Pasahitz berriaren egiaztapena"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Aldatu nire pasahitza"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Pasahitza ondo aldatu da"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr[0] "mapa %(count)s aurkitu da:"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s mapa aurkitu dira:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Ez da maparik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Sortutako azken mapak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Bilatu mapak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Bilatu mapen arabera"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maparen izenburua"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskargatu %(count)s mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Oraindik ez daukazu maparik."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Mapa ikusi"
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikusi pantaila osoan"
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Maparen editoreak ondo eguneratu dira!"
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zure mapa editatzeko uMap-en esteka: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hona hemen zure editatzeko esteka sekretua:: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezin da posta elektronikorik bidali %(email)s-ri"
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posta elektronikoa bidalita %(email)s-ri"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Jabeak bakarrik ezabatu dezake mapa."
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa behar bezala ezabatu da."
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Zure mapa klonatu egin da! Mapa hau beste nabigatzaile batetik editatzeko erabili esteka hau: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Zorionak, zure mapa ondo klonatu da!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Geruza ondo ezabatu da."
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baimenak behar bezala eguneratu dira!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: imni <iriman@chmail.ir>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (Iran) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fa_IR/)\n"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "فقط با پیوند محرمانهٔ ویرایش، ویرایش می
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "همه میتوانند ویرایش کنند"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "ارثبردن"
|
||||
|
||||
|
@ -38,242 +38,238 @@ msgstr "ارثبردن"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "سایت برای امور نگهداری در حالت فقطخواندنی قرار دارد"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "نام"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "جزئیات"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "پیوند به صفحهای که شرح مجوز در آن آمده است."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "الگوی نشانی اینترنتی با توجه به قالب کاشی OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "ترتیب لایههای کاشی در جعبهٔ ویرایش"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "همه"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "فقط ویرایشگران"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "فقط مالک"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "همه (عمومی)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "هر کسی با پیوند"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "مرکز"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "زوم"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "مکانیابی"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "کاربر هنگام بارشدن مکانیابی شود؟"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "مجوز"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "مالک"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "ویرایشگران"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "ویرایش وضعیت"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "وضعیت همرسانی"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "همانندسازیشده از"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "توضیحات"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "جزئیات"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "پیوند به صفحهای که شرح مجوز در آن آمده است."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "الگوی نشانی اینترنتی با توجه به قالب کاشی OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "ترتیب لایههای کاشی در جعبهٔ ویرایش"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "همه"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "فقط مالک"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "همه (عمومی)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "هر کسی با پیوند"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "مرکز"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "زوم"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "مکانیابی"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "کاربر هنگام بارشدن مکانیابی شود؟"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "مجوز نقشه را انتخاب کنید."
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "مجوز"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "مالک"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "ویرایشگران"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "ویرایش وضعیت"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "وضعیت همرسانی"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "همانندسازیشده از"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "نمایش هنگام بارشدن"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "این لایه هنگام بارشدن نمایش داده شود."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "مرا به صفحه اصلی ببر"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "نقشههای %(current_user)s را مرور کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s هیچ نقشهای ندارد"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "نقشههای من"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "نمایهٔ من"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "خدماتدهندگان فعلی شما"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "اتصال به خدماتدهندهٔ دیگر"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "رویهٔ خوبی است اگر حساب کاربری خود را به بیش از یک خدماتدهنده متصل کنید. زیرا ممکن است یکی از خدماتدهندگان بهطور موقت یا دائم از دسترس خارج شود."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "نقشههای ستارهدار %(current_user)s را مرور کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s هنوز نقشهٔ ستارهداری ندارد."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "در uMap میتوانید با لایههای اوپناستریتمپ خیلی سریع یک نقشه بسازید و در وبسایت خود جاسازی کنید."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "لطفاً با حساب خود وارد شوید"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "نام کاربری"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "ورود"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "لطفاً با حساب خود وارد شوید"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "نام کاربری"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "لطفاً یک خدماتدهنده را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "در uMap میتوانید با لایههای <a href=\"%(osm_url)s\" />اوپناستریتمپ</a> خیلی سریع یک نقشه بسازید و در وبسایت خود جاسازی کنید."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "لایههای نقشهٔ خود را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "افزودن POIها: نشانگرها، خطوط، چندضلعیها..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "مدیریت رنگ و نماد نقاط توجه"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "مدیریت گزینههای نقشه: نمایش نقشهٔ کوچک، مکانیابی کاربر در هنگام بارشدن نقشه…"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "درونبرد دادههای زمینمرجع (geojson، gpx، kml، osm و...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "مجوز دادههای خود را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "نقشهٔ خود را جاسازی و همرسانی کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "و <a href=\"%(repo_url)s\">متنباز</a> است!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "ساخت نقشه"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "با نسخهٔ نمایشی کار کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "بستن"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -281,45 +277,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "نکتهٔ طلایی: برای اینکه نقشههای خود را به آسانی پیدا کنید، <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">حساب کاربری بسازید</a> یا <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">وارد شوید</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr "این پیوند محرمانهٔ شما برای ویرایش نقشه است. لطفاً در جای امنی نگهش دارید:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "کپی پیوند"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "رایانامهٔ خود را وارد کنید تا پیوند محرمانه را دریافت کنید:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "رایانامه"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "پیوند را برایم بفرست"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr "ویرایشهایشان را در زبانهٔ دیگری ببینید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "تغییرات خود را نگه دارید و از آنها را رها کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "تغییرات آنها را نگه دارید و از خودتان را رها کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "این نمونه از uMap فعلاً در حالت فقطخواندنی قرار گرفته است. ایجاد/ویرایش مجاز نیست."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -328,279 +324,339 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "این یک نمونهٔ نمایشی است که برای آزمایش و نسخههای پیشا-انتشار استفاده میشود. اگر به نمونهٔ پایدار نیاز دارید، لطفاً <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a> استفاده کنید. همچنین میتوانید نمونهٔ شخصی خود را میزبانی کنید؛ زیرا <a href=\"%(repo_url)s\">متنباز</a> است!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "راهنما"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "نقشههای من (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "نقشههای من"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "نمایهٔ من"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "نقشهٔ uMapها"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "الهام بگیرید، نقشهها را مرور کنید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "شما وارد شدهاید. ادامه..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "ساختهٔ"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "بیشتر"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "نام"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "پیشنمایش"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "آنکه میتواند ببیند"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "آنکه میتواند ویرایش کند"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "آخرین ذخیرهسازی"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "مالک"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "کنشها"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "بازکردن پیشنمایش"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "همرسانی"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "ویرایش"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "بارگیری"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "همانندسازی"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "اول"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "قبلی"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "صفحهٔ %(maps_number)s از %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "بعدی"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "آخر"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "خطوط در صفحه: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s نقشه"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "پیشخان من"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "نقشههای ستارهدار"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "ورود"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "ثبتنام"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "درباره"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "راهنما"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "لطفاً برای حفظ امنیت گذرواژهٔ قدیمی خود را وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدید خود را دو بار وارد کنید تا مطمئن شویم آن را درست وارد کردهاید."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "تأیید گذرواژهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "گذرواژهام را تغییر بده"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "تغییر گذرواژه موفقیتآمیز بود"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر کرد"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s نقشه پیدا شد:"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s نقشه پیدا شد:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "نقشهای پیدا نشد."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "آخرین نقشههای ساختهشده"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "جستجوی نقشهها"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "جستجو"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "جستجو در نقشههای من"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "نقشههای من (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "نمایهٔ من"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "عنوان نقشه"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "بارگیری %(count)s نقشه"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "هنوز نقشهای ندارید"
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "مشاهدهٔ نقشه"
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "تمامصفحه ببینید"
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "ویرایشگران نقشه با موفقیت روزآمد شد!"
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "پیوند ویرایش uMap برای نقشهٔ شما: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "این پیوند محرمانهٔ ویرایش برای شماست: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "رایانامه به %(email)s فرستاده نشد"
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "رایانامه به %(email)s فرستاده شد"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "فقط مالک آن میتواند نقشه را حذف کند."
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "نقشه با موفقیت حذف شد."
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "از نقشهٔ شما همانندسازی شد! اگر میخواهید این نقشه را از رایانهٔ دیگری ویرایش کنید، لطفاً از این پیوند استفاده کنید: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "تبریک، نقشهٔ شما همانندسازی شد!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "لایه با موفقیت حذف شد."
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "مجوزها با موفقیت روزآمد شد!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-14 17:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larlet David <david@larlet.fr>, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>, 2013-2014,2018-2019,2023-2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Modifiable seulement avec le lien de modification secret"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Tout le monde peut modifier"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
|
@ -50,242 +50,238 @@ msgstr "Par défaut"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Le site est en lecture seule pour maintenance."
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "détails"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Lien vers une page détaillant la licence."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Tout le monde"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Éditeurs uniquement"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Propriétaire uniquement"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Tout le monde (public)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Quiconque a le lien"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloquée"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centre"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zoom"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "géolocaliser"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement ?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Choisir une licence pour la carte"
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "créateur"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "éditeurs"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "statut de modification"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "qui a accès"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "réglages"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Clone de"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "détails"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Lien vers une page détaillant la licence."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Modèle d'URL au format des tuiles OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordre des calques de tuiles dans le panneau de modification"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Tout le monde"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr "Éditeurs et équipe seulement"
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Propriétaire uniquement"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Tout le monde (public)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Quiconque a le lien"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloquée"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centre"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zoom"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "géolocaliser"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Géolocaliser l'utilisateur au chargement ?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Choisir une licence pour la carte"
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "créateur"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "éditeurs"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr "équipe"
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "statut de modification"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "qui a accès"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "réglages"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Clone de"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "afficher au chargement."
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Afficher ce calque au chargement."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Retour à la page d'accueil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Consulter les cartes de %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Mes cartes"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Mon profil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Vos fournisseurs associés"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Associer un autre fournisseur"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "C'est une bonne habitude d'avoir plusieurs fournisseurs d'identité, notamment dans le cas où l'un d'eux deviendrait inaccessible, temporairement ou même définitivement."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Consulter les cartes favorites de %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s n'a aucune carte favorite."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds OpenStreetMap en un instant et les afficher dans votre site."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Identifiez-vous"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Identifiez-vous"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Merci de choisir un fournisseur"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMap permet de créer des cartes personnalisées sur des fonds <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> en un instant et les afficher dans votre site."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Choisir les fonds pour votre carte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Ajouter des points d'intérêt : marqueurs, lignes, polygones..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Choisir la couleur et les icônes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Gérer les options de la carte : afficher une minicarte, géolocaliser l'utilisateur..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Importer des données géographiques en masse (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Choisir la licence de vos données"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Exporter et partager votre carte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Et c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> !"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Créer une carte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Tester la démo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -293,45 +289,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "Astuce : pour retrouver facilement vos cartes, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">créez un compte</a> ou <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">identifiez-vous</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr "Ceci est le lien d'édition secret, gardez-le en lieu sûr :"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copier le lien"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "Entrez votre courriel pour recevoir le lien secret :"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "Envoyer le lien"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr "Voir leurs changements dans un nouvel onglet"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "Garder mes changements et écraser les leurs"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "Garder leurs changements et écraser les miens"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "uMap est actuellement en mode lecture seule, aucune création ou modification n'est possible."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -340,176 +336,210 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Il s'agit d'un site de démonstration, utilisé pour les tests et validation avant diffusion. Si vous avez besoin d'une version stable, utilisez plutôt <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Vous pouvez aussi mettre en place votre propre version, c'est <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a> !"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr "Un projet OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr "Hébergé par"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Mes cartes (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Mes cartes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mon profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr "Mes équipes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "La carte des uMaps"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Naviguer dans les cartes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Vous êtes maintenant identifié. Merci de patienter..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "par"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Qui peut voir"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Qui peut modifier"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Dernière modification"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Ouvrir l'aperçu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Partager"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Cloner"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "début"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "précédente"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "Page %(maps_number)s de %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "suivante"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "fin"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Lignes par page : %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s cartes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Mon espace"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Favoris"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Créer un compte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe actuel, puis deux fois le nouveau."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Ancien mot de passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Changer de mot de passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Le mot de passe a été modifié"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Votre mot de passe a été modifié"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
|
@ -517,103 +547,129 @@ msgstr[0] "%(count)s carte trouvée:"
|
|||
msgstr[1] "%(count)s cartes trouvées:"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s cartes trouvées :"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Aucune carte trouvée."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Dernières cartes créées."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Chercher des cartes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Chercher"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr "Les cartes de %(current_team)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr "%(current_team)s n'a pas de cartes publiques"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr "Supprimer cette équipe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Ajouter un membre"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Chercher dans mes cartes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Mes cartes (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mon profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Titre de la carte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "Télécharger %(count)s cartes"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas encore de carte."
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr "Nouvelle équipe"
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer une équipe ayant plus d'un membre"
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr "L'équipe «%(name)s» a été supprimée"
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Voir la carte"
|
||||
|
||||
#: views.py:718
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#: views.py:846
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Éditeurs de la carte mis à jour !"
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "La lien d'édition uMap pour votre carte : %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Voici votre lien d'édition secret : %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer un courriel vers %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Courriel envoyé à %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Seul le créateur de la carte peut la supprimer."
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "La bien été supprimée."
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Votre carte a été dupliquée ! Si vous souhaitez la modifier depuis un autre ordinateur, veuillez utiliser ce lien : %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Votre carte a été dupliquée !"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Calque supprimé."
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Les permissions ont bien été modifiées !"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gábor Babos <gabor.babos@gmail.com>, 2017-2019,2023-2024\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/hu/)\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Kizárólag titkos szerkesztési linkkel szerkeszthető"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Bárki szerkesztheti"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Öröklés"
|
||||
|
||||
|
@ -35,242 +35,238 @@ msgstr "Öröklés"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Karbantartás miatt a webhely csak olvasható"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "név"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "részletek"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Mindenki"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Csak a szerkesztők"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Csak a tulajdonos"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Mindenki (nyilvános)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "A link birtokában bárki"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokkolva"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "középpont"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "nagyítás"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "helymeghatározás"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licenc"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "tulajdonos"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "szerkesztők"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "szerkeszthetőség"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "megoszthatóság"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "beállítások"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Másolat erről: "
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "leírás"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "részletek"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Link egy részletes licencinformációkat tartalmazó lapra."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "OSM-csempeformátumot használó URL-sablon"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Csemperétegek sorrendje a szerkesztődobozban"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Mindenki"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Csak a tulajdonos"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Mindenki (nyilvános)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "A link birtokában bárki"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokkolva"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "középpont"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "nagyítás"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "helymeghatározás"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Bekérje a felhasználó pozícióját betöltéskor?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Térképlicenc kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licenc"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "tulajdonos"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "szerkesztők"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "szerkeszthetőség"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "megoszthatóság"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "beállítások"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Másolat erről: "
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "megjelenítés betöltéskor"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Réteg megjelenítése betöltéskor"
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Vissza a kezdőlapra"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "%(current_user)s térképeinek böngészése"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s felhasználónak nincs térképe."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Térképeim"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Jelenlegi szolgáltatói"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Újabb szolgáltató csatlakoztatása"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "Jó szokás, ha fiókját több szolgáltatóhoz is hozzáköti, ha esetleg az egyik szolgáltató átmenetileg vagy akár véglegesen elérhetetlenné válna."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "%(current_user)s megcsillagozott térképeinek böngészése"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s felhasználónak még nincs megcsillagozott térképe."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat OpenStreetMap-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Jelentkezzék be a fiókjával"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Belépés"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Jelentkezzék be a fiókjával"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Válasszon egy szolgáltatót"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "A uMap segítségével percek alatt létrehozhat <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>-alapú térképrétegeket, amelyeket be is ágyazhat a weboldalába."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Válassza ki a térképe rétegeit"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Adjon hozzá érdekes helyeket (POI-kat): pontokat, vonalakat, sokszögeket…"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Állítsa be a POI-k színét és ikonját"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Szabja testre a térképét: helyezzen el egy kis áttekintő térképet, betöltésnél határozza meg a felhasználó pozícióját…"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Importáljon csoportosan geoinformatikai adatfájlokat (geojson, gpx, kml, osm…)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Válassza ki az adatai felhasználási licencét"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Ágyazza be és ossza meg a térképét"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "És mindezt <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskóddal</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Térkép készítése"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Játék a bemutatóval"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -278,45 +274,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "Haladó tipp: ha térképét később szeretné könnyedén megtalálni, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">hozzon létre egy fiókot</a> vagy <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">jelentkezzék be</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr "Itt van a térkép szerkesztéséhez vezető titkos link, őrizze meg gondosan:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Link másolása"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "Adja meg az e-mail-címét, hogy megkapja a titkos linket: "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "Link elküldése magamnak"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr "Szerkesztéseik megtekintése egy másik fülön"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "Saját szerkesztéseim megőrzése és az övék elvetése"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "Az ő szerkesztéseik megőrzése és a sajátjaim elvetése"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "A uMap e példánya jelenleg csak olvasási módban működik, létrehozás/szerkesztés nem engedélyezett."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -325,279 +321,339 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Ez egy demonstrációs változat, amelyet tesztelésre és még nem nyilvános kiadásoknál használnak. Ha stabil változatra van szüksége, használja ezt a címet: <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. A uMap-et a saját szerverére is telepítheti, hiszen <a href=\"%(repo_url)s\">nyílt forráskódú</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Térképeim (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Térképeim"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Saját profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "uMap-térképek térképe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Szerezzen ihletet, böngésszen a térképek között!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Be van jelentkezve. Továbblépés…"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "– készítette:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Még több"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Előnézet"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Ki láthatja?"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Ki szerkesztheti?"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Utolsó mentés"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Tulajdonos"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Műveletek"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Előnézet"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Megosztás"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Szerkesztés"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Letöltés"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Másolat készítése"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "első"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "előző"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "%(maps_number)s / %(num_pages)s oldal"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "következő"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "utolsó"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Sorok oldalanként: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s térkép"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Irányítópult"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Megcsillagozott térképek"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Regisztráció"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Jelszó módosítása"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Jelszó módosítása"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Biztonsági okokból írja be a régi jelszavát, majd adja meg kétszer a kívánt új jelszót!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Régi jelszó"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Új jelszó"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Új jelszó ismét"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Jelszavam módosítása"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "A jelszómódosítás sikeres"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "A jelszava megváltozott."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s térképet találtunk:"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s térképet találtunk:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Nem található ilyen térkép."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Legutóbb létrehozott térképek"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Térképek keresése"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Saját térkép keresése"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Térképeim (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Saját profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Térkép címe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s térkép letöltése"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Önnek még nincs térképe."
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Térkép megtekintése"
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyős nézet megtekintése"
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "A térképszerkesztők sikeresen frissültek."
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "A térképéhez tartozó uMap szerkesztési link: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Az Ön titkos szerkesztési linkje: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "Nem sikerül e-mailt küldeni ide: %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "E-mail elküldve ide: %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "A térképet csak a tulajdonosa törölheti."
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "Térkép sikeresen törölve."
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Elkészült a térképe másolata. Ha egy másik számítógépről szeretné szerkeszteni, ezt a linket használja: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Gratulálunk, elkészült a térképe másolata!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "A réteg sikeresen törlődött."
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Az engedélyek sikeresen frissültek!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 12:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maurizio Napolitano <napo@fbk.eu>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Modificabile solo con il link segreto"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Chiunque può modificare"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:381
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Inherit"
|
||||
|
||||
|
@ -47,242 +47,284 @@ msgstr "Inherit"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Il sito in sola lettura per manutenzione"
|
||||
|
||||
#: models.py:52
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
#: models.py:83
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "dettagli"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
|
||||
|
||||
#: models.py:94
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:100
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
|
||||
|
||||
#: models.py:146 models.py:382
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Chiunque"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:153 models.py:383
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Solamente chi contribuisce"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:384
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Solo chi ha la proprietà"
|
||||
|
||||
#: models.py:151
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Chiunque (pubblico)"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Chiunque abbia il link"
|
||||
|
||||
#: models.py:154
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloccata"
|
||||
|
||||
#: models.py:157 models.py:391
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "descrizione"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "dettagli"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza"
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Chiunque"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Solo chi ha la proprietà"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Chiunque (pubblico)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Chiunque abbia il link"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloccata"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centra"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zoom"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "localizza"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Scegliere una licenza per la mappa."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licenza"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "proprietario"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "contributore"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:405
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "stato della modifica"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "stato condivisione"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:400
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "impostazioni"
|
||||
|
||||
#: models.py:322
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Duplicata da "
|
||||
|
||||
#: models.py:395
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "mostra al caricamento"
|
||||
|
||||
#: models.py:396
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Visualizza questo layer al caricamento."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Vai alla pagina principale"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Vedi le mappe di %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s non ha mappe."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Le mie mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Mio Profilo"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "I tuoi fornitori attuali"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Collegati ad un altro fornitore"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "È una buona abitudine connettere il tuo account a più di un fornitore, nel caso in cui un fornitore diventi non disponibile, temporaneamente o addirittura permanentemente."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Sfoglia le mappe selezionate da %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)snon ha ancora selezionato mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap ti permette di creare mappe con OpenStreetMap come sfondo in un minuto e di integrarle nel tuo sito."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Accedi con il tuo account"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Accedi con il tuo account"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Scegli un fornitore"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMap ti permette di creare mappe con layer <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> in un minuto e inserirle nel tuo sito."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Scegli colori ed icone dei POI"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Ed è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Crea una mappa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Gioca con la demo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:22
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Questa istanza di uMap è attualmente in modalità di sola lettura, non è consentita alcuna creazione/modifica."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:30
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -291,176 +333,210 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è <a href=\"%(repo_url)s\">software libero</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:8
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Le mie mappe (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Le mie mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mio profilo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Mappe create con uMap"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Utente loggato. Continuare..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:349
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "di"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Altre mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Chi può vedere"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Chi può modificare"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Ultimo salvataggio"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietario"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Apri anteprima"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Condividi"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Clona"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:76 templates/umap/map_table.html:78
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:91
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "primo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:92
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "precedente"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:100
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "Pagina %(maps_number)s di %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "prossimo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:106
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "ultimo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:114
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Linee per pagina: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:119
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Mia Dashboard"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Mappe selezionate"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Registrati"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Cambia password"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Cambia password"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Password vecchia"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nuova password"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Conferma della nuova password"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Cambia la mia password"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Cambio della password effettuato con successo!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "La tua password è stata cambiata."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:10
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
|
@ -468,99 +544,129 @@ msgstr[0] "%(count)s mappa trovata"
|
|||
msgstr[1] "%(count)s mappe trovate"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s mappe trovate:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:18
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Nessuna mappa trovata."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Ultime mappe create"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Cerca mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Cerca nelle mie mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Le mie mappe (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mio profilo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Titolo della mappa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "Scarica %(count)s mappe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Non hai ancora alcuna mappa."
|
||||
|
||||
#: views.py:354
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Visualizza la mappa"
|
||||
|
||||
#: views.py:716
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "Vedi a schermo interno"
|
||||
|
||||
#: views.py:817
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!"
|
||||
|
||||
#: views.py:854
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "Link uMap per la modifica della tua mappa: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:857
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Qui il tuo link segreto: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:864
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "Non riesco ad inviare email a 1%(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:867
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Email inviata a %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:878
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa."
|
||||
|
||||
#: views.py:906
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:911
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1145
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Layer eliminato correttamente"
|
||||
|
||||
#: views.py:1167
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Autorizzazioni aggiornate con successo!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 12:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaya - Nurul Azeera Hidayah @ Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi (MNH48) <admin@mnh48.moe>, 2021,2023-2024\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ms/)\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Hanya boleh disunting dengan pautan rahsia"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Sesiapa pun boleh sunting"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:381
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Warisi"
|
||||
|
||||
|
@ -35,242 +35,284 @@ msgstr "Warisi"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Laman dalam mod baca sahaja untuk penyenggaraan"
|
||||
|
||||
#: models.py:52
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nama"
|
||||
|
||||
#: models.py:83
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "perincian"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Pautan ke halaman yang menyatakan lesennya."
|
||||
|
||||
#: models.py:94
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Templat URL menggunakan format fail OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:100
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Kedudukan lapisan jubin dalam kotak suntingan"
|
||||
|
||||
#: models.py:146 models.py:382
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Semua orang"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:153 models.py:383
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Penyunting sahaja"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:384
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Pemilik sahaja"
|
||||
|
||||
#: models.py:151
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Semua orang (umum)"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Sesiapa yang ada pautan"
|
||||
|
||||
#: models.py:154
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Disekat"
|
||||
|
||||
#: models.py:157 models.py:391
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "keterangan"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "perincian"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Pautan ke halaman yang menyatakan lesennya."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Templat URL menggunakan format fail OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Kedudukan lapisan jubin dalam kotak suntingan"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Semua orang"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Pemilik sahaja"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Semua orang (umum)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Sesiapa yang ada pautan"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Disekat"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "pertengahkan"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zum"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "mengesan"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Kesan kedudukan pengguna semasa dimuatkan?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Pilih lesen peta."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "lesen"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "pemilik"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "penyunting"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:405
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "status suntingan"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "status perkongsian"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:400
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "tetapan"
|
||||
|
||||
#: models.py:322
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Klon bagi"
|
||||
|
||||
#: models.py:395
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "paparkan semasa dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: models.py:396
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Paparkan lapisan ini ketika dimuatkan."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Bawa saya ke halaman utama"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Layari peta %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s tidak mempunyai peta."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Peta Saya"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Profil Saya"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Penyedia semasa anda"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Sambung ke penyedia lain"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "Lebih baik anda sambung akaun anda ke beberapa penyedia berlainan, kalau-kalau satu penyedia tidak tersedia, secara sementara atau secara kekal."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Layari peta yang ditandai bintang oleh %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s masih belum ada peta yang ditandai bintang."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap membolehkan anda mencipta peta dengan lapisan OpenStreetMap dalam masa singkat dan benamkan di laman anda."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Sila log masuk dengan akaun anda"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama pengguna"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Kata laluan"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Log masuk"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Sila log masuk dengan akaun anda"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama pengguna"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Kata laluan"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Sila pilih penyedia"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMap membolehkan anda mencipta peta dengan lapisan <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> dalam masa singkat dan benamkan di laman anda."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Pilih lapisan untuk peta anda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Tambah POI: penanda, garisan, poligon..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Urus warna dan ikon POI"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Urus pilihan peta: paparkan minipeta, kesan kedudukan pengguna ketika dimuatkan..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Import kelompok data berstruktur geografi (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Pilih lesen untuk data anda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Benam dan kongsi peta anda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Dan ia <a href=\"%(repo_url)s\">bersumber terbuka</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Cipta peta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Main dengan demo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:22
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Tika uMap ini kini berada dalam mod baca sahaja, tiada penciptaan/suntingan dibenarkan."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:30
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -279,274 +321,338 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Ini tika demo, digunakan untuk ujian dan pra-terbitan berterusan. Jika anda perlukan tika yang stabil, sila gunakan <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Anda juga boleh hos tika anda sendiri, ia <a href=\"%(repo_url)s\">bersumber terbuka</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:8
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Bantuan"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Peta Saya (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Peta Saya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Profil saya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Peta bagi uMaps"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Dapatkan inspirasi, layari peta-peta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Anda telah log masuk. Menyambung..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:349
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "oleh"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Lebih lagi"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nama"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pralihat"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Siapa boleh lihat"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Siapa boleh sunting"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Simpan kali terakhir"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Pemilik"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Tindakan"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Buka pralihat"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Kongsi"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Sunting"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Muat turun"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Klon"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:76 templates/umap/map_table.html:78
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:91
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "pertama"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:92
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:100
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "Halaman %(maps_number)s daripada %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "seterusnya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:106
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "terakhir"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:114
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Baris per halaman: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:119
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s peta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Papan Pemuka Saya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Peta ditandai bintang"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Log masuk"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Daftar masuk"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Perihalan"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Bantuan"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Tukar kata laluan"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Log keluar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Penukaran kata laluan"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Sila masukkan kata laluan anda yang lama, untuk tujuan keselamatan, kemudian masukkan kata laluan anda yang baharu dua kali supaya kami sahkan anda menaipnya dengan betul."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Kata laluan lama"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Kata laluan baharu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Pengesahan kata laluan baharu"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Tukar kata laluan saya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Penukaran kata laluan berjaya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Kata laluan anda telah ditukar."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:10
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s peta dijumpai:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:18
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Tiada peta dijumpai."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Peta dicipta baru-baru ini"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Cari peta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Gelintar peta saya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Peta Saya (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Profil saya"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Tajuk peta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "Muat turun %(count)s peta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Anda belum ada peta."
|
||||
|
||||
#: views.py:354
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Lihat peta"
|
||||
|
||||
#: views.py:716
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "Lihat skrin penuh"
|
||||
|
||||
#: views.py:817
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Penyunting peta telah dikemas kini dengan jayanya!"
|
||||
|
||||
#: views.py:854
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "Pautan suntingan uMap untuk peta anda: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:857
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Ini pautan suntingan rahsia anda: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:864
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menghantar e-mel kepada %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:867
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "E-mel telah dihantar ke %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:878
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Hanya pemiliknya sahaja mampu memadamkan peta."
|
||||
|
||||
#: views.py:906
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Peta anda telah diklon! Jika anda ingin menyunting peta ini dari komputer lain, sila gunakan pautan ini: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:911
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Tahniah, peta anda telah berjaya diklon!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1145
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Lapisan telah berjaya dipadamkan."
|
||||
|
||||
#: views.py:1167
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Kebenaran telah dikemas kini dengan jayanya!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 19:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krzysztof Chorzempa, 2023-2024\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pl/)\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Edycja możliwa tylko z sekretnym odnośnikiem"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Wszyscy mogą edytować"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:384
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Odziedzicz"
|
||||
|
||||
|
@ -43,242 +43,284 @@ msgstr "Odziedzicz"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Strona jest w trybie tylko do odczytu z powodu prac konserwacyjnych"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nazwa"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "szczegóły"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:385
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Każdy"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:386
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Tylko edytorzy"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:387
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Tylko właściciel"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Każdy (publiczne)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Każdy z linkiem"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Zablokowane"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "środek"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "przybliżenie"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "lokalizuj"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Wybierz licencję mapy."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licencja"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "właściciel"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "edytorzy"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:408
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "status edycji"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "udostępnij status"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:403
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "ustawienia"
|
||||
|
||||
#: models.py:325
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Kopia"
|
||||
|
||||
#: models.py:394
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "opis"
|
||||
|
||||
#: models.py:398
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "szczegóły"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Odnośnik do strony ze szczegółowym opisem licencji."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Szablon URL używający formatu kafelków OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Kolejność podkładów w oknie edycji"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Każdy"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Tylko właściciel"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Każdy (publiczne)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Każdy z linkiem"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Zablokowane"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "środek"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "przybliżenie"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "lokalizuj"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Lokalizować użytkownika po załadowaniu?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Wybierz licencję mapy."
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licencja"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "właściciel"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "edytorzy"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "status edycji"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "udostępnij status"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "ustawienia"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Kopia"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "wyświetl po załadowaniu"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Wyświetl tę warstwę po załadowaniu."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Zabierz mnie na stronę główną"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Przeglądaj mapy %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s nie posiada map."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Moje Mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Mój profil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Przeglądaj mapy oznaczone gwiazdką przez %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s nie ma map oznaczonych gwiazdką."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap pozwala ci szybko tworzyć mapy z warstwami OpenStreetMap i umieścić je na twojej stronie."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Proszę zalogować się na swoje konto"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Proszę wybrać serwis"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMap umożliwia ci utworzenie w kilka minut mapy z użyciem warstw <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> i zamieszczenie jej na swojej stronie internetowej."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Wybierz warstwy swojej mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Dodaj POI: znaczniki, linie, obszary..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Zarządzaj kolorami oraz ikonami"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Zmieniaj ustawienia mapy: wyświetlanie minimapy, lokalizacja użytkownika po załadowaniu..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Importuj geostrukturalne dane (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Wybierz licencję swoich danych"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Umieszczaj mapy w sieci i dziel się nimi"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "I to wszystko <a href=\"%(repo_url)s\">na wolnej licencji</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Stwórz mapę"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Zobacz wersję demo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:22
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "Wskazówka: aby łatwo znaleźć swoje mapy, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">utwórz konto</a> lub <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">zaloguj się</a>. "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Skopiuj link"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "Wprowadź swój adres email, aby otrzymać tajny link:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "Wyślij mi link"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr "Zobacz edycje innych w osobnej zakładce"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "Zachowaj swoje zmiany i utrać zmiany innych"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "Zachowaj zmiany innych i utrać swoje"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Ta instancja uMap jest obecnie w trybie tylko do odczytu, nie jest możliwe edytowanie ani tworzenie."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:30
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -287,176 +329,210 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "To jest serwer demonstracyjny, używany do testów i niefinalnych wydań. Jeśli potrzebujesz stabilnego serwera, użyj <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Możesz także postawić swój własny, wszystko jest <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:8
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Moje Mapy (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Moje Mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mój profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Mapa uMapek"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Zainspiruj się, przejrzyj mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Jesteś zalogowany. Kontynuowanie..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:349
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "przez"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Więcej"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Kto może zobaczyć"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Kto może edytować"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Ostatni zapis"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Właściciel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akcje"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Otwórz podgląd"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Udostępnij"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Skopiuj"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "pierwszy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "poprzedni"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "Strona %(maps_number)s. z %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "następny"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ostatni"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s map"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Mój Panel"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Mapy oznaczone gwiazdką"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Logowanie"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Rejestracja"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Zmień hasło"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Zmiana hasła"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Prosimy wpisać swoje poprzednie hasło, a następnie podać nowe dwukrotnie, by zweryfikować, czy wpisano je poprawnie"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Stare hasło"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nowe hasło"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Zmień moje hasło"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Zmiana hasła powiodła się"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:10
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
|
@ -465,99 +541,129 @@ msgstr[1] "Znaleziono %(count)s mapy:"
|
|||
msgstr[2] "Znaleziono %(count)s map:"
|
||||
msgstr[3] "Znaleziono %(count)s map:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:18
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono mapy."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Ostatnio utworzone mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Znajdź mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Przeszukaj moje mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Moje Mapy (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Mój profil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Nazwa mapy"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "Pobierz %(count)s map"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Nie masz jeszcze żadnej mapy."
|
||||
|
||||
#: views.py:354
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Zobacz mapę"
|
||||
|
||||
#: views.py:716
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:817
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Edytorzy mapy zaktualizowani pomyślnie!"
|
||||
|
||||
#: views.py:854
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "Link uMap do edytowania twojej mapy: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:857
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Oto twój sekretny link do edycji: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:864
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać emaila do %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:867
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Email wysłany do %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:878
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Tylko właściciel może usunąć mapę."
|
||||
|
||||
#: views.py:906
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "Pomyślnie usunięto mapę."
|
||||
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Twoja mapa została skopiowana! Jeśli chcesz edytować ją z innego komputera, użyj odnośnika: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:911
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Gratulacje, twoja mapa została skopiowana!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1146
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Warstwa usunięta pomyślnie."
|
||||
|
||||
#: views.py:1168
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano uprawnienia!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 19:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lecalam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/pt/)\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Unicamente editável através de hiperligação secreta"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Todos podem editar"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "Herdado"
|
||||
|
||||
|
@ -36,242 +36,238 @@ msgstr "Herdado"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "O site está em modo de leitura para manutenção"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "detalhes"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Hiperligação para uma página detalhando a licença."
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Modelo de URL no formato de mosaicos OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordem das camadas de mosaicos na caixa de edição"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Apenas editores"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Apenas o proprietário"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Todos (público)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Quem tiver a hiperligação"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centro"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zoom"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "localizar"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Localizar utilizador no início?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licença"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "proprietário"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "editores"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "editar estado"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "partilhar estado"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "parâmetros"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Clone de"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "descrição"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "detalhes"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Hiperligação para uma página detalhando a licença."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "Modelo de URL no formato de mosaicos OSM"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordem das camadas de mosaicos na caixa de edição"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Apenas o proprietário"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Todos (público)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Quem tiver a hiperligação"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centro"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zoom"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "localizar"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Localizar utilizador no início?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Escolha uma licença para o mapa."
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licença"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "proprietário"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "editores"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "editar estado"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "partilhar estado"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "parâmetros"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Clone de"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "mostrar no início"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Mostrar esta camada ao carregar."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Ir para a página principal"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Ver mapas de %(current_user)s"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s não tem mapas."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Meus mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "Meu perfil"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "Os seus fornecedores atuais"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "Conectar a outro fornecedor"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "É um bom hábito conectar a sua conta a mais do que um fornecedor, no caso de um fornecedor ficar indisponível, temporariamente ou mesmo permanentemente."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "Ver mapas com estrela de %(current_user)s's"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s não tem mapas com estrela."
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap permite-lhe criar mapas com camadas do OpenStreetMap num minuto e incorporá-los no seu site."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Por favor entre na sua conta"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Por favor escolha um fornecedor"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "O uMap permite criar mapas através de camadas do <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> num minuto e mostrá-los no seu site."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Escolha as camadas do mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Adicione POIs: marcadores, linhas, polígonos..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Altere as cores dos POI e ícones"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Configure diversas opções: mostrar um minimapa, localizar o utilizador ao carregar..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Importe dados geo-estruturados em lote (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Escolha uma licença para os seus dados"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Exporte e partilhe o seu mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "E está disponível em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Criar um mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Testar a demo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -279,45 +275,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "Sugestão: para voltar a encontrar facilmente os seus mapas, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">crie uma conta</a> ou <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">inicie a sessão</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr "Aqui está a sua hiperligação secreta para editar o mapa, por favor mantenha-a segura:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar hiperligação"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "Introduza o seu endereço de e-mail para receber a hiperligação secreta:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "Envie-me a hiperligação"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr "Ver as edições deles noutro separador"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "Manter as minhas mudanças e perder as deles"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "Manter as mudanças deles e perder as minhas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Esta instância do uMap está atualmente em modo só de leitura, não sendo permitida a criação/edição."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -326,176 +322,210 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Esta é uma versão de demonstração, utilizada para testes e pré-lançamentos. Se precisar de uma versão estável, por favor utilize <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Pode também alojar a sua própria instância, e é em <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Meus mapas (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "Meus mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Meu perfil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Mapa dos uMaps"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Inspire-se, explore os mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Sucesso na identificação. Continuando..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "por"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pré-visualizar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "Quem pode ver"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "Quem pode editar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Último guardar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Proprietário"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Ações"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "Abrir pré-visualização"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Partilhar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descarregar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "Clonar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "primeiro"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "anterior"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "Página %(maps_number)s de %(num_pages)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "seguinte"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "+ultimo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "Linhas por página: %(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "O meu painel de controlo"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Mapas com estrela"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Criar conta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Alterar palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Por favor introduza a sua palavra-passe antiga, por motivos de segurança, e então introduza a sua nova palavra-passe 2 vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nova palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Alteração da palavra-passe bem sucedida"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
|
@ -503,103 +533,129 @@ msgstr[0] "%(count)s mapa encontrado:"
|
|||
msgstr[1] "%(count)s mapas encontrados:"
|
||||
msgstr[2] "%(count)s mapas encontrados:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Não foi encontrado nenhum mapa."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Últimos mapas criados"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Procurar mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Procurar os meus mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "Meus mapas (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "Meu perfil"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "Título do mapa"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "Descarregar %(count)s mapas"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Ainda não tem nenhum mapa."
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Ver o mapa"
|
||||
|
||||
#: views.py:718
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "Ver em ecrã inteiro"
|
||||
|
||||
#: views.py:846
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Os editores do mapa foram atualizados com sucesso!"
|
||||
|
||||
#: views.py:882
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "A hiperligação de edição do uMap para o seu mapa: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:885
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Aqui está a hiperligação de edição secreta: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:892
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "Não é possível enviar o email para %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:895
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Email enviado para %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:906
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Só o proprietário pode eliminar o mapa."
|
||||
|
||||
#: views.py:909
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "Mapa eliminado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: views.py:935
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "O seu mapa foi clonado! Se quiser editar este mapa noutro computador, por favor utilize esta hiperligação: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:940
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Parabéns, o seu mapa foi clonado!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1175
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Camada eliminada com sucesso."
|
||||
|
||||
#: views.py:1197
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "Permissões atualizadas com sucesso!"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: carlbacker, 2020,2023\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sv/)\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Redigering är bara tillåten med privat redigeringslänk"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "Alla kan redigera"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:371
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -37,242 +37,284 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "Webbplatsen är skrivskyddad för underhållsarbete."
|
||||
|
||||
#: models.py:50
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "namn"
|
||||
|
||||
#: models.py:81
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "detaljer"
|
||||
|
||||
#: models.py:82
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Länk till sida med detaljerad licens information."
|
||||
|
||||
#: models.py:92
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "URL-mall med OSM:s tile-format"
|
||||
|
||||
#: models.py:98
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordningen för tile-lager i redigeringsrutan"
|
||||
|
||||
#: models.py:144 models.py:372
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "Enbart redaktörer"
|
||||
|
||||
#: models.py:146 models.py:374
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Enbart ägaren "
|
||||
|
||||
#: models.py:149
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Alla (publik)"
|
||||
|
||||
#: models.py:150
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Alla med en länk"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Låst"
|
||||
|
||||
#: models.py:155 models.py:378
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "beskrivning"
|
||||
|
||||
#: models.py:156
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "detaljer"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "Länk till sida med detaljerad licens information."
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "URL-mall med OSM:s tile-format"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "Ordningen för tile-lager i redigeringsrutan"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "Enbart ägaren "
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "Alla (publik)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "Alla med en länk"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Låst"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "centrera"
|
||||
|
||||
#: models.py:157
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "zooma"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "lokalisera"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "Lokalisera användaren vid uppstart?"
|
||||
|
||||
#: models.py:163
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "Välj licens för kartan."
|
||||
|
||||
#: models.py:164
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "licens"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "ägare"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "redaktörer"
|
||||
|
||||
#: models.py:184 models.py:392
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "redigeringsstatus"
|
||||
|
||||
#: models.py:189
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "delningsstatus"
|
||||
|
||||
#: models.py:192 models.py:387
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "inställningar"
|
||||
|
||||
#: models.py:320
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "Kopia av"
|
||||
|
||||
#: models.py:382
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "visa vid uppstart"
|
||||
|
||||
#: models.py:383
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "Visa detta lager från start."
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "Ta mig till startsidan"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "Bläddra bland %(current_user)ss kartor"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s har inga kartor."
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "Med uMap kan du på minuter skapa egna kartor med OpenStreetMap-lager och bädda in dem på din webbsida."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Vänligen logga in med ditt konto"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Användarnamn"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logga in"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "Vänligen logga in med ditt konto"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Användarnamn"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "Välj en leverantör"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "Med uMap kan du på minuter skapa egna kartor med <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> lager och sedan bädda in dem på din webbsida."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "Välj lager för din karta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "Lägg till POI:er, markörer, linjer, polygoner..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "Ändra färger och ikoner för POI:er"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "Hantera kartalternativ: visa en minikarta, lokalisera användaren..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "Importera strukturerad geodata (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "Välj licens för dina data"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "Bädda in och dela din karta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Och det är <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "Skapa en karta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "Lek med demotjänsten"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:22
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Denna instans av uMap är för tillfället låst i visningsläge, ingen redigering är tillåten. "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:30
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -281,270 +323,339 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "Det här är en demo-instans, som används för tester och förhandsversioner. Om du behöver en stabil instans, använd <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan också vara värd för din egen instans med <a href=\"%(repo_url)s\">öppen källkod</a>!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:8
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "Karta över uMap-kartor."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "Inspireras av andra kartor"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "Du är nu inloggad. Fortsätter..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mer"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "Senast sparad "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Ägare"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Åtgärder"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Dela"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigera"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Ladda ned"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:88
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:89
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:98
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:104
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:113
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "Stjärnmärkta kartor "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Logga in"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Logga in"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Byt lösenord"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Logga ut"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Byte av lösenord"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Fyll i ditt nuvarande lösenord för säkerhets skull, och sedan ditt nya lösenord två gånger så vi kan undvika felskrivningar. "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Nuvarande lösenord"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nytt lösenord"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Bekräfta nytt lösenord"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Ändra mitt lösenord"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Lösenordet har ändrats!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:10
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s karta hittades:"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s kartor hittades:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:18
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "Ingen karta hittades. "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "Senast skapade kartor "
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "Sök karta"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "Sök i mina kartor"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "Du har ingen karta än. "
|
||||
|
||||
#: views.py:346
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "Se kartan"
|
||||
|
||||
#: views.py:704
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:803
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "Kartans redaktörer har uppdaterats!"
|
||||
|
||||
#: views.py:841
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "Redigeringslänken för din uMap-karta: %(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:844
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "Här är din hemliga redigeringslänk: %(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:850
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "Ett mejl har skickats till %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:861
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "Bara ägaren kan radera kartan."
|
||||
|
||||
#: views.py:889
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "Din karta har kopierats! Om du vill redigera den här kartan från en annan dator, använd denna länk: %(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:894
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "Grattis, din karta har kopierats!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1130
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "Lagret har raderats."
|
||||
|
||||
#: views.py:1152
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-26 20:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019,2023-2024\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "僅能由私密連結編輯"
|
|||
msgid "Everyone can edit"
|
||||
msgstr "所有人皆可編輯"
|
||||
|
||||
#: forms.py:69 models.py:389
|
||||
#: forms.py:69 models.py:423
|
||||
msgid "Inherit"
|
||||
msgstr "繼承"
|
||||
|
||||
|
@ -41,242 +41,238 @@ msgstr "繼承"
|
|||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||||
msgstr "網站目前因維護中設定為唯讀狀態"
|
||||
|
||||
#: models.py:53
|
||||
#: models.py:54 models.py:73
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: models.py:84
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "詳情"
|
||||
|
||||
#: models.py:85
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "連結至授權條款說明網址"
|
||||
|
||||
#: models.py:95
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
|
||||
|
||||
#: models.py:101
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
|
||||
|
||||
#: models.py:147 models.py:390
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "所有人"
|
||||
|
||||
#: models.py:148 models.py:154 models.py:391
|
||||
msgid "Editors only"
|
||||
msgstr "只有編輯者"
|
||||
|
||||
#: models.py:149 models.py:392
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "只有擁有者"
|
||||
|
||||
#: models.py:152
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "所有人 (公開)"
|
||||
|
||||
#: models.py:153
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "任何有連結的人"
|
||||
|
||||
#: models.py:155
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "已經封銷了"
|
||||
|
||||
#: models.py:158
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "中心"
|
||||
|
||||
#: models.py:159
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "定位"
|
||||
|
||||
#: models.py:161
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "載入時使用定位功能?"
|
||||
|
||||
#: models.py:165
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "選擇地圖授權"
|
||||
|
||||
#: models.py:166
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "授權"
|
||||
|
||||
#: models.py:177
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "擁有者"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "編輯者"
|
||||
|
||||
#: models.py:186 models.py:413
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "編輯狀態"
|
||||
|
||||
#: models.py:191
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "分享狀態"
|
||||
|
||||
#: models.py:194 models.py:408
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: models.py:330
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#: models.py:399
|
||||
#: models.py:56 models.py:433
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#: models.py:403
|
||||
#: models.py:104
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr "詳情"
|
||||
|
||||
#: models.py:105
|
||||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||||
msgstr "連結至授權條款說明網址"
|
||||
|
||||
#: models.py:115
|
||||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||||
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
|
||||
|
||||
#: models.py:121
|
||||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||||
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
|
||||
|
||||
#: models.py:167 models.py:424
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "所有人"
|
||||
|
||||
#: models.py:168 models.py:174 models.py:425
|
||||
msgid "Editors and team only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:169 models.py:426
|
||||
msgid "Owner only"
|
||||
msgstr "只有擁有者"
|
||||
|
||||
#: models.py:172
|
||||
msgid "Everyone (public)"
|
||||
msgstr "所有人 (公開)"
|
||||
|
||||
#: models.py:173
|
||||
msgid "Anyone with link"
|
||||
msgstr "任何有連結的人"
|
||||
|
||||
#: models.py:175
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "已經封銷了"
|
||||
|
||||
#: models.py:178
|
||||
msgid "center"
|
||||
msgstr "中心"
|
||||
|
||||
#: models.py:179
|
||||
msgid "zoom"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "locate"
|
||||
msgstr "定位"
|
||||
|
||||
#: models.py:181
|
||||
msgid "Locate user on load?"
|
||||
msgstr "載入時使用定位功能?"
|
||||
|
||||
#: models.py:185
|
||||
msgid "Choose the map licence."
|
||||
msgstr "選擇地圖授權"
|
||||
|
||||
#: models.py:186
|
||||
msgid "licence"
|
||||
msgstr "授權"
|
||||
|
||||
#: models.py:197
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr "擁有者"
|
||||
|
||||
#: models.py:201
|
||||
msgid "editors"
|
||||
msgstr "編輯者"
|
||||
|
||||
#: models.py:207
|
||||
msgid "team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models.py:213 models.py:447
|
||||
msgid "edit status"
|
||||
msgstr "編輯狀態"
|
||||
|
||||
#: models.py:218
|
||||
msgid "share status"
|
||||
msgstr "分享狀態"
|
||||
|
||||
#: models.py:221 models.py:442
|
||||
msgid "settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: models.py:364
|
||||
msgid "Clone of"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#: models.py:437
|
||||
msgid "display on load"
|
||||
msgstr "載入時顯示"
|
||||
|
||||
#: models.py:404
|
||||
#: models.py:438
|
||||
msgid "Display this layer on load."
|
||||
msgstr "載入此圖層時顯示"
|
||||
|
||||
#: templates/404.html:6
|
||||
#: templates/404.html:8
|
||||
msgid "Take me to the home page"
|
||||
msgstr "帶我回主頁"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||||
msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_detail.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||||
msgstr "%(current_user)s 沒有任何地圖。"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "我的地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||||
msgid "My Profile"
|
||||
msgstr "我的個人檔案"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:27
|
||||
msgid "Your current providers"
|
||||
msgstr "你目前的供應商"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:39
|
||||
msgid "Connect to another provider"
|
||||
msgstr "連線到其他供應商"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||||
#: templates/auth/user_form.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||||
msgstr "用你的帳號連到多個供應商是好的習慣,因為有時候供應商會出狀況,甚至永久停止運作。"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||||
msgstr "瀏覽 %(current_user)s 已打心號的地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||||
#: templates/auth/user_stars.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||||
msgstr "%(current_user)s 沒有任何打心號的地圖。"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:12
|
||||
#: templates/base.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||||
"them in your site."
|
||||
msgstr "uMap 允許你在數分鐘內創建有開放街圖的圖層的地圖,並且能內嵌到你的網站。"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:16
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "請先登入"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "使用者名稱"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:31
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:32
|
||||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:45
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:37
|
||||
#: templates/registration/login.html:24
|
||||
msgid "Please log in with your account"
|
||||
msgstr "請先登入"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:41
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "使用者名稱"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:44
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
#: templates/registration/login.html:51
|
||||
msgid "Please choose a provider"
|
||||
msgstr "選擇服務商"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||||
msgstr "uMap 讓你在幾分鐘的時間內用 <a href=\"%(osm_url)s\" />開放街圖</a>的圖層創建地圖,並且內嵌到你的網站上。"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||||
msgstr "選擇您地圖的圖層"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||||
msgstr "新增景點 POI:標記、線段、多邊形..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||||
msgstr "管理景點 POI 的顏色與圖示"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||||
msgstr "管理地圖選項:顯示小型地圖﹐設定初始位置..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||||
msgstr "批次匯入地理資訊 (geojson, gpx, kml, osm... )"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||||
msgid "Choose the license for your data"
|
||||
msgstr "選擇您的資料的授權條例"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||||
msgid "Embed and share your map"
|
||||
msgstr "內嵌並分享您的地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "Create a map"
|
||||
msgstr "建立地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||||
msgid "Play with the demo"
|
||||
msgstr "播放展示"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:14
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:49
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:71
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:27
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||||
|
@ -284,45 +280,45 @@ msgid ""
|
|||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||||
msgstr "進階技巧:要輕易找到你先前的地圖,<a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">創建帳號</a>或是<a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">登入</a>。"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
|
||||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||||
msgstr "這裡是編輯地圖的祕密連結,請好好保管:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:33
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "複製連結"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
|
||||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||||
msgstr "輸入你的電子郵件來取得祕密連結:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "電子郵件"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:42
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
|
||||
msgid "Send me the link"
|
||||
msgstr "寄送連結"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:63
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
|
||||
msgid "See their edits in another tab"
|
||||
msgstr "在其他頁籤察看他們的編輯"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
|
||||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||||
msgstr "保留你的變動並且丟棄他們的"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:65
|
||||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
|
||||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||||
msgstr "保留他們的變動並且丟棄自己的"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:24
|
||||
#: templates/umap/content.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "這份 uMap 目前是唯讀模式,並不允許創建/編輯。"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content.html:32
|
||||
#: templates/umap/content.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||||
|
@ -331,278 +327,338 @@ msgid ""
|
|||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||||
msgstr "這是範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要穩定的服務,請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:11
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||||
msgid "Hosted by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "幫助"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "我的地圖 (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||||
msgid "My Maps"
|
||||
msgstr "我的地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:11
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "我的個人檔案"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:13
|
||||
msgid "My teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:14
|
||||
msgid "Map of the uMaps"
|
||||
msgstr "uMaps 地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/home.html:17
|
||||
#: templates/umap/home.html:24
|
||||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||||
msgstr "找點子,瀏覽其他地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||||
msgstr "您已登入,繼續中..."
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:348
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:10 views.py:433
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "由"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||||
#: templates/umap/map_list.html:18
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "更多"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "預纜"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||||
msgid "Who can see"
|
||||
msgstr "誰可以檢視"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||||
msgid "Who can edit"
|
||||
msgstr "誰可以編輯"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||||
msgid "Last save"
|
||||
msgstr "最後儲存"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "擁有者"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/map_table.html:28
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||||
msgid "Open preview"
|
||||
msgstr "開啟預纜"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:48 templates/umap/map_table.html:50
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "分享"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:54 templates/umap/map_table.html:56
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編輯"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:60 templates/umap/map_table.html:62
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下載"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:66 templates/umap/map_table.html:68
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:77 templates/umap/map_table.html:79
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:93
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "第一"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:94
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||||
msgid "previous"
|
||||
msgstr "先前"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:102
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||||
msgstr "%(num_pages)s頁的%(maps_number)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:107
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "之後"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:108
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||||
msgid "last"
|
||||
msgstr "最後"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:116
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||||
msgstr "每頁行數:%(per_page)s"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:121
|
||||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s maps"
|
||||
msgstr "%(count)s地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "我的儀表板"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||||
msgid "Starred maps"
|
||||
msgstr "打心號的地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "註冊"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:22
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "關於"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "幫助"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "更改密碼"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:7
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "密碼變更"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "為確保賬戸安全,請先輸入你的舊有密碼。然後輸入新密碼兩次,以便確認新密碼輸入正確。"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:17
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "舊密碼"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "新密碼"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "再次輸入新密碼"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||||
#: templates/umap/password_change.html:27
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "更改我的密碼"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "成功更改密碼"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||||
#: templates/umap/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "你的密碼已更改。"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:13
|
||||
#: templates/umap/search.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s map found:"
|
||||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||||
msgstr[0] "已找到%(count)s份地圖:"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:21
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
msgid "No map found."
|
||||
msgstr "找不到地圖。"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search.html:24
|
||||
#: templates/umap/search.html:29
|
||||
msgid "Latest created maps"
|
||||
msgstr "最新創建地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||||
msgid "Search maps"
|
||||
msgstr "搜尋地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:27
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_detail.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:24
|
||||
msgid "Delete this team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/team_form.html:47
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||||
msgid "Search my maps"
|
||||
msgstr "搜尋我的地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||||
msgstr "我的地圖 (%(count)s)"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:12
|
||||
msgid "My profile"
|
||||
msgstr "我的個人檔案"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:20 templates/umap/user_dashboard.html:24
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||||
msgid "Map’s title"
|
||||
msgstr "地圖標題"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||||
msgstr "下載%(count)s地圖"
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||||
msgid "You have no map yet."
|
||||
msgstr "你目前還沒有地圖。"
|
||||
|
||||
#: views.py:353
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:17
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/umap/user_teams.html:48
|
||||
msgid "New team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:235
|
||||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: views.py:438
|
||||
msgid "View the map"
|
||||
msgstr "檢視地圖"
|
||||
|
||||
#: views.py:719
|
||||
#: views.py:824
|
||||
msgid "See full screen"
|
||||
msgstr "檢視全螢幕"
|
||||
|
||||
#: views.py:847
|
||||
#: views.py:953
|
||||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||||
msgstr "地圖編輯者更新完成"
|
||||
|
||||
#: views.py:883
|
||||
#: views.py:989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||||
msgstr "你的地圖 uMap 編輯連結:%(map_name)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:886
|
||||
#: views.py:992
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||||
msgstr "這是你的祕密編輯連結:%(link)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:893
|
||||
#: views.py:999
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||||
msgstr "無法傳送電子郵件到%(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:896
|
||||
#: views.py:1002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||||
msgstr "電子郵件寄至 %(email)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:907
|
||||
#: views.py:1013
|
||||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||||
msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖"
|
||||
|
||||
#: views.py:910
|
||||
#: views.py:1016
|
||||
msgid "Map successfully deleted."
|
||||
msgstr "成功刪除地圖"
|
||||
|
||||
#: views.py:936
|
||||
#: views.py:1042
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||||
msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:941
|
||||
#: views.py:1047
|
||||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||||
msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!"
|
||||
|
||||
#: views.py:1176
|
||||
#: views.py:1282
|
||||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||||
msgstr "圖層已刪除"
|
||||
|
||||
#: views.py:1198
|
||||
#: views.py:1304
|
||||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||||
msgstr "權限更新完成"
|
||||
|
|
|
@ -498,7 +498,13 @@ const locale = {
|
|||
"Found {count} rows. Are you sure you want to delete all?": "Found {count} rows. Are you sure you want to delete all?",
|
||||
"Expression is empty": "Expression is empty",
|
||||
"OK": "OK",
|
||||
"Cancel": "Cancel"
|
||||
"Cancel": "Cancel",
|
||||
"Attach map to a team": "Attach map to a team",
|
||||
"Display the polygon inverted": "Display the polygon inverted",
|
||||
"Proportional circles": "Proportional circles",
|
||||
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
|
||||
"Min circle radius": "Min circle radius",
|
||||
"Max circle radius": "Max circle radius"
|
||||
}
|
||||
L.registerLocale("en", locale)
|
||||
L.setLocale("en")
|
||||
|
|
|
@ -498,5 +498,11 @@
|
|||
"Found {count} rows. Are you sure you want to delete all?": "Found {count} rows. Are you sure you want to delete all?",
|
||||
"Expression is empty": "Expression is empty",
|
||||
"OK": "OK",
|
||||
"Cancel": "Cancel"
|
||||
"Cancel": "Cancel",
|
||||
"Attach map to a team": "Attach map to a team",
|
||||
"Display the polygon inverted": "Display the polygon inverted",
|
||||
"Proportional circles": "Proportional circles",
|
||||
"Property name to compute circles": "Property name to compute circles",
|
||||
"Min circle radius": "Min circle radius",
|
||||
"Max circle radius": "Max circle radius"
|
||||
}
|
|
@ -297,7 +297,7 @@ const locale = {
|
|||
"Quantiles": "Quantiles",
|
||||
"Recent": "Récents",
|
||||
"Remote data": "Données distantes",
|
||||
"Remove shape from the multi": "Extraire le tracé du groupe",
|
||||
"Remove shape from the multi": "Supprimer ce tracé du groupe",
|
||||
"Replace layer content": "Remplacer le contenu du calque",
|
||||
"Restore this version": "Restaurer cette version",
|
||||
"Save current edits": "Enregistrer les changements courants",
|
||||
|
@ -498,7 +498,13 @@ const locale = {
|
|||
"Found {count} rows. Are you sure you want to delete all?": "{count} lignes trouvées. Êtes-vous sûr de vouloir toutes les supprimer ?",
|
||||
"Expression is empty": "L'expression est vide",
|
||||
"OK": "OK",
|
||||
"Cancel": "Annuler"
|
||||
"Cancel": "Annuler",
|
||||
"Attach map to a team": "Associer la carte à une équipe",
|
||||
"Display the polygon inverted": "Afficher le polygon en négatif",
|
||||
"Proportional circles": "Cercles proportionnels",
|
||||
"Property name to compute circles": "Nom de la propriété pour calculer les cercles",
|
||||
"Min circle radius": "Rayon minimum",
|
||||
"Max circle radius": "Rayon maximum"
|
||||
}
|
||||
L.registerLocale("fr", locale)
|
||||
L.setLocale("fr")
|
||||
|
|
|
@ -297,7 +297,7 @@
|
|||
"Quantiles": "Quantiles",
|
||||
"Recent": "Récents",
|
||||
"Remote data": "Données distantes",
|
||||
"Remove shape from the multi": "Extraire le tracé du groupe",
|
||||
"Remove shape from the multi": "Supprimer ce tracé du groupe",
|
||||
"Replace layer content": "Remplacer le contenu du calque",
|
||||
"Restore this version": "Restaurer cette version",
|
||||
"Save current edits": "Enregistrer les changements courants",
|
||||
|
@ -498,5 +498,11 @@
|
|||
"Found {count} rows. Are you sure you want to delete all?": "{count} lignes trouvées. Êtes-vous sûr de vouloir toutes les supprimer ?",
|
||||
"Expression is empty": "L'expression est vide",
|
||||
"OK": "OK",
|
||||
"Cancel": "Annuler"
|
||||
"Cancel": "Annuler",
|
||||
"Attach map to a team": "Associer la carte à une équipe",
|
||||
"Display the polygon inverted": "Afficher le polygon en négatif",
|
||||
"Proportional circles": "Cercles proportionnels",
|
||||
"Property name to compute circles": "Nom de la propriété pour calculer les cercles",
|
||||
"Min circle radius": "Rayon minimum",
|
||||
"Max circle radius": "Rayon maximum"
|
||||
}
|
Loading…
Reference in a new issue