# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yaron Shahrabani , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uMap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani , 2020\n" "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: forms.py:44 forms.py:70 msgid "Only editable with secret edit link" msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לערוך" #: forms.py:45 forms.py:71 msgid "Everyone can edit" msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך" #: forms.py:69 models.py:371 msgid "Inherit" msgstr "" #: middleware.py:13 msgid "Site is readonly for maintenance" msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה" #: models.py:50 msgid "name" msgstr "שם" #: models.py:81 msgid "details" msgstr "פרטים" #: models.py:82 msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט." #: models.py:92 msgid "URL template using OSM tile format" msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM" #: models.py:98 msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה" #: models.py:144 models.py:372 msgid "Everyone" msgstr "" #: models.py:145 models.py:151 models.py:373 msgid "Editors only" msgstr "" #: models.py:146 models.py:374 msgid "Owner only" msgstr "" #: models.py:149 msgid "Everyone (public)" msgstr "" #: models.py:150 msgid "Anyone with link" msgstr "" #: models.py:152 msgid "Blocked" msgstr "" #: models.py:155 models.py:378 msgid "description" msgstr "תיאור" #: models.py:156 msgid "center" msgstr "מרכז" #: models.py:157 msgid "zoom" msgstr "תקריב" #: models.py:159 msgid "locate" msgstr "איתור" #: models.py:159 msgid "Locate user on load?" msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?" #: models.py:163 msgid "Choose the map licence." msgstr "נא לבחור את רישיון המפה." #: models.py:164 msgid "licence" msgstr "רישיון" #: models.py:175 msgid "owner" msgstr "בעלות" #: models.py:179 msgid "editors" msgstr "עורכים" #: models.py:184 models.py:392 msgid "edit status" msgstr "מצב עריכה" #: models.py:189 msgid "share status" msgstr "מצב שיתוף" #: models.py:192 models.py:387 msgid "settings" msgstr "הגדרות" #: models.py:320 msgid "Clone of" msgstr "עותק של" #: models.py:382 msgid "display on load" msgstr "הצגה עם הטעינה" #: models.py:383 msgid "Display this layer on load." msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה." #: templates/404.html:6 msgid "Take me to the home page" msgstr "נא לעבור לדף הבית" #: templates/auth/user_detail.html:5 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgstr "עיון במפות של %(current_user)s" #: templates/auth/user_detail.html:12 #, python-format msgid "%(current_user)s has no maps." msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות." #: templates/auth/user_form.html:6 msgid "My Maps" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:7 msgid "My Profile" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:20 msgid "Save" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:25 msgid "Your current providers" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:31 msgid "Connect to another provider" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:33 msgid "" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." msgstr "" #: templates/auth/user_stars.html:5 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgstr "" #: templates/auth/user_stars.html:12 #, python-format msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgstr "" #: templates/base.html:12 msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "them in your site." msgstr "" #: templates/registration/login.html:16 msgid "Please log in with your account" msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך" #: templates/registration/login.html:28 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: templates/registration/login.html:31 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: templates/registration/login.html:37 msgid "Please choose a provider" msgstr "נא לבחור ספק" #: templates/umap/about_summary.html:11 #, python-format msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap " "layers in a minute and embed them in your site." msgstr "uMap מאפשר לך ליצור מפות עם שכבות של OpenStreetMap תוך דקה ולהטמיע אותן באתר שלך." #: templates/umap/about_summary.html:21 msgid "Choose the layers of your map" msgstr "נא לבחור את שכבות המפה שלך" #: templates/umap/about_summary.html:22 msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgstr "הוספת נקודות עניין, קווים, מצולעים…" #: templates/umap/about_summary.html:23 msgid "Manage POIs colours and icons" msgstr "ניהול נקודות עניין וסמלים" #: templates/umap/about_summary.html:24 msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgstr "ניהול אפשרויות מפה, איתור משתמש עם הטעינה…" #: templates/umap/about_summary.html:25 msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "ייבוא כמותי של נתונים שהורכבו לטובת מיפוי גאוגרפי (geojson,‏ gpx,‏ kml,‏ osm…)" #: templates/umap/about_summary.html:26 msgid "Choose the license for your data" msgstr "נא לבחור את רישיון הנתונים שלך" #: templates/umap/about_summary.html:27 msgid "Embed and share your map" msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך" #: templates/umap/about_summary.html:37 #, python-format msgid "And it's open source!" msgstr "וכל זה בקוד פתוח!" #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38 #: templates/umap/user_dashboard.html:42 msgid "Create a map" msgstr "יצירת מפה" #: templates/umap/about_summary.html:51 msgid "Play with the demo" msgstr "משחק עם ההדגמה" #: templates/umap/content.html:22 msgid "" "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "allowed." msgstr "" #: templates/umap/content.html:30 #, python-format msgid "" "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "need a stable instance, please use %(stable_url)s. You can also host your own " "instance, it's open source!" msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות טרום הפצה. אם ברצונך להשתמש בעותק יציב, נא להשתמש בעותק %(stable_url)s. יש לך גם אפשרות לארח עותק משלך, המערכת היא בקוד פתוח!" #: templates/umap/home.html:8 msgid "Map of the uMaps" msgstr "המפות של uMap" #: templates/umap/home.html:14 msgid "Get inspired, browse maps" msgstr "מפות שתענקנה לך השראה" #: templates/umap/login_popup_end.html:2 msgid "You are logged in. Continuing..." msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…" #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341 msgid "by" msgstr "מאת" #: templates/umap/map_list.html:17 msgid "More" msgstr "עוד" #: templates/umap/map_table.html:6 msgid "Name" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:7 msgid "Preview" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:8 msgid "Who can see" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:9 msgid "Who can edit" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:10 msgid "Last save" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:11 msgid "Owner" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:12 msgid "Actions" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27 msgid "Open preview" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48 msgid "Share" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53 msgid "Edit" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58 msgid "Download" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65 msgid "Clone" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75 msgid "Delete" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:88 msgid "first" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:89 msgid "previous" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:98 #, python-format msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:104 msgid "next" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:105 msgid "last" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:113 #, python-format msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:118 #, python-format msgid "%(count)s maps" msgstr "" #: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4 msgid "My Dashboard" msgstr "" #: templates/umap/navigation.html:13 msgid "Starred maps" msgstr "" #: templates/umap/navigation.html:17 msgid "Log in" msgstr "כניסה" #: templates/umap/navigation.html:17 msgid "Sign in" msgstr "הרשמה" #: templates/umap/navigation.html:21 msgid "About" msgstr "על אודות" #: templates/umap/navigation.html:24 msgid "Help" msgstr "" #: templates/umap/navigation.html:29 msgid "Change password" msgstr "החלפת ססמה" #: templates/umap/navigation.html:33 msgid "Log out" msgstr "יציאה" #: templates/umap/password_change.html:4 msgid "Password change" msgstr "החלפת ססמה" #: templates/umap/password_change.html:6 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" " password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "נא להקליד את הססמה הישנה שלך, מטעמי אבטחה, לאחר מכן את הססמה החדשה שלך פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." #: templates/umap/password_change.html:13 msgid "Old password" msgstr "ססמה ישנה" #: templates/umap/password_change.html:18 msgid "New password" msgstr "ססמה חדשה" #: templates/umap/password_change.html:22 msgid "New password confirmation" msgstr "אימות ססמה חדשה" #: templates/umap/password_change.html:23 msgid "Change my password" msgstr "החלפת הססמה שלי" #: templates/umap/password_change_done.html:4 msgid "Password change successful" msgstr "החלפת הססמה הצליחה" #: templates/umap/password_change_done.html:5 msgid "Your password was changed." msgstr "הססמה שלך הוחלפה." #: templates/umap/search.html:10 #, python-format msgid "%(count)s map found:" msgid_plural "%(count)s maps found:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: templates/umap/search.html:18 msgid "No map found." msgstr "" #: templates/umap/search.html:21 msgid "Latest created maps" msgstr "" #: templates/umap/search_bar.html:3 msgid "Search maps" msgstr "חיפוש במפות" #: templates/umap/search_bar.html:14 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26 msgid "Search my maps" msgstr "" #: templates/umap/user_dashboard.html:11 #, python-format msgid "My Maps (%(count)s)" msgstr "" #: templates/umap/user_dashboard.html:13 msgid "My profile" msgstr "" #: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23 msgid "Map’s title" msgstr "" #: templates/umap/user_dashboard.html:32 #, python-format msgid "Download %(count)s maps" msgstr "" #: templates/umap/user_dashboard.html:42 msgid "You have no map yet." msgstr "" #: views.py:346 msgid "View the map" msgstr "הצגת המפה" #: views.py:704 msgid "See full screen" msgstr "" #: views.py:803 msgid "Map editors updated with success!" msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!" #: views.py:841 #, python-format msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgstr "" #: views.py:844 #, python-format msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgstr "" #: views.py:850 #, python-format msgid "Email sent to %(email)s" msgstr "" #: views.py:861 msgid "Only its owner can delete the map." msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה." #: views.py:889 #, python-format msgid "" "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "computer, please use this link: %(anonymous_url)s" msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s" #: views.py:894 msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!" #: views.py:1130 msgid "Layer successfully deleted." msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה." #: views.py:1152 msgid "Permissions updated with success!" msgstr ""