# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # claudiamocci , 2013 # Marco , 2017 # lucacorsato , 2014 # lucacorsato , 2014 # Marco , 2017-2019 # Marco , 2018 # Maurizio Napolitano , 2013,2017,2023 # Mirco Zorzo , 2020 # Mirco Zorzo , 2020 # claudiamocci , 2013 # Simone Cortesi , 2014 # YOHAN BONIFACE , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uMap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "Last-Translator: Maurizio Napolitano , 2013,2017,2023\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: forms.py:44 forms.py:70 msgid "Only editable with secret edit link" msgstr "Modificabile solo con il link segreto" #: forms.py:45 forms.py:71 msgid "Everyone can edit" msgstr "Chiunque può modificare" #: forms.py:69 models.py:317 msgid "Inherit" msgstr "" #: middleware.py:14 msgid "Site is readonly for maintenance" msgstr "Il sito in sola lettura per manutenzione" #: models.py:48 msgid "name" msgstr "nome" #: models.py:79 msgid "details" msgstr "dettagli" #: models.py:80 msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgstr "Link alla pagina con i dettagli della licenza" #: models.py:90 msgid "URL template using OSM tile format" msgstr "Modello dell'URL usando il formato delle tile OSM" #: models.py:96 msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgstr "Ordine degli sfondi (tilelayers) nel box di modifica" #: models.py:142 models.py:318 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: models.py:143 models.py:149 models.py:319 msgid "Editors only" msgstr "Solamente chi contribuisce" #: models.py:144 models.py:320 msgid "Owner only" msgstr "Solo chi ha la proprietà" #: models.py:147 msgid "Everyone (public)" msgstr "Chiunque (pubblico)" #: models.py:148 msgid "Anyone with link" msgstr "Chiunque abbia il link" #: models.py:150 msgid "Blocked" msgstr "Bloccata" #: models.py:153 models.py:324 msgid "description" msgstr "descrizione" #: models.py:154 msgid "center" msgstr "centra" #: models.py:155 msgid "zoom" msgstr "zoom" #: models.py:157 msgid "locate" msgstr "localizza" #: models.py:157 msgid "Locate user on load?" msgstr "Geolocalizzare l'utente al caricamento?" #: models.py:161 msgid "Choose the map licence." msgstr "Scegliere una licenza per la mappa." #: models.py:162 msgid "licence" msgstr "licenza" #: models.py:172 msgid "owner" msgstr "proprietario" #: models.py:176 msgid "editors" msgstr "contributore" #: models.py:181 models.py:338 msgid "edit status" msgstr "stato della modifica" #: models.py:186 msgid "share status" msgstr "stato condivisione" #: models.py:189 models.py:333 msgid "settings" msgstr "impostazioni" #: models.py:268 msgid "Clone of" msgstr "Duplicata da " #: models.py:328 msgid "display on load" msgstr "mostra al caricamento" #: models.py:329 msgid "Display this layer on load." msgstr "Visualizza questo layer al caricamento." #: templates/404.html:6 msgid "Take me to the home page" msgstr "Vai alla pagina principale" #: templates/auth/user_detail.html:5 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgstr "Vedi le mappe di %(current_user)s" #: templates/auth/user_detail.html:12 #, python-format msgid "%(current_user)s has no maps." msgstr "%(current_user)s non ha mappe." #: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12 #: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My Dashboard" msgstr "Mia Dashboard" #: templates/auth/user_form.html:6 msgid "My Profile" msgstr "Mio Profilo" #: templates/auth/user_form.html:19 msgid "Save" msgstr "Salva" #: templates/auth/user_form.html:24 msgid "Your current providers" msgstr "I tuoi fornitori attuali" #: templates/auth/user_form.html:30 msgid "Connect to another provider" msgstr "Collegati ad un altro fornitore" #: templates/auth/user_form.html:32 msgid "" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." msgstr "È una buona abitudine connettere il tuo account a più di un fornitore, nel caso in cui un fornitore diventi non disponibile, temporaneamente o addirittura permanentemente." #: templates/auth/user_stars.html:5 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgstr "Sfoglia le mappe selezionate da %(current_user)s" #: templates/auth/user_stars.html:12 #, python-format msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgstr "%(current_user)snon ha ancora selezionato mappe" #: templates/base.html:12 msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "them in your site." msgstr "uMap ti permette di creare mappe con OpenStreetMap come sfondo in un minuto e di integrarle nel tuo sito." #: templates/registration/login.html:3 msgid "Please log in with your account" msgstr "Accedi con il tuo account" #: templates/registration/login.html:15 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: templates/registration/login.html:18 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/registration/login.html:19 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/registration/login.html:24 msgid "Please choose a provider" msgstr "Scegli un fornitore" #: templates/umap/about_summary.html:11 #, python-format msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap " "layers in a minute and embed them in your site." msgstr "uMap ti permette di creare mappe con layer OpenStreetMap in un minuto e inserirle nel tuo sito." #: templates/umap/about_summary.html:21 msgid "Choose the layers of your map" msgstr "Seleziona un layer per la propria mappa" #: templates/umap/about_summary.html:22 msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgstr "Aggiungi POI: marcatori, linee, poligoni..." #: templates/umap/about_summary.html:23 msgid "Manage POIs colours and icons" msgstr "Scegli colori ed icone dei POI" #: templates/umap/about_summary.html:24 msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgstr "Aggiungi opzioni alla mappa: mappa panoramica, geolocalizzazione di un utente al caricamento ..." #: templates/umap/about_summary.html:25 msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "importa in automatico dati geostrutturati (geojson, gpx, kml, osm ...)" #: templates/umap/about_summary.html:26 msgid "Choose the license for your data" msgstr "Scegli la licenza per i tuoi dati" #: templates/umap/about_summary.html:27 msgid "Embed and share your map" msgstr "Includi nel suo sito e condividi la mappa creata" #: templates/umap/about_summary.html:37 #, python-format msgid "And it's open source!" msgstr "Ed è software libero!" #: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42 #: templates/umap/user_dashboard.html:20 msgid "Create a map" msgstr "Crea una mappa" #: templates/umap/about_summary.html:51 msgid "Play with the demo" msgstr "Gioca con la demo" #: templates/umap/content.html:23 msgid "" "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "allowed." msgstr "Questa istanza di uMap è attualmente in modalità di sola lettura, non è consentita alcuna creazione/modifica." #: templates/umap/content.html:31 #, python-format msgid "" "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "need a stable instance, please use %(stable_url)s. You can also host your own " "instance, it's open source!" msgstr "Questa è una demo da utilizzare solo per test e prototipi. Qualora sia necessaria una versione stabile si deve utilizzare l'indirizzo %(stable_url)s. Chiunque inoltre può crearsi una propria istanza, uMap è software libero!" #: templates/umap/home.html:8 msgid "Map of the uMaps" msgstr "Mappe create con uMap" #: templates/umap/home.html:13 msgid "Get inspired, browse maps" msgstr "Prendi ispirazione, visualizza mappe" #: templates/umap/login_popup_end.html:2 msgid "You are logged in. Continuing..." msgstr "Utente loggato. Continuare..." #: templates/umap/map_list.html:9 views.py:303 msgid "by" msgstr "di" #: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39 msgid "More" msgstr "Altre mappe" #: templates/umap/map_table.html:6 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: templates/umap/map_table.html:7 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/umap/map_table.html:8 msgid "Who can see / edit" msgstr "Chi può vedere / modificare" #: templates/umap/map_table.html:9 msgid "Last save" msgstr "Ultimo salvataggio" #: templates/umap/map_table.html:10 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: templates/umap/map_table.html:11 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/umap/map_table.html:28 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/umap/map_table.html:29 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: templates/umap/map_table.html:30 msgid "Download" msgstr "Download" #: templates/umap/navigation.html:15 msgid "Starred maps" msgstr "Mappe selezionate" #: templates/umap/navigation.html:19 msgid "Log in" msgstr "Accedi" #: templates/umap/navigation.html:19 msgid "Sign in" msgstr "Registrati" #: templates/umap/navigation.html:23 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: templates/umap/navigation.html:26 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: templates/umap/navigation.html:31 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" #: templates/umap/navigation.html:35 msgid "Log out" msgstr "Esci" #: templates/umap/password_change.html:4 msgid "Password change" msgstr "Cambia password" #: templates/umap/password_change.html:6 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" " password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "Per motivi di sicurezza inserire la vecchia password, poi inserire quella nuova due volte così da verificare che sia stata scritta correttamente" #: templates/umap/password_change.html:13 msgid "Old password" msgstr "Password vecchia" #: templates/umap/password_change.html:18 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: templates/umap/password_change.html:22 msgid "New password confirmation" msgstr "Conferma della nuova password" #: templates/umap/password_change.html:23 msgid "Change my password" msgstr "Cambia la mia password" #: templates/umap/password_change_done.html:4 msgid "Password change successful" msgstr "Cambio della password effettuato con successo!" #: templates/umap/password_change_done.html:5 msgid "Your password was changed." msgstr "La tua password è stata cambiata." #: templates/umap/search.html:10 #, python-format msgid "%(count)s map found:" msgid_plural "%(count)s maps found:" msgstr[0] "%(count)s mappa trovata" msgstr[1] "%(count)s mappe trovate" msgstr[2] "%(count)s mappe trovate:" #: templates/umap/search.html:18 msgid "No map found." msgstr "Nessuna mappa trovata." #: templates/umap/search.html:21 msgid "Latest created maps" msgstr "Ultime mappe create" #: templates/umap/search_bar.html:3 msgid "Search maps" msgstr "Cerca mappe" #: templates/umap/search_bar.html:14 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: templates/umap/user_dashboard.html:7 msgid "Search my maps" msgstr "Cerca nelle mie mappe" #: templates/umap/user_dashboard.html:10 msgid "My profile" msgstr "Mio profilo" #: templates/umap/user_dashboard.html:20 msgid "You have no map yet." msgstr "Non hai ancora alcuna mappa." #: views.py:308 msgid "View the map" msgstr "Visualizza la mappa" #: views.py:658 msgid "Map has been updated!" msgstr "La mappa è stata aggiornata!" #: views.py:683 msgid "Map editors updated with success!" msgstr "Aggiornato l'elenco degli editor abilitati alla modifica della mappa!" #: views.py:721 #, python-format msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgstr "Link uMap per la modifica della tua mappa: %(map_name)s" #: views.py:724 #, python-format msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgstr "Qui il tuo link segreto: %(link)s" #: views.py:730 #, python-format msgid "Email sent to %(email)s" msgstr "Email inviata a %(email)s" #: views.py:741 msgid "Only its owner can delete the map." msgstr "Solo il proprietario può eliminare la mappa." #: views.py:764 #, python-format msgid "" "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "computer, please use this link: %(anonymous_url)s" msgstr "La mappa è stata clonata! Per modificarla usando un altro computer, si deve utilizzare questo link: %(anonymous_url)s" #: views.py:769 msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgstr "Perfetto, la tua mappa è stata clonata!" #: views.py:958 msgid "Layer successfully deleted." msgstr "Layer eliminato correttamente" #: views.py:980 msgid "Permissions updated with success!" msgstr ""