# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# jmontane, 2014
# Joan Montané, 2014,2019,2023
# Joan Montané, 2014,2019
# Joan Montané, 2023
# lenny libre, 2024
# lenny libre, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: lenny libre, 2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:16
msgid "CSV Export"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment"
#: models.py:60 models.py:79
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:62 models.py:475
msgid "description"
msgstr "descripció"
#: models.py:110
msgid "details"
msgstr "detalls"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Tothom pot editar"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr "Tothom"
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr "Només editors i equip"
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr "Només el propietari"
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr "Tothom (públic)"
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr "Qualsevol persona amb enllaç"
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center"
msgstr "centre"
#: models.py:195
msgid "zoom"
msgstr "escala"
#: models.py:197
msgid "locate"
msgstr "ubica"
#: models.py:197
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?"
#: models.py:201
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Trieu la llicència del mapa."
#: models.py:202
msgid "licence"
msgstr "llicència"
#: models.py:213
msgid "owner"
msgstr "propietari"
#: models.py:217
msgid "editors"
msgstr "editors"
#: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status"
msgstr "edita l'estat"
#: models.py:234
msgid "share status"
msgstr "comparteix l'estat"
#: models.py:237 models.py:486
msgid "settings"
msgstr "paràmetres"
#: models.py:402
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load"
msgstr "mostra en carregar"
#: models.py:482
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Mostra aquesta capa en carregar."
#: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vés a la pàgina d'inici"
#: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s no té cap mapa."
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:42
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr "Exploreu els mapes destacats de %(current_user)s"
#: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr "%(current_user)s encara no ha destacat cap mapa."
#: templates/base.html:13
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr "uMap us permet crear mapes amb capes d'OpenStreetMap en un minut i incrustar-los en el vostre lloc web."
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió"
#: templates/registration/login.html:22
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'OpenStreetMap en un minut i inserir-los en el vostre lloc web."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Trieu les capes del mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..."
#: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI"
#: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..."
#: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Trieu la llicència de les dades"
#: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format
msgid "And it's open source!"
msgstr "I és codi obert!"
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map"
msgstr "Crea un mapa"
#: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo"
msgstr "Jugueu amb la demostració"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, create an account or log in."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr "Aquesta instància d'uMap actualment és en mode de només lectura, no es permet la creació o edició de mapes."
#: templates/umap/content.html:34
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use %(stable_url)s. You can also host your own "
"instance, it's open source!"
msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu %(stable_url)s. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és codi lliure!"
#: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr "versió"
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr "Els meus Mapes (%(count)s)"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr "Els meus mapes"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr "El meu perfil"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa dels uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes"
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..."
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by"
msgstr "per"
#: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More"
msgstr "Més"
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see"
msgstr "Qui pot veure"
#: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit"
msgstr "Qui pot editar"
#: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save"
msgstr "Últim desat"
#: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview"
msgstr "Obriu la vista prèvia"
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share"
msgstr "Compartiu"
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard"
msgstr "El meu Tauler de control"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps"
msgstr "Mapes destacats"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in"
msgstr "Crea un compte"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: templates/umap/password_change.html:10
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Introduïu la contrasenya antiga, per raons de seguretat, i després introduïu-ne la nova dues vegades perquè puguem verificar correctament."
#: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password"
msgstr "Contrasenya antiga"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
#: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmació de la contrasenya nova"
#: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat la contrasenya correctament"
#: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed."
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
#: templates/umap/search.html:15
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] "S'ha trobat %(count)s mapa:"
msgstr[1] "S'han trobat %(count)s mapes:"
#: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found."
msgstr "No s'ha trobat cap mapa."
#: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps"
msgstr "Últims mapes creats"
#: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps"
msgstr "Cerca mapes"
#: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps"
msgstr "Cerca els meus mapes"
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
msgid "Map’s title"
msgstr "Títol del mapa"
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr "Baixa %(count)s mapes"
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map"
msgstr "Mostra el mapa"
#: views.py:820
msgid "See full screen"
msgstr ""
#: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!"
#: views.py:999
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s"
#: views.py:1002
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s"
#: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s"
#: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa."
#: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!"
#: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "S'ha suprimit la capa correctament."
#: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""