# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # jmontane, 2014 # Joan Montané, 2014,2019,2023 # Joan Montané, 2014,2019 # Joan Montané, 2023 # lenny libre, 2024 # lenny libre, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uMap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "Last-Translator: lenny libre, 2024\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin.py:16 msgid "CSV Export" msgstr "" #: middleware.py:13 msgid "Site is readonly for maintenance" msgstr "El lloc és en mode lectura per manteniment" #: models.py:60 models.py:79 msgid "name" msgstr "nom" #: models.py:62 models.py:475 msgid "description" msgstr "descripció" #: models.py:110 msgid "details" msgstr "detalls" #: models.py:111 msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgstr "Enllaç a una pàgina on es detalla la llicència." #: models.py:121 msgid "URL template using OSM tile format" msgstr "La plantilla de l'URL usa el format de tesel·les de l'OSM" #: models.py:127 msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgstr "Ordre de les capes de tessel·les al quadre d'edició" #: models.py:175 models.py:469 msgid "Only editable with secret edit link" msgstr "Només es pot editar amb l'enllaç d'edició secret" #: models.py:176 models.py:470 msgid "Everyone can edit" msgstr "Tothom pot editar" #: models.py:179 models.py:463 msgid "Everyone" msgstr "Tothom" #: models.py:180 models.py:189 models.py:464 msgid "Editors and team only" msgstr "Només editors i equip" #: models.py:181 models.py:465 msgid "Owner only" msgstr "Només el propietari" #: models.py:184 msgid "Draft (private)" msgstr "" #: models.py:185 msgid "Everyone (public)" msgstr "Tothom (públic)" #: models.py:188 msgid "Anyone with link" msgstr "Qualsevol persona amb enllaç" #: models.py:190 msgid "Blocked" msgstr "" #: models.py:191 msgid "Deleted" msgstr "" #: models.py:194 msgid "center" msgstr "centre" #: models.py:195 msgid "zoom" msgstr "escala" #: models.py:197 msgid "locate" msgstr "ubica" #: models.py:197 msgid "Locate user on load?" msgstr "Voleu ubicar l'usuari en carregar?" #: models.py:201 msgid "Choose the map licence." msgstr "Trieu la llicència del mapa." #: models.py:202 msgid "licence" msgstr "llicència" #: models.py:213 msgid "owner" msgstr "propietari" #: models.py:217 msgid "editors" msgstr "editors" #: models.py:223 msgid "team" msgstr "" #: models.py:229 models.py:491 msgid "edit status" msgstr "edita l'estat" #: models.py:234 msgid "share status" msgstr "comparteix l'estat" #: models.py:237 models.py:486 msgid "settings" msgstr "paràmetres" #: models.py:402 msgid "Clone of" msgstr "Clon de" #: models.py:462 models.py:468 msgid "Inherit" msgstr "" #: models.py:481 msgid "display on load" msgstr "mostra en carregar" #: models.py:482 msgid "Display this layer on load." msgstr "Mostra aquesta capa en carregar." #: templates/404.html:8 msgid "Take me to the home page" msgstr "Vés a la pàgina d'inici" #: templates/auth/user_detail.html:8 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgstr "Explora els mapes de %(current_user)s" #: templates/auth/user_detail.html:17 #, python-format msgid "%(current_user)s has no maps." msgstr "%(current_user)s no té cap mapa." #: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21 msgid "Save" msgstr "Desa" #: templates/auth/user_form.html:27 msgid "Your current providers" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:39 msgid "Connect to another provider" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:42 msgid "" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." msgstr "" #: templates/auth/user_stars.html:8 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgstr "Exploreu els mapes destacats de %(current_user)s" #: templates/auth/user_stars.html:17 #, python-format msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgstr "%(current_user)s encara no ha destacat cap mapa." #: templates/base.html:13 msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "them in your site." msgstr "uMap us permet crear mapes amb capes d'OpenStreetMap en un minut i incrustar-los en el vostre lloc web." #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46 msgid "Login" msgstr "Inicia sessió" #: templates/registration/login.html:22 msgid "To save and easily find your maps, identify yourself." msgstr "" #: templates/registration/login.html:25 msgid "Please log in with your account:" msgstr "" #: templates/registration/login.html:42 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: templates/registration/login.html:45 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: templates/registration/login.html:52 msgid "Please choose a provider:" msgstr "" #: templates/umap/about_summary.html:12 #, python-format msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap " "layers in a minute and embed them in your site." msgstr "El uMap us permet crear mapes amb capes de l'OpenStreetMap en un minut i inserir-los en el vostre lloc web." #: templates/umap/about_summary.html:23 msgid "Choose the layers of your map" msgstr "Trieu les capes del mapa" #: templates/umap/about_summary.html:26 msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgstr "Afegeiu PDI: marcadors, línies, polígons..." #: templates/umap/about_summary.html:29 msgid "Manage POIs colours and icons" msgstr "Gestioneu els colors i les icones dels PDI" #: templates/umap/about_summary.html:32 msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgstr "Gestioneu les opcions del mapa: mostreu un minimapa, ubiqueu l'usuari en carregar..." #: templates/umap/about_summary.html:35 msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Importa en lot dades geoestructurades (geojson, gpx, kml, osm...)" #: templates/umap/about_summary.html:38 msgid "Choose the license for your data" msgstr "Trieu la llicència de les dades" #: templates/umap/about_summary.html:41 msgid "Embed and share your map" msgstr "Incrusteu i compartiu el vostre mapa" #: templates/umap/about_summary.html:52 #, python-format msgid "And it's open source!" msgstr "I és codi obert!" #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39 #: templates/umap/user_dashboard.html:40 msgid "Create a map" msgstr "Crea un mapa" #: templates/umap/about_summary.html:66 msgid "Play with the demo" msgstr "Jugueu amb la demostració" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:15 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:64 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:92 msgid "Close" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:30 #, python-format msgid "" "Pro-tip: to easily find back your maps, create an account or log in." msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:35 msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:39 msgid "Copy link" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:46 msgid "Enter your email address to receive the secret link:" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:52 msgid "Email" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:55 msgid "Send me the link" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:79 msgid "See their edits in another tab" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:82 msgid "Keep your changes and loose theirs" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:85 msgid "Keep their changes and loose yours" msgstr "" #: templates/umap/content.html:26 msgid "" "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "allowed." msgstr "Aquesta instància d'uMap actualment és en mode de només lectura, no es permet la creació o edició de mapes." #: templates/umap/content.html:34 #, python-format msgid "" "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "need a stable instance, please use %(stable_url)s. You can also host your own " "instance, it's open source!" msgstr "Aquesta és una versió de demostració, usada per a fer proves i desplegar versions. Si us cal un versió estable, useu %(stable_url)s. També podeu hostatjar la vostra pròpia còpia, és codi lliure!" #: templates/umap/content_footer.html:5 msgid "An OpenStreetMap project" msgstr "" #: templates/umap/content_footer.html:6 msgid "version" msgstr "versió" #: templates/umap/content_footer.html:7 msgid "Hosted by" msgstr "" #: templates/umap/content_footer.html:8 msgid "Contact" msgstr "" #: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: templates/umap/dashboard_menu.html:6 #, python-format msgid "My Maps (%(count)s)" msgstr "Els meus Mapes (%(count)s)" #: templates/umap/dashboard_menu.html:8 msgid "My Maps" msgstr "Els meus mapes" #: templates/umap/dashboard_menu.html:12 msgid "My profile" msgstr "El meu perfil" #: templates/umap/dashboard_menu.html:15 msgid "My teams" msgstr "" #: templates/umap/home.html:14 msgid "Map of the uMaps" msgstr "Mapa dels uMaps" #: templates/umap/home.html:24 msgid "Get inspired, browse maps" msgstr "Inspireu-vos, exploreu mapes" #: templates/umap/login_popup_end.html:4 msgid "You are logged in. Continuing..." msgstr "Heu iniciat sessió. S'està continuant..." #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433 msgid "by" msgstr "per" #: templates/umap/map_list.html:20 msgid "More" msgstr "Més" #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/umap/map_table.html:11 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: templates/umap/map_table.html:14 msgid "Who can see" msgstr "Qui pot veure" #: templates/umap/map_table.html:17 msgid "Who can edit" msgstr "Qui pot editar" #: templates/umap/map_table.html:20 msgid "Last save" msgstr "Últim desat" #: templates/umap/map_table.html:23 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43 msgid "Open preview" msgstr "Obriu la vista prèvia" #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 msgid "Share" msgstr "Compartiu" #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80 #: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86 msgid "Download" msgstr "Baixa" #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103 msgid "Delete" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:117 msgid "first" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:118 msgid "previous" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:126 #, python-format msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:131 msgid "next" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:132 msgid "last" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:140 #, python-format msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:145 #, python-format msgid "%(count)s maps" msgstr "" #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6 msgid "My Dashboard" msgstr "El meu Tauler de control" #: templates/umap/navigation.html:14 msgid "Starred maps" msgstr "Mapes destacats" #: templates/umap/navigation.html:18 msgid "Log in" msgstr "Entra" #: templates/umap/navigation.html:18 msgid "Sign in" msgstr "Crea un compte" #: templates/umap/navigation.html:22 msgid "About" msgstr "Quant a" #: templates/umap/navigation.html:30 msgid "Change password" msgstr "Canvia la contrasenya" #: templates/umap/navigation.html:34 msgid "Log out" msgstr "Surt" #: templates/umap/password_change.html:7 msgid "Password change" msgstr "Canvi de contrasenya" #: templates/umap/password_change.html:10 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" " password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "Introduïu la contrasenya antiga, per raons de seguretat, i després introduïu-ne la nova dues vegades perquè puguem verificar correctament." #: templates/umap/password_change.html:17 msgid "Old password" msgstr "Contrasenya antiga" #: templates/umap/password_change.html:22 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" #: templates/umap/password_change.html:26 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmació de la contrasenya nova" #: templates/umap/password_change.html:27 msgid "Change my password" msgstr "Canvia la contrasenya" #: templates/umap/password_change_done.html:7 msgid "Password change successful" msgstr "La contrasenya s'ha canviat la contrasenya correctament" #: templates/umap/password_change_done.html:10 msgid "Your password was changed." msgstr "S'ha canviat la contrasenya." #: templates/umap/search.html:15 #, python-format msgid "%(count)s map found:" msgid_plural "%(count)s maps found:" msgstr[0] "S'ha trobat %(count)s mapa:" msgstr[1] "S'han trobat %(count)s mapes:" #: templates/umap/search.html:24 msgid "No map found." msgstr "No s'ha trobat cap mapa." #: templates/umap/search.html:29 msgid "Latest created maps" msgstr "Últims mapes creats" #: templates/umap/search_bar.html:4 msgid "Search maps" msgstr "Cerca mapes" #: templates/umap/search_bar.html:15 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: templates/umap/team_detail.html:10 #, python-format msgid "Browse %(current_team)s's maps" msgstr "" #: templates/umap/team_detail.html:22 #, python-format msgid "%(current_team)s has no public maps." msgstr "" #: templates/umap/team_form.html:24 msgid "Delete this team" msgstr "" #: templates/umap/team_form.html:47 msgid "Add user" msgstr "" #: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25 msgid "Search my maps" msgstr "Cerca els meus mapes" #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22 msgid "Map’s title" msgstr "Títol del mapa" #: templates/umap/user_dashboard.html:30 #, python-format msgid "Download %(count)s maps" msgstr "Baixa %(count)s mapes" #: templates/umap/user_dashboard.html:40 msgid "You have no map yet." msgstr "" #: templates/umap/user_teams.html:17 msgid "Users" msgstr "" #: templates/umap/user_teams.html:48 msgid "New team" msgstr "" #: views.py:234 msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgstr "" #: views.py:238 #, python-format msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgstr "" #: views.py:438 msgid "View the map" msgstr "Mostra el mapa" #: views.py:820 msgid "See full screen" msgstr "" #: views.py:963 msgid "Map editors updated with success!" msgstr "S'han actualitzat els editors del mapa correctament!" #: views.py:999 #, python-format msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgstr "L'enllaç d'edició d'uMap per al vostre mapa: %(map_name)s" #: views.py:1002 #, python-format msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgstr "Aquí teniu l'enllaç secret d'edició: %(link)s" #: views.py:1009 #, python-format msgid "Can't send email to %(email)s" msgstr "" #: views.py:1012 #, python-format msgid "Email sent to %(email)s" msgstr "S'ha enviat un correu a %(email)s" #: views.py:1023 msgid "Only its owner can delete the map." msgstr "Només el propietari pot suprimir el mapa." #: views.py:1026 msgid "Map successfully deleted." msgstr "" #: views.py:1052 #, python-format msgid "" "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "computer, please use this link: %(anonymous_url)s" msgstr "S'ha clonat el vostre mapa! Si voleu editar aquest mapa en un altre ordinador, useu aquest enllaç: %(anonymous_url)s" #: views.py:1057 msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgstr "Enhorabona, s'ha clonat el vostre mapa!" #: views.py:1308 msgid "Layer successfully deleted." msgstr "S'ha suprimit la capa correctament." #: views.py:1330 msgid "Permissions updated with success!" msgstr ""