# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dongha Hwang , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uMap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-30 12:39+0000\n" "Last-Translator: Dongha Hwang \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9 #, python-format msgid "" "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "need a stable instance, please use %(stable_url)s. You can also host your own " "instance, it's open source!" msgstr "현재 테스트/맛보기용 데모 버전을 사용하고 있습니다. 안정적인 버전을 이용하고 싶다면, %(stable_url)s을/를 이용하세요. 자신만의 uMap을 호스팅할 수도 있습니다. uMap은 오픈 소스입니다!" #: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83 #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14 #: umap/templates/umap/about_summary.html:33 #: umap/templates/umap/navigation.html:26 msgid "Create a map" msgstr "지도 제작" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7 #: umap/templates/umap/navigation.html:10 msgid "My maps" msgstr "내 지도" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9 #: umap/templates/umap/navigation.html:12 msgid "Log in" msgstr "로그인" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9 #: umap/templates/umap/navigation.html:12 msgid "Sign in" msgstr "로그인" #: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12 #: umap/templates/umap/navigation.html:20 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6 #: umap/templates/umap/search_bar.html:6 msgid "Search maps" msgstr "지도 검색" #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10 #: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13 #: umap/templates/umap/search_bar.html:9 msgid "Search" msgstr "검색" #: umap/forms.py:40 #, python-format msgid "Secret edit link is %s" msgstr "비공개 편집 링크 %s" #: umap/forms.py:44 umap/models.py:115 msgid "Everyone can edit" msgstr "누구나 편집할 수 있음" #: umap/forms.py:45 msgid "Only editable with secret edit link" msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음" #: umap/middleware.py:14 msgid "Site is readonly for maintenance" msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다." #: umap/models.py:17 msgid "name" msgstr "이름" #: umap/models.py:48 msgid "details" msgstr "세부 정보" #: umap/models.py:49 msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다." #: umap/models.py:63 msgid "URL template using OSM tile format" msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿" #: umap/models.py:71 msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서" #: umap/models.py:116 msgid "Only editors can edit" msgstr "편집자만 편집할 수 있음" #: umap/models.py:117 msgid "Only owner can edit" msgstr "소유주만 편집할 수 있음" #: umap/models.py:120 msgid "everyone (public)" msgstr "누구나(공개)" #: umap/models.py:121 msgid "anyone with link" msgstr "링크를 가지고 있는 사람" #: umap/models.py:122 msgid "editors only" msgstr "편집자만" #: umap/models.py:123 msgid "blocked" msgstr "차단됨" #: umap/models.py:126 umap/models.py:256 msgid "description" msgstr "설명" #: umap/models.py:127 msgid "center" msgstr "중앙" #: umap/models.py:128 msgid "zoom" msgstr "줌" #: umap/models.py:129 msgid "locate" msgstr "위치" #: umap/models.py:129 msgid "Locate user on load?" msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?" #: umap/models.py:132 msgid "Choose the map licence." msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요." #: umap/models.py:133 msgid "licence" msgstr "라이선스" #: umap/models.py:138 msgid "owner" msgstr "소유주" #: umap/models.py:139 msgid "editors" msgstr "편집자" #: umap/models.py:140 msgid "edit status" msgstr "편집 상태" #: umap/models.py:141 msgid "share status" msgstr "공유 상태" #: umap/models.py:142 msgid "settings" msgstr "설정" #: umap/models.py:210 msgid "Clone of" msgstr "원본:" #: umap/models.py:261 msgid "display on load" msgstr "불러오면서 표시" #: umap/models.py:262 msgid "Display this layer on load." msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다." #: umap/templates/404.html:7 msgid "Take me to the home page" msgstr "첫 화면으로 이동" #: umap/templates/auth/user_detail.html:7 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색" #: umap/templates/auth/user_detail.html:15 #, python-format msgid "%(current_user)s has no maps." msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다." #: umap/templates/registration/login.html:4 msgid "Please log in with your account" msgstr "로그인해 주세요" #: umap/templates/registration/login.html:18 msgid "Username" msgstr "사용자명" #: umap/templates/registration/login.html:20 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: umap/templates/registration/login.html:21 msgid "Login" msgstr "로그인" #: umap/templates/registration/login.html:27 msgid "Please choose a provider" msgstr "제공자를 선택해 주세요" #: umap/templates/umap/about_summary.html:6 #, python-format msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap " "layers in a minute and embed them in your site." msgstr " uMap과 OpenStreetMap으로 쉽게 지도를 만들 수 있습니다. 만든 지도는 당신의 사이트에 넣을 수 있습니다." #: umap/templates/umap/about_summary.html:11 msgid "Choose the layers of your map" msgstr "지도 레이어를 선택하세요" #: umap/templates/umap/about_summary.html:12 msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgstr "POI 추가하기: 마커, 선, 도형..." #: umap/templates/umap/about_summary.html:13 msgid "Manage POIs colours and icons" msgstr "POI의 색·아이콘 관리하기" #: umap/templates/umap/about_summary.html:14 msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgstr "지도의 옵션 관리하기: 미니맵 표시, 사용자의 위치..." #: umap/templates/umap/about_summary.html:15 msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "지리 데이터 가져오기(geojson, gpx, kml, osm...)" #: umap/templates/umap/about_summary.html:16 msgid "Choose the license for your data" msgstr "라이선스 선택하기" #: umap/templates/umap/about_summary.html:17 msgid "Embed and share your map" msgstr "지도를 삽입하고 공유하기" #: umap/templates/umap/about_summary.html:23 #, python-format msgid "And it's open source!" msgstr "게다가 오픈소스입니다!" #: umap/templates/umap/about_summary.html:35 msgid "Play with the demo" msgstr "데모 사용해 보기" #: umap/templates/umap/home.html:17 msgid "Map of the uMaps" msgstr "uMap의 지도" #: umap/templates/umap/home.html:24 msgid "Get inspired, browse maps" msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요" #: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2 msgid "You are logged in. Continuing..." msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..." #: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214 msgid "by" msgstr "제작:" #: umap/templates/umap/map_list.html:11 msgid "More" msgstr "더 보기" #: umap/templates/umap/navigation.html:14 msgid "About" msgstr "정보" #: umap/templates/umap/navigation.html:15 msgid "Feedback" msgstr "피드백" #: umap/templates/umap/navigation.html:18 msgid "Change password" msgstr "비밀번호 변경" #: umap/templates/umap/password_change.html:6 msgid "Password change" msgstr "비밀번호 변경" #: umap/templates/umap/password_change.html:7 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" " password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "이전 비밀번호를 먼저 입력해 주세요. 그러고 나서 새로운 비밀번호를 2번 입력해 주세요. 비밀번호를 올바르게 입력했는지 확인하는 절차입니다." #: umap/templates/umap/password_change.html:12 msgid "Old password" msgstr "이전 비밀번호" #: umap/templates/umap/password_change.html:14 msgid "New password" msgstr "새로운 비밀번호" #: umap/templates/umap/password_change.html:16 msgid "New password confirmation" msgstr "새로운 비밀번호 확인" #: umap/templates/umap/password_change.html:18 msgid "Change my password" msgstr "비밀번호 변경" #: umap/templates/umap/password_change_done.html:6 msgid "Password change successful" msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다" #: umap/templates/umap/password_change_done.html:7 msgid "Your password was changed." msgstr "비밀번호가 변경되었습니다." #: umap/templates/umap/search.html:13 msgid "Not map found." msgstr "지도를 찾을 수 없습니다." #: umap/views.py:220 msgid "View the map" msgstr "지도 보기" #: umap/views.py:524 #, python-format msgid "" "Your map has been created! If you want to edit this map from another " "computer, please use this link: %(anonymous_url)s" msgstr "지도가 생성되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s" #: umap/views.py:529 msgid "Congratulations, your map has been created!" msgstr "축하드립니다, 지도가 생성되었습니다!" #: umap/views.py:561 msgid "Map has been updated!" msgstr "지도가 업데이트되었습니다!" #: umap/views.py:587 msgid "Map editors updated with success!" msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!" #: umap/views.py:612 msgid "Only its owner can delete the map." msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다." #: umap/views.py:637 #, python-format msgid "" "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "computer, please use this link: %(anonymous_url)s" msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s" #: umap/views.py:642 msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!" #: umap/views.py:809 msgid "Layer successfully deleted." msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다."