# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Moon Ika, 2020
# Moon Ika, 2020,2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Moon Ika, 2020,2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:16
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV eksport"
#: decorators.py:60
msgid "This map is not publicly available"
msgstr "See kaart pole avalikult kättesaadav"
#: middleware.py:19
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud"
#: middleware.py:34
#, python-format
msgid ""
"Using “%(name)s” to authenticate is deprecated and will be removed soon. "
"Please configure another provider below before losing access to your account"
" and maps. Then, please logout and login again with the new provider."
msgstr ""
#: models.py:60 models.py:79
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: models.py:62 models.py:485
msgid "description"
msgstr "kirjeldus"
#: models.py:110
msgid "details"
msgstr "detailid"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele."
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr ""
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr ""
#: models.py:175 models.py:479
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga"
#: models.py:176 models.py:480
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Igaüks saab muuta"
#: models.py:179 models.py:473
msgid "Everyone"
msgstr "Kõik"
#: models.py:180 models.py:189 models.py:474
msgid "Editors and team only"
msgstr "Ainult toimetajad ja meeskond"
#: models.py:181 models.py:475
msgid "Owner only"
msgstr "Ainult omanik"
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr "Mustand (privaatne)"
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr "Kõik (avalik)"
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"
#: models.py:191 models.py:469
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutatud"
#: models.py:194
msgid "center"
msgstr "tsentreeri"
#: models.py:195
msgid "zoom"
msgstr "suurenda"
#: models.py:197
msgid "locate"
msgstr "määra asukoht"
#: models.py:197
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Määra laadimisel kasutaja asukoht?"
#: models.py:201
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vali kaardi litsents."
#: models.py:202
msgid "licence"
msgstr "litsents"
#: models.py:213
msgid "owner"
msgstr "omanik"
#: models.py:217
msgid "editors"
msgstr "toimetajad"
#: models.py:223
msgid "team"
msgstr "meeskond"
#: models.py:229 models.py:501
msgid "edit status"
msgstr "muutmise staatus"
#: models.py:234 models.py:506
msgid "share status"
msgstr "jagamise staatus"
#: models.py:237 models.py:496
msgid "settings"
msgstr "seaded"
#: models.py:407
msgid "Clone of"
msgstr "Koopia"
#: models.py:468 models.py:472 models.py:478
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:491
msgid "display on load"
msgstr "kuva laadimisel"
#: models.py:492
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Kuva seda kihti laadimisel"
#: templates/403.html:8
msgid ""
"Find out here the documentation on how to manage map’s"
" permissions."
msgstr ""
#: templates/403.html:10 templates/404.html:8
msgid "← Go to the homepage"
msgstr "← Mine avalehele"
#: templates/404.html:7
msgid "404 Page Not Found"
msgstr "404 Lehte ei leitud"
#: templates/auth/user_detail.html:6
#, python-format
msgid "%(current_user)s’s maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte"
#: templates/auth/user_detail.html:21
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte."
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr "Minu profiil"
#: templates/auth/user_form.html:24 templates/umap/team_form.html:25
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:44
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:47
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:6
#, python-format
msgid "%(current_user)s’s starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:21
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/base.html:13
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/registration/login.html:22
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr "Tuvasta end kaartide salvestamiseks ja kiireks leidmiseks."
#: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr "Palun logi oma kontoga sisse:"
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr "Vali teenusepakkuja:"
#: templates/umap/about.html:5 templates/umap/navigation.html:22
msgid "About"
msgstr "Teave"
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap võimaldab sul hetkega luua OpenStreetMap kihtidega kaarte ja manustada neid oma saidil."
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vali oma kaardile kihid"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Lisa POId: markerid, jooned, hulknurgad..."
#: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Halda POIde värve ja ikoone"
#: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Halda kaardi suvandeid: kuva minikaart, määra laadimisel kasutaja asukoht..."
#: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Geostruktureeritud andmete hulgiimport (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vali oma andmetele litsents"
#: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti"
#: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format
msgid "And it's open source!"
msgstr "Ja see kõik on avatud lähtekoodiga!"
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map"
msgstr "Loo kaart"
#: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo"
msgstr "Mängi demoga"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:17
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:66
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:94
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:32
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, create an account or log in."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:37
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr "Siin on sinu salalink kaardi toimetamiseks, hoia seda salajas:"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
msgid "Copy link"
msgstr "Kopeeri link"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:48
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr "Sisesta salalingi saamiseks oma e-posti aadress:"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:54
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:57
msgid "Send me the link"
msgstr "Saada mulle link"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:81
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:84
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:87
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:34
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use %(stable_url)s. You can also host your own "
"instance, it's open source!"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr "OpenStreetMapi projekt"
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr "versioon"
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr "Minu kaardid (%(count)s)"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr "Minu kaardid"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr "Minu profiil"
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr "Minu meeskonnad"
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "uMapsi kaart"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni"
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..."
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:438
msgid "by"
msgstr "kasutajalt"
#: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More"
msgstr "Rohkem"
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:18
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
#: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see"
msgstr "Kes saavad vaadata"
#: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit"
msgstr "Kes saavad toimetada"
#: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save"
msgstr "Viimane salvestamine"
#: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:24
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:42 templates/umap/user_teams.html:44
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download"
msgstr "Laadi alla"
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first"
msgstr "esimene"
#: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous"
msgstr "eelmine"
#: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr "%(maps_number)s. lehekülg %(num_pages)s-st"
#: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next"
msgstr "järgmine"
#: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last"
msgstr "viimane"
#: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr "Jooni leheküljel: %(per_page)s"
#: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr "%(count)s kaarti"
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in"
msgstr "Loo konto"
#: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Change password"
msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
#: templates/umap/password_change.html:6
#: templates/umap/password_change.html:11
msgid "Password change"
msgstr "Salasõna vahetamine"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Sisesta palun oma vana salasõna, seejärel kaks korda uus salasõna."
#: templates/umap/password_change.html:21
msgid "Old password"
msgstr "Vana salasõna"
#: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password"
msgstr "Uus salasõna"
#: templates/umap/password_change.html:30
msgid "New password confirmation"
msgstr "Uue salasõna kinnitamine"
#: templates/umap/password_change.html:31
msgid "Change my password"
msgstr "Muuda salasõna"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
#: templates/umap/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Salasõna vahetamine õnnestus"
#: templates/umap/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "Sinu salasõna on muudetud."
#: templates/umap/search.html:6
msgid "Explore maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:19
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/umap/search.html:28
msgid "No map found."
msgstr "Kaarti ei leitud."
#: templates/umap/search.html:33
msgid "Latest created maps"
msgstr "Viimati loodud kaardid."
#: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps"
msgstr "Otsi kaarte"
#: templates/umap/search_bar.html:16
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: templates/umap/team_confirm_delete.html:6
msgid "Team deletion"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "%(current_team)s’s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:14
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:26
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:6
msgid "Create or edit a team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:28
msgid "Delete this team"
msgstr "Kustuta see meeskond"
#: templates/umap/team_form.html:51
msgid "Add user"
msgstr "Lisa kasutaja"
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps"
msgstr "Otsi minu kaarte"
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
msgid "Map’s title"
msgstr "Kaardi pealkiri"
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:6
msgid "My Teams"
msgstr "Minu meeskonnad"
#: templates/umap/user_teams.html:21
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
#: templates/umap/user_teams.html:52
msgid "New team"
msgstr "Uus meeskond"
#: views.py:235
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:239
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr "Meeskond “%(name)s” on kustutatud"
#: views.py:443
msgid "View the map"
msgstr "Vaata kaarti"
#: views.py:839
msgid "See full screen"
msgstr "Vaata täisekraanil"
#: views.py:982
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!"
#: views.py:1018
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr "Redigeerimislink sinu uMapi kaardile: %(map_name)s"
#: views.py:1021
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr "Siin on sinu salajane redigeerimislink: %(link)s"
#: views.py:1028
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr "Ei saa saata e-kirja aadressile %(email)s"
#: views.py:1031
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr "E-kiri saadetud aadressile %(email)s"
#: views.py:1042
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Kaardi saab kustutada vaid selle omanik."
#: views.py:1045
msgid "Map successfully deleted."
msgstr "Kaart on kustutatud."
#: views.py:1071
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s"
#: views.py:1076
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!"
#: views.py:1330
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Kiht on kustutatud."
#: views.py:1352
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""