# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Moon Ika, 2020 # Moon Ika, 2020,2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uMap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-07 15:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n" "Last-Translator: Moon Ika, 2020,2025\n" "Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin.py:16 msgid "CSV Export" msgstr "CSV eksport" #: decorators.py:60 msgid "This map is not publicly available" msgstr "See kaart pole avalikult kättesaadav" #: middleware.py:19 msgid "Site is readonly for maintenance" msgstr "Sait on hoolduseks kirjutuskaitstud" #: middleware.py:34 #, python-format msgid "" "Using “%(name)s” to authenticate is deprecated and will be removed soon. " "Please configure another provider below before losing access to your account" " and maps. Then, please logout and login again with the new provider." msgstr "" #: models.py:60 models.py:79 msgid "name" msgstr "nimi" #: models.py:62 models.py:485 msgid "description" msgstr "kirjeldus" #: models.py:110 msgid "details" msgstr "detailid" #: models.py:111 msgid "Link to a page where the licence is detailed." msgstr "Link litsentsi selgitavale lehele." #: models.py:121 msgid "URL template using OSM tile format" msgstr "" #: models.py:127 msgid "Order of the tilelayers in the edit box" msgstr "" #: models.py:175 models.py:479 msgid "Only editable with secret edit link" msgstr "Muudetav ainult salajase muutmislingiga" #: models.py:176 models.py:480 msgid "Everyone can edit" msgstr "Igaüks saab muuta" #: models.py:179 models.py:473 msgid "Everyone" msgstr "Kõik" #: models.py:180 models.py:189 models.py:474 msgid "Editors and team only" msgstr "Ainult toimetajad ja meeskond" #: models.py:181 models.py:475 msgid "Owner only" msgstr "Ainult omanik" #: models.py:184 msgid "Draft (private)" msgstr "Mustand (privaatne)" #: models.py:185 msgid "Everyone (public)" msgstr "Kõik (avalik)" #: models.py:188 msgid "Anyone with link" msgstr "" #: models.py:190 msgid "Blocked" msgstr "Blokeeritud" #: models.py:191 models.py:469 msgid "Deleted" msgstr "Kustutatud" #: models.py:194 msgid "center" msgstr "tsentreeri" #: models.py:195 msgid "zoom" msgstr "suurenda" #: models.py:197 msgid "locate" msgstr "määra asukoht" #: models.py:197 msgid "Locate user on load?" msgstr "Määra laadimisel kasutaja asukoht?" #: models.py:201 msgid "Choose the map licence." msgstr "Vali kaardi litsents." #: models.py:202 msgid "licence" msgstr "litsents" #: models.py:213 msgid "owner" msgstr "omanik" #: models.py:217 msgid "editors" msgstr "toimetajad" #: models.py:223 msgid "team" msgstr "meeskond" #: models.py:229 models.py:501 msgid "edit status" msgstr "muutmise staatus" #: models.py:234 models.py:506 msgid "share status" msgstr "jagamise staatus" #: models.py:237 models.py:496 msgid "settings" msgstr "seaded" #: models.py:407 msgid "Clone of" msgstr "Koopia" #: models.py:468 models.py:472 models.py:478 msgid "Inherit" msgstr "" #: models.py:491 msgid "display on load" msgstr "kuva laadimisel" #: models.py:492 msgid "Display this layer on load." msgstr "Kuva seda kihti laadimisel" #: templates/403.html:8 msgid "" "Find out here the documentation on how to manage map’s" " permissions." msgstr "" #: templates/403.html:10 templates/404.html:8 msgid "← Go to the homepage" msgstr "← Mine avalehele" #: templates/404.html:7 msgid "404 Page Not Found" msgstr "404 Lehte ei leitud" #: templates/auth/user_detail.html:6 #, python-format msgid "%(current_user)s’s maps" msgstr "" #: templates/auth/user_detail.html:12 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's maps" msgstr "Sirvi kasutaja %(current_user)s kaarte" #: templates/auth/user_detail.html:21 #, python-format msgid "%(current_user)s has no maps." msgstr "Kasutajal %(current_user)s pole kaarte." #: templates/auth/user_form.html:6 msgid "My Profile" msgstr "Minu profiil" #: templates/auth/user_form.html:24 templates/umap/team_form.html:25 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: templates/auth/user_form.html:30 msgid "Your current providers" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:44 msgid "Connect to another provider" msgstr "" #: templates/auth/user_form.html:47 msgid "" "It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case" " one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently." msgstr "" #: templates/auth/user_stars.html:6 #, python-format msgid "%(current_user)s’s starred maps" msgstr "" #: templates/auth/user_stars.html:12 #, python-format msgid "Browse %(current_user)s's starred maps" msgstr "" #: templates/auth/user_stars.html:21 #, python-format msgid "%(current_user)s has no starred maps yet." msgstr "" #: templates/base.html:13 msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed " "them in your site." msgstr "" #: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46 msgid "Login" msgstr "Logi sisse" #: templates/registration/login.html:22 msgid "To save and easily find your maps, identify yourself." msgstr "Tuvasta end kaartide salvestamiseks ja kiireks leidmiseks." #: templates/registration/login.html:25 msgid "Please log in with your account:" msgstr "Palun logi oma kontoga sisse:" #: templates/registration/login.html:42 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: templates/registration/login.html:45 msgid "Password" msgstr "Salasõna" #: templates/registration/login.html:52 msgid "Please choose a provider:" msgstr "Vali teenusepakkuja:" #: templates/umap/about.html:5 templates/umap/navigation.html:22 msgid "About" msgstr "Teave" #: templates/umap/about_summary.html:12 #, python-format msgid "" "uMap lets you create maps with OpenStreetMap " "layers in a minute and embed them in your site." msgstr "uMap võimaldab sul hetkega luua OpenStreetMap kihtidega kaarte ja manustada neid oma saidil." #: templates/umap/about_summary.html:23 msgid "Choose the layers of your map" msgstr "Vali oma kaardile kihid" #: templates/umap/about_summary.html:26 msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..." msgstr "Lisa POId: markerid, jooned, hulknurgad..." #: templates/umap/about_summary.html:29 msgid "Manage POIs colours and icons" msgstr "Halda POIde värve ja ikoone" #: templates/umap/about_summary.html:32 msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…" msgstr "Halda kaardi suvandeid: kuva minikaart, määra laadimisel kasutaja asukoht..." #: templates/umap/about_summary.html:35 msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)" msgstr "Geostruktureeritud andmete hulgiimport (geojson, gpx, kml, osm...)" #: templates/umap/about_summary.html:38 msgid "Choose the license for your data" msgstr "Vali oma andmetele litsents" #: templates/umap/about_summary.html:41 msgid "Embed and share your map" msgstr "Manusta ja jaga oma kaarti" #: templates/umap/about_summary.html:52 #, python-format msgid "And it's open source!" msgstr "Ja see kõik on avatud lähtekoodiga!" #: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39 #: templates/umap/user_dashboard.html:40 msgid "Create a map" msgstr "Loo kaart" #: templates/umap/about_summary.html:66 msgid "Play with the demo" msgstr "Mängi demoga" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:17 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:66 #: templates/umap/components/alerts/alert.html:94 msgid "Close" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:32 #, python-format msgid "" "Pro-tip: to easily find back your maps, create an account or log in." msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:37 msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:" msgstr "Siin on sinu salalink kaardi toimetamiseks, hoia seda salajas:" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:41 msgid "Copy link" msgstr "Kopeeri link" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:48 msgid "Enter your email address to receive the secret link:" msgstr "Sisesta salalingi saamiseks oma e-posti aadress:" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:54 msgid "Email" msgstr "E-post" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:57 msgid "Send me the link" msgstr "Saada mulle link" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:81 msgid "See their edits in another tab" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:84 msgid "Keep your changes and loose theirs" msgstr "" #: templates/umap/components/alerts/alert.html:87 msgid "Keep their changes and loose yours" msgstr "" #: templates/umap/content.html:26 msgid "" "This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is " "allowed." msgstr "" #: templates/umap/content.html:34 #, python-format msgid "" "This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you " "need a stable instance, please use %(stable_url)s. You can also host your own " "instance, it's open source!" msgstr "" #: templates/umap/content_footer.html:5 msgid "An OpenStreetMap project" msgstr "OpenStreetMapi projekt" #: templates/umap/content_footer.html:6 msgid "version" msgstr "versioon" #: templates/umap/content_footer.html:7 msgid "Hosted by" msgstr "" #: templates/umap/content_footer.html:8 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25 msgid "Help" msgstr "Abi" #: templates/umap/dashboard_menu.html:6 #, python-format msgid "My Maps (%(count)s)" msgstr "Minu kaardid (%(count)s)" #: templates/umap/dashboard_menu.html:8 msgid "My Maps" msgstr "Minu kaardid" #: templates/umap/dashboard_menu.html:12 msgid "My profile" msgstr "Minu profiil" #: templates/umap/dashboard_menu.html:15 msgid "My teams" msgstr "Minu meeskonnad" #: templates/umap/home.html:14 msgid "Map of the uMaps" msgstr "uMapsi kaart" #: templates/umap/home.html:24 msgid "Get inspired, browse maps" msgstr "Sirvi kaarte ja ammuta inspiratsiooni" #: templates/umap/login_popup_end.html:4 msgid "You are logged in. Continuing..." msgstr "Oled sisse logitud. Jätkamine..." #: templates/umap/map_list.html:11 views.py:438 msgid "by" msgstr "kasutajalt" #: templates/umap/map_list.html:20 msgid "More" msgstr "Rohkem" #: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:18 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: templates/umap/map_table.html:11 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: templates/umap/map_table.html:14 msgid "Who can see" msgstr "Kes saavad vaadata" #: templates/umap/map_table.html:17 msgid "Who can edit" msgstr "Kes saavad toimetada" #: templates/umap/map_table.html:20 msgid "Last save" msgstr "Viimane salvestamine" #: templates/umap/map_table.html:23 msgid "Owner" msgstr "Omanik" #: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:24 msgid "Actions" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43 msgid "Open preview" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74 msgid "Share" msgstr "Jaga" #: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80 #: templates/umap/user_teams.html:42 templates/umap/user_teams.html:44 msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86 msgid "Download" msgstr "Laadi alla" #: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92 msgid "Clone" msgstr "" #: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: templates/umap/map_table.html:117 msgid "first" msgstr "esimene" #: templates/umap/map_table.html:118 msgid "previous" msgstr "eelmine" #: templates/umap/map_table.html:126 #, python-format msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s" msgstr "%(maps_number)s. lehekülg %(num_pages)s-st" #: templates/umap/map_table.html:131 msgid "next" msgstr "järgmine" #: templates/umap/map_table.html:132 msgid "last" msgstr "viimane" #: templates/umap/map_table.html:140 #, python-format msgid "Lines per page: %(per_page)s" msgstr "Jooni leheküljel: %(per_page)s" #: templates/umap/map_table.html:145 #, python-format msgid "%(count)s maps" msgstr "%(count)s kaarti" #: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6 msgid "My Dashboard" msgstr "" #: templates/umap/navigation.html:14 msgid "Starred maps" msgstr "" #: templates/umap/navigation.html:18 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" #: templates/umap/navigation.html:18 msgid "Sign in" msgstr "Loo konto" #: templates/umap/navigation.html:30 msgid "Change password" msgstr "Muuda salasõna" #: templates/umap/navigation.html:34 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" #: templates/umap/password_change.html:6 #: templates/umap/password_change.html:11 msgid "Password change" msgstr "Salasõna vahetamine" #: templates/umap/password_change.html:14 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new" " password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "Sisesta palun oma vana salasõna, seejärel kaks korda uus salasõna." #: templates/umap/password_change.html:21 msgid "Old password" msgstr "Vana salasõna" #: templates/umap/password_change.html:26 msgid "New password" msgstr "Uus salasõna" #: templates/umap/password_change.html:30 msgid "New password confirmation" msgstr "Uue salasõna kinnitamine" #: templates/umap/password_change.html:31 msgid "Change my password" msgstr "Muuda salasõna" #: templates/umap/password_change_done.html:6 #: templates/umap/password_change_done.html:11 msgid "Password change successful" msgstr "Salasõna vahetamine õnnestus" #: templates/umap/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "Sinu salasõna on muudetud." #: templates/umap/search.html:6 msgid "Explore maps" msgstr "" #: templates/umap/search.html:19 #, python-format msgid "%(count)s map found:" msgid_plural "%(count)s maps found:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: templates/umap/search.html:28 msgid "No map found." msgstr "Kaarti ei leitud." #: templates/umap/search.html:33 msgid "Latest created maps" msgstr "Viimati loodud kaardid." #: templates/umap/search_bar.html:4 msgid "Search maps" msgstr "Otsi kaarte" #: templates/umap/search_bar.html:16 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: templates/umap/team_confirm_delete.html:6 msgid "Team deletion" msgstr "" #: templates/umap/team_detail.html:6 #, python-format msgid "%(current_team)s’s maps" msgstr "" #: templates/umap/team_detail.html:14 #, python-format msgid "Browse %(current_team)s's maps" msgstr "" #: templates/umap/team_detail.html:26 #, python-format msgid "%(current_team)s has no public maps." msgstr "" #: templates/umap/team_form.html:6 msgid "Create or edit a team" msgstr "" #: templates/umap/team_form.html:28 msgid "Delete this team" msgstr "Kustuta see meeskond" #: templates/umap/team_form.html:51 msgid "Add user" msgstr "Lisa kasutaja" #: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25 msgid "Search my maps" msgstr "Otsi minu kaarte" #: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22 msgid "Map’s title" msgstr "Kaardi pealkiri" #: templates/umap/user_dashboard.html:30 #, python-format msgid "Download %(count)s maps" msgstr "" #: templates/umap/user_dashboard.html:40 msgid "You have no map yet." msgstr "" #: templates/umap/user_teams.html:6 msgid "My Teams" msgstr "Minu meeskonnad" #: templates/umap/user_teams.html:21 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: templates/umap/user_teams.html:52 msgid "New team" msgstr "Uus meeskond" #: views.py:235 msgid "Cannot delete a team with more than one member" msgstr "" #: views.py:239 #, python-format msgid "Team “%(name)s” has been deleted" msgstr "Meeskond “%(name)s” on kustutatud" #: views.py:443 msgid "View the map" msgstr "Vaata kaarti" #: views.py:839 msgid "See full screen" msgstr "Vaata täisekraanil" #: views.py:982 msgid "Map editors updated with success!" msgstr "Kaardi toimetajaid uuendati edukalt!" #: views.py:1018 #, python-format msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s" msgstr "Redigeerimislink sinu uMapi kaardile: %(map_name)s" #: views.py:1021 #, python-format msgid "Here is your secret edit link: %(link)s" msgstr "Siin on sinu salajane redigeerimislink: %(link)s" #: views.py:1028 #, python-format msgid "Can't send email to %(email)s" msgstr "Ei saa saata e-kirja aadressile %(email)s" #: views.py:1031 #, python-format msgid "Email sent to %(email)s" msgstr "E-kiri saadetud aadressile %(email)s" #: views.py:1042 msgid "Only its owner can delete the map." msgstr "Kaardi saab kustutada vaid selle omanik." #: views.py:1045 msgid "Map successfully deleted." msgstr "Kaart on kustutatud." #: views.py:1071 #, python-format msgid "" "Your map has been cloned! If you want to edit this map from another " "computer, please use this link: %(anonymous_url)s" msgstr "Sinu kaart on kopeeritud! Kui sa soovid oma kaarti muuta teisest arvutist, kasuta palun seda linki: %(anonymous_url)s" #: views.py:1076 msgid "Congratulations, your map has been cloned!" msgstr "Sinu kaart on kopeeritud!" #: views.py:1330 msgid "Layer successfully deleted." msgstr "Kiht on kustutatud." #: views.py:1352 msgid "Permissions updated with success!" msgstr ""