umap/umap/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po
2014-03-01 01:33:35 +01:00

149 lines
4.4 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ramunasd <ieskok@ramuno.lt>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 00:29+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/umap/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:154 templates/leaflet_storage/map_list.html:7
msgid "by"
msgstr ""
#: views.py:158
msgid "View the map"
msgstr ""
#: templates/base.html:39
msgid "Type editors nick to add…"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
#: templates/leaflet_storage/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: templates/leaflet_storage/map_update_settings.html:2
msgid "Map settings"
msgstr "Žemėlapio nustatymai"
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Pasirinkite teikėją"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap let you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap leidžia susikurti savo žemėlapį naudojant <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> sluoksnius vos per minutę ir įterpti jį į savo puslapį."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Nustatyti duomenų licenziją"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:32 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Kurti žemėlapį"
#: templates/umap/about_summary.html:34
msgid "Play with the demo"
msgstr "Išbandyti demo"
#: templates/umap/home.html:10
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:12
msgid "My maps"
msgstr "Mano žemėlapiai"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Sign in"
msgstr "Užsiregistruoti"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: templates/umap/navigation.html:17
msgid "Feedback"
msgstr "Atsiliepimai"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Nerasta."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Ieškoti žemėlapių"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"