umap/umap/locale/sk_SK/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 06c156ffcf i18n
2023-06-04 08:52:03 +02:00

393 lines
9.9 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Martin <martin@droid.sk>, 2016
# Martin <martin@droid.sk>, 2016
# Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Ždila <m.zdila@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Tajný odkaz umožňujúci úpravu mapy je %s"
#: forms.py:47 models.py:110
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Hocikto môže upravovať"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Možné upravovať iba pomocou tajného odkazu"
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: models.py:16
msgid "name"
msgstr "názov"
#: models.py:47
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: models.py:48
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnejším popisom licencie."
#: models.py:58
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL vo formáte pre dlaždice OSM"
#: models.py:64
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Poradie vrstiev pri úprave"
#: models.py:111
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Upravovať môžu iba prispievatelia"
#: models.py:112
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Upravovať môže iba vlastník"
#: models.py:115
msgid "everyone (public)"
msgstr "hocikto (verejná)"
#: models.py:116
msgid "anyone with link"
msgstr "hocikto pomocou odkazu"
#: models.py:117
msgid "editors only"
msgstr "iba prispievatelia"
#: models.py:118
msgid "blocked"
msgstr ""
#: models.py:121 models.py:271
msgid "description"
msgstr "popis"
#: models.py:122
msgid "center"
msgstr "stred"
#: models.py:123
msgid "zoom"
msgstr "priblíženie"
#: models.py:125
msgid "locate"
msgstr "lokalizovať"
#: models.py:125
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Nájsť polohu používateľa pri štarte?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenciu mapy."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "licencia"
#: models.py:140
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: models.py:144
msgid "editors"
msgstr "prispievatelia"
#: models.py:147
msgid "edit status"
msgstr "kto môže vykonávať úpravy"
#: models.py:150
msgid "share status"
msgstr "nastavenie zdieľania"
#: models.py:153
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
#: models.py:226
msgid "Clone of"
msgstr "Kópia"
#: models.py:275
msgid "display on load"
msgstr "zobraziť pri štarte"
#: models.py:276
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobraziť túto vrstvu pri štarte."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prezerať si mapy používateľa %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Prosím, prihláste sa pomocou vášho účtu"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Prosím vyberte poskytovateľa mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Zvoľte vrstvy vašej mapy"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Pridajte značky, čiary, trasy, oblasti."
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Nastavte farby a ikony pre POI"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte ďalšie možnosti - minimapu, polohu používateľa pri štarte, …"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujúcich geoúdajov v mnohých formátoch (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte licenciu pre vaše údaje"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Zdieľajte a vložte mapu na inú webstránku"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A celé je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvoriť mapu"
#: templates/umap/about_summary.html:37
msgid "Play with the demo"
msgstr "Hrajte sa s demom"
#: templates/umap/content.html:25
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:33
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukážková verzia, používaná na testovanie nových vydaní uMap. Ak potrebujete stabilnú verzu, použite <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Môžete si tiež stiahnúť celý projekt a nainštalovať ho na svoj server - je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: templates/umap/home.html:10
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všetkých uMap"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inšpirujte sa prezeraním iných máp"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Ste prihláseni. Pokračujeme ďalej…"
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: templates/umap/navigation.html:11
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Sign in"
msgstr "Zaregistrovať sa"
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Change password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: templates/umap/navigation.html:21
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosím, z dôvodu bezpečnosti zadajte vaše staré heslo a potom zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrďte nové heslo"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo sa úspešne zmenilo"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo sa zmenilo."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Žiadna mapa sa nenašla."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Hľadať mapy"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: views.py:254
msgid "View the map"
msgstr "Prezrieť si túto mapu"
#: views.py:578
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa bola aktualizována!"
#: views.py:603
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Zoznam prispievovateľov bol úspešne upravený!"
#: views.py:640
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:641
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:647
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:658
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Iba vlastník môže vymazať túto mapu."
#: views.py:681
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bola vytvorená kópia mapy! Ak chcete upravovať túto mapu z iného počítača, použite tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: views.py:686
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, bola vytvorená kópia mapy!"
#: views.py:852
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva bola úspešne vymazaná."