umap/umap/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 06c156ffcf i18n
2023-06-04 08:52:03 +02:00

391 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "קישור העריכה הסודי הוא %s"
#: forms.py:47 models.py:110
msgid "Everyone can edit"
msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לערוך"
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה"
#: models.py:16
msgid "name"
msgstr "שם"
#: models.py:47
msgid "details"
msgstr "פרטים"
#: models.py:48
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
#: models.py:58
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
#: models.py:64
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
#: models.py:111
msgid "Only editors can edit"
msgstr "רק עורכים יכולים לערוך"
#: models.py:112
msgid "Only owner can edit"
msgstr "רק בעלים יכולים לערוך"
#: models.py:115
msgid "everyone (public)"
msgstr "כולם (ציבורי)"
#: models.py:116
msgid "anyone with link"
msgstr "לכל מי שיש את הקישור"
#: models.py:117
msgid "editors only"
msgstr "עורכים בלבד"
#: models.py:118
msgid "blocked"
msgstr "חסום"
#: models.py:121 models.py:271
msgid "description"
msgstr "תיאור"
#: models.py:122
msgid "center"
msgstr "מרכז"
#: models.py:123
msgid "zoom"
msgstr "תקריב"
#: models.py:125
msgid "locate"
msgstr "איתור"
#: models.py:125
msgid "Locate user on load?"
msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?"
#: models.py:129
msgid "Choose the map licence."
msgstr "נא לבחור את רישיון המפה."
#: models.py:130
msgid "licence"
msgstr "רישיון"
#: models.py:140
msgid "owner"
msgstr "בעלות"
#: models.py:144
msgid "editors"
msgstr "עורכים"
#: models.py:147
msgid "edit status"
msgstr "מצב עריכה"
#: models.py:150
msgid "share status"
msgstr "מצב שיתוף"
#: models.py:153
msgid "settings"
msgstr "הגדרות"
#: models.py:226
msgid "Clone of"
msgstr "עותק של"
#: models.py:275
msgid "display on load"
msgstr "הצגה עם הטעינה"
#: models.py:276
msgid "Display this layer on load."
msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה."
#: templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "נא לעבור לדף הבית"
#: templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "עיון במפות של %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות."
#: templates/auth/user_stars.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "נא לבחור ספק"
#: templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap מאפשר לך ליצור מפות עם שכבות של <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> תוך דקה ולהטמיע אותן באתר שלך."
#: templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "נא לבחור את שכבות המפה שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "הוספת נקודות עניין, קווים, מצולעים…"
#: templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "ניהול נקודות עניין וסמלים"
#: templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "ניהול אפשרויות מפה, איתור משתמש עם הטעינה…"
#: templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "ייבוא כמותי של נתונים שהורכבו לטובת מיפוי גאוגרפי (geojson, gpx, kml, osm…)"
#: templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "נא לבחור את רישיון הנתונים שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
msgid "Create a map"
msgstr "יצירת מפה"
#: templates/umap/about_summary.html:37
msgid "Play with the demo"
msgstr "משחק עם ההדגמה"
#: templates/umap/content.html:25
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:33
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות טרום הפצה. אם ברצונך להשתמש בעותק יציב, נא להשתמש בעותק <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. יש לך גם אפשרות לארח עותק משלך, המערכת היא ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: templates/umap/home.html:10
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "המפות של uMap"
#: templates/umap/home.html:17
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…"
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
msgid "by"
msgstr "מאת"
#: templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "עוד"
#: templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "המפות שלי"
#: templates/umap/navigation.html:11
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: templates/umap/navigation.html:13
msgid "Sign in"
msgstr "הרשמה"
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: templates/umap/navigation.html:16
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Change password"
msgstr "החלפת ססמה"
#: templates/umap/navigation.html:21
msgid "Log out"
msgstr "יציאה"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "החלפת ססמה"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "נא להקליד את הססמה הישנה שלך, מטעמי אבטחה, לאחר מכן את הססמה החדשה שלך פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "ססמה ישנה"
#: templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "ססמה חדשה"
#: templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "אימות ססמה חדשה"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "החלפת הססמה שלי"
#: templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "החלפת הססמה הצליחה"
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "הססמה שלך הוחלפה."
#: templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "לא נמצאה מפה."
#: templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "חיפוש במפות"
#: templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: views.py:254
msgid "View the map"
msgstr "הצגת המפה"
#: views.py:578
msgid "Map has been updated!"
msgstr "המפה עודכנה!"
#: views.py:603
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!"
#: views.py:640
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:641
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:647
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:658
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה."
#: views.py:681
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
#: views.py:686
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!"
#: views.py:852
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה."