mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-07 06:51:49 +02:00
392 lines
9.8 KiB
Text
392 lines
9.8 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ramūnas D. <ieskok@ramuno.lt>, 2014
|
|
# Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 06:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ugne Urbelyte <ugneurbel@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/lt/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
#: forms.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
msgstr "Slapta redagavimo nuoroda %s"
|
|
|
|
#: forms.py:47 models.py:110
|
|
msgid "Everyone can edit"
|
|
msgstr "Visi gali redaguoti"
|
|
|
|
#: forms.py:48
|
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
msgstr "Redaguojamas tik su slapta nuoroda"
|
|
|
|
#: middleware.py:14
|
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:16
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "vardas"
|
|
|
|
#: models.py:47
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "išsamiau"
|
|
|
|
#: models.py:48
|
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
msgstr "Licenzijos aprašymo nuoroda."
|
|
|
|
#: models.py:58
|
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
msgstr "URL šablonas OSM kaladėlių formatui"
|
|
|
|
#: models.py:64
|
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
msgstr "Žemėlapio sluoksnių tvarka redagavimo lange"
|
|
|
|
#: models.py:111
|
|
msgid "Only editors can edit"
|
|
msgstr "Tik redaktoriai gali keisti"
|
|
|
|
#: models.py:112
|
|
msgid "Only owner can edit"
|
|
msgstr "Tik savininkas gali keisti"
|
|
|
|
#: models.py:115
|
|
msgid "everyone (public)"
|
|
msgstr "visi (viešai)"
|
|
|
|
#: models.py:116
|
|
msgid "anyone with link"
|
|
msgstr "visi su nuoroda"
|
|
|
|
#: models.py:117
|
|
msgid "editors only"
|
|
msgstr "tik keitėjai"
|
|
|
|
#: models.py:118
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:121 models.py:271
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "aprašymas"
|
|
|
|
#: models.py:122
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "centras"
|
|
|
|
#: models.py:123
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "mastelis"
|
|
|
|
#: models.py:125
|
|
msgid "locate"
|
|
msgstr "nustatyti padėtį"
|
|
|
|
#: models.py:125
|
|
msgid "Locate user on load?"
|
|
msgstr "Nustatyti padėti užsikrovus?"
|
|
|
|
#: models.py:129
|
|
msgid "Choose the map licence."
|
|
msgstr "Pasirinkite žemėlapio licenziją."
|
|
|
|
#: models.py:130
|
|
msgid "licence"
|
|
msgstr "licenzija"
|
|
|
|
#: models.py:140
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "savininkas"
|
|
|
|
#: models.py:144
|
|
msgid "editors"
|
|
msgstr "redaktoriai"
|
|
|
|
#: models.py:147
|
|
msgid "edit status"
|
|
msgstr "keisti būseną"
|
|
|
|
#: models.py:150
|
|
msgid "share status"
|
|
msgstr "pasidalinti būsena"
|
|
|
|
#: models.py:153
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "nustatymai"
|
|
|
|
#: models.py:226
|
|
msgid "Clone of"
|
|
msgstr "Kopija"
|
|
|
|
#: models.py:275
|
|
msgid "display on load"
|
|
msgstr "rodyti pasikrovus"
|
|
|
|
#: models.py:276
|
|
msgid "Display this layer on load."
|
|
msgstr "Rodyti šį sluoksnį pasrikrovus."
|
|
|
|
#: templates/404.html:7
|
|
msgid "Take me to the home page"
|
|
msgstr "Grįžti į pagrindinį puslapį"
|
|
|
|
#: templates/auth/user_detail.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
msgstr "Peržiūrėti %(current_user)s žemėlapius"
|
|
|
|
#: templates/auth/user_detail.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_stars.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_stars.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Please log in with your account"
|
|
msgstr "Prisijungti prie savo paskyros"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Vartotojo vardas"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:20
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Slaptažodis"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:27
|
|
msgid "Please choose a provider"
|
|
msgstr "Pasirinkite teikėją"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
msgstr "Pasirinkti žemėlapio sluoksnius"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
msgstr "Pridėti POI: žymės, linijos, poligonai.."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:13
|
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
msgstr "Valdyti POI spalvas ir ikonėles"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:14
|
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
msgstr "Valdyti žemėlapio nustatymus: rodyti mini žemėlapį, automatiškai nustatyti padėtį.."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:15
|
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
msgstr "Masiškai importuoti geografinius duomenis (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:16
|
|
msgid "Choose the license for your data"
|
|
msgstr "Nustatyti duomenų licenziją"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:17
|
|
msgid "Embed and share your map"
|
|
msgstr "Įterpti ir dalintis savo žemėlapiu"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:34 templates/umap/navigation.html:28
|
|
msgid "Create a map"
|
|
msgstr "Kurti žemėlapį"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
|
msgid "Play with the demo"
|
|
msgstr "Išbandyti demo"
|
|
|
|
#: templates/umap/content.html:25
|
|
msgid ""
|
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/content.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
|
"need a stable instance, please use <a "
|
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Tai demonstracinė versija, naudojama testavimui ir naujų versijų demonstravimui. Jei Jums reikia stabilios versijos, tada geriau naudokitės <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Jūs taip pat gali pasileisti savo puslapį, juk tai <a href=\"%(repo_url)s\">atviras kodas</a>!"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:10
|
|
msgid "Map of the uMaps"
|
|
msgstr "uMap žemėlapis"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:17
|
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
|
msgstr "Peržiūrėkite žemėlapius, raskite įkvėpimą"
|
|
|
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
|
msgstr "Sėkmingai prisijungėte. Kraunasi..."
|
|
|
|
#: templates/umap/map_list.html:7 views.py:249
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "pagal"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_list.html:11
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Daugiau"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:10
|
|
msgid "My maps"
|
|
msgstr "Mano žemėlapiai"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:11
|
|
msgid "Starred maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Prisijungti"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:13
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Užsiregistruoti"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Apie"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:16
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Keisti slaptažodį"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:21
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Atsijungti"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Slaptažodžio keitimas"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr "Saugumo sumetimais, įveskite savo dabartinį slaptažodį. Tuomet įveskite naują slaptažodį du kartus."
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:12
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Senas slaptažodis"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:14
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Naujas slaptažodis"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:16
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Naujo slaptažodžio patvirtinimas"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Keisti mano slaptažodį"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Slaptažodžio pakeitimas sėkmingas."
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:7
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:13
|
|
msgid "Not map found."
|
|
msgstr "Nerasta."
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:6
|
|
msgid "Search maps"
|
|
msgstr "Ieškoti žemėlapių"
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:9
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Ieškoti"
|
|
|
|
#: views.py:254
|
|
msgid "View the map"
|
|
msgstr "Peržiūrėti žemėlapį"
|
|
|
|
#: views.py:578
|
|
msgid "Map has been updated!"
|
|
msgstr "Žemėlapis atnaujintas!"
|
|
|
|
#: views.py:603
|
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
|
msgstr "Žemėlapio keitėjai atnaujinti!"
|
|
|
|
#: views.py:640
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views.py:641
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views.py:647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views.py:658
|
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
|
msgstr "Tik savininkas gali ištrinti žemėlapį."
|
|
|
|
#: views.py:681
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "Jūsų žemėlapis nukopijuotas! Jei norite redaguoti jį iš kito kompiuterio, pasinaudokite šia nuoroda: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: views.py:686
|
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
|
msgstr "Sveikinam, Jūsų žemėlapis buvo nukopijuotas!"
|
|
|
|
#: views.py:852
|
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
|
msgstr "Sluoksnis sėkmingai ištrintas."
|