umap/umap/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 0d2b82333a i18n
2019-04-07 16:33:34 +02:00

379 lines
10 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jakub A. Tesinsky, 2014
# Jakub A. Tesinsky, 2014
# J.Podhorecky <j.podhorecky@volny.cz>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Toto je ukázková verze, používaná na testování nových vydání uMap. Pokud potřebujete stabilní verzi, použijte <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Můžete si taky stáhnout celý projekt a nainstalovat na svém serveru, je to <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Vytvořit mapu"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Moje mapy"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Registrovat"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Prohledávejte mapy"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Hledej"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "Tajný odkaz umožňující úpravu mapy je %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kdokoli může editovat"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Lze upravovat jen pomocí tajného odkazu"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "Stránka je jen ke čtení kvůli údržbě"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "název"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "podrobnosti"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Odkaz na stránku s podrobnějším popisem licence."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Vzor URL ve formátu pro dlaždice OSM "
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Pořadí vrstev při editaci"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Jen přispěvovatelé mohou editovat"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Jen vlastník může editovat"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "kdokoli (veřejná)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "kdokoli kdo má odkaz"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "jen připěvovatelé"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "popis"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "střed"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "přiblížení"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "lokalizuj"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Najdi poluhu uživatele na startu?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Vyberte si licenci mapy."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licence"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "přispěvovatelé"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "kdo může provádět úpravy"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "nastavení sdílení"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Kopie"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "zbraz na startu"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Zobrazit tuto vrstvu na startu."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Vezměte mě na domovskou stránku"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Prohlížej si mapy uživatele %(current_user)s'"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s nemá mapy."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Přihlaste se prosím k účtu"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Vyberte poskytovatele mapy"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Vyberte si vrstvy své mapy."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Přidejte značky, čáry, trasy, oblasti."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Vyberte si barvy a grafické styly"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Nastavte další možnosti - minimapu, lokalizaci uživatele, ..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import existujících geodat v mnoha formátech (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Vyberte si licenci pro svá data"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Sdílejte a vložte svou mapu do jiných webů"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "A je to celé <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Vyzkoušejte si to hned"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa všch uMap"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspirujte se, koukněte na mapy jiných"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Jste přihlášeni. Jedeme dál ..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr ", autor:"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Více"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "O uMap"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Napište nám"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Změna hesla"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Z bezpečnostních důvodů zadejte své staré heslo a dvakrát zadejte nové heslo, abychom mohli ověřit, že jste jej zadali správně."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrzení nového hesla"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Změnit moje heslo"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Mapa nenalezena"
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Prohlídnout si tuto mapu"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Vaše mapa byla vytvořena! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Gratulujeme, vaše mapa byla vytvořena!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "Mapa byla aktualizována!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Seznam přispěvovatelů byl úspěšně upraven!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Jen vlastník může vymzat tuto mapu."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Byla vytvořena kopie mapy! Pokud chcete upravovat tuto mapu z jiného počítače, použijte tento odkaz: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Gratulujeme, byla vytvořena kopie mapy!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Vrstva úspěšně vymazána."