mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-08 07:11:49 +02:00
378 lines
10 KiB
Text
378 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>, 2018
|
|
# Neogeografen <soren.johannessen@gmail.com>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
|
"need a stable instance, please use <a "
|
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Dette er en demo-instans som bruges til test og at forhåndsudrulle frigivelser. Hvis du har brug for en mere stabil instans, så brug <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Du kan også drive din helt egen instans, det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
msgid "Create a map"
|
|
msgstr "Lav et kort"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
msgid "My maps"
|
|
msgstr "Mine kort"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Opret konto"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Log ud"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
msgid "Search maps"
|
|
msgstr "Søg i kortene"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
msgstr "Hemmeligt redigeringslink er %s"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
|
|
msgid "Everyone can edit"
|
|
msgstr "Alle kan redigere"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:45
|
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
msgstr "Er kun redigerbart med et hemmeligt link"
|
|
|
|
#: umap/middleware.py:14
|
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: umap/models.py:17
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "navn"
|
|
|
|
#: umap/models.py:48
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detaljer"
|
|
|
|
#: umap/models.py:49
|
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
msgstr "Link til siden hvor der er flere detaljer om licensen."
|
|
|
|
#: umap/models.py:63
|
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
msgstr "URL-skabelon i OSM flise-format"
|
|
|
|
#: umap/models.py:71
|
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
msgstr "Rækkefølge af flise-lag i redigeringsboksen"
|
|
|
|
#: umap/models.py:116
|
|
msgid "Only editors can edit"
|
|
msgstr "Kun redaktører kan redigere"
|
|
|
|
#: umap/models.py:117
|
|
msgid "Only owner can edit"
|
|
msgstr "Kun ejeren kan redigere"
|
|
|
|
#: umap/models.py:120
|
|
msgid "everyone (public)"
|
|
msgstr "alle (fuldt offentlig)"
|
|
|
|
#: umap/models.py:121
|
|
msgid "anyone with link"
|
|
msgstr "alle med et link"
|
|
|
|
#: umap/models.py:122
|
|
msgid "editors only"
|
|
msgstr "kun redaktører "
|
|
|
|
#: umap/models.py:123
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "beskrivelse"
|
|
|
|
#: umap/models.py:127
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "center"
|
|
|
|
#: umap/models.py:128
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "zoom"
|
|
|
|
#: umap/models.py:129
|
|
msgid "locate"
|
|
msgstr "lokalisere"
|
|
|
|
#: umap/models.py:129
|
|
msgid "Locate user on load?"
|
|
msgstr "Lokaliser brugeren ved indlæsning?"
|
|
|
|
#: umap/models.py:132
|
|
msgid "Choose the map licence."
|
|
msgstr "Vælg kortlicensen."
|
|
|
|
#: umap/models.py:133
|
|
msgid "licence"
|
|
msgstr "licens"
|
|
|
|
#: umap/models.py:138
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "ejer"
|
|
|
|
#: umap/models.py:139
|
|
msgid "editors"
|
|
msgstr "redaktører"
|
|
|
|
#: umap/models.py:140
|
|
msgid "edit status"
|
|
msgstr "rediger status"
|
|
|
|
#: umap/models.py:141
|
|
msgid "share status"
|
|
msgstr "delestatus"
|
|
|
|
#: umap/models.py:142
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "indstillinger"
|
|
|
|
#: umap/models.py:210
|
|
msgid "Clone of"
|
|
msgstr "Klonet kopi af"
|
|
|
|
#: umap/models.py:261
|
|
msgid "display on load"
|
|
msgstr "vis ved indlæsning"
|
|
|
|
#: umap/models.py:262
|
|
msgid "Display this layer on load."
|
|
msgstr "Vis dette lag ved indlæsning"
|
|
|
|
#: umap/templates/404.html:7
|
|
msgid "Take me to the home page"
|
|
msgstr "Tag mig til hjemmesiden"
|
|
|
|
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
msgstr "Gennemse %(current_user)ss kort"
|
|
|
|
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Please log in with your account"
|
|
msgstr "Log venligst ind med din konto"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kodeord"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
msgid "Please choose a provider"
|
|
msgstr "Vælg en udbyder"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
msgstr "Vælg lag for dit kort"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
msgstr "Tilføj POI'er: markører, linjer, polygoner..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
msgstr "Håndter farver og ikoner for POI'er"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
msgstr "Håndter kortindstillinger: vis et miniaturekort, lokaliser brugeren ved indlæsning..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
msgstr "Masseimport af struktureret geodata (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
msgid "Choose the license for your data"
|
|
msgstr "Vælg en licens for dine geodata"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
msgid "Embed and share your map"
|
|
msgstr "Indlejr og del dit kort"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Og det er <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
msgid "Play with the demo"
|
|
msgstr "Leg med demoen"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
msgid "Map of the uMaps"
|
|
msgstr "Kort lavet med uMaps"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
|
msgstr "Kig dig omkring i kortene og bliv inspireret"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
|
msgstr "Du er logget ind. Fortsætter..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "af"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mere"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Feedback"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Ændre kordeord"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Kodeordsændring"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr "Indtast venligst dit gamle kodeord, for sikkerhed, og indtast så det nye kodeord to gange så vi kan være sikre på at du har skrevet det korrekt."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Gammelt kodeord"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nyt kodeord"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Bekræft nyt kodeord"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Ændr mit kodeord"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Kodeord ændret"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Dit kodeord blev ændret"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
|
msgid "Not map found."
|
|
msgstr "Ingen kort fundet."
|
|
|
|
#: umap/views.py:220
|
|
msgid "View the map"
|
|
msgstr "Vis kortet"
|
|
|
|
#: umap/views.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "Dit kort er blevet oprettet! Hvis du ønsker at redigere dette kort fra en anden computer, så brug dette link: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: umap/views.py:529
|
|
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
msgstr "Tillykke dit kort er nu blevet oprettet!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:561
|
|
msgid "Map has been updated!"
|
|
msgstr "Kortet er blevet opdateret!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:587
|
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
|
msgstr "Kortredaktører blev opdateret med succes!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:612
|
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
|
msgstr "Kun ejeren kan slette kortet."
|
|
|
|
#: umap/views.py:637
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "Dit kort er blevet klonet! Hvis du ønsker at redigere dette kort fra en anden computer, så brug dette link: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: umap/views.py:642
|
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
|
msgstr "Tillykke dit kort er blevet klonet!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:809
|
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
|
msgstr "Lag blev slettet med succes."
|