umap/umap/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 0d2b82333a i18n
2019-04-07 16:33:34 +02:00

379 lines
10 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivan Seoane, 2019
# Nemigo Galiza <lescamposines@gmail.com>, 2017
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Esta é unha instancia de proba, empregada para probas e lanzamentos previos. Se precisas unha instancia estábel, emprega <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén podes ter a túa propia instancia, é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
msgid "Create a map"
msgstr "Facer un mapa"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
msgid "My maps"
msgstr "Os meus mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar a sesión"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
msgid "Sign in"
msgstr "Rexistrarse"
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
msgid "Search maps"
msgstr "Procurar mapas"
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: umap/forms.py:40
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "A ligazón de edición secreta é %s"
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Calquera pode editar"
#: umap/forms.py:45
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
#: umap/middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "O sitio está só para o mantemento"
#: umap/models.py:17
msgid "name"
msgstr "nome"
#: umap/models.py:48
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: umap/models.py:49
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
#: umap/models.py:63
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
#: umap/models.py:71
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
#: umap/models.py:116
msgid "Only editors can edit"
msgstr "Só os editores poden editar"
#: umap/models.py:117
msgid "Only owner can edit"
msgstr "Só o dono pode editar"
#: umap/models.py:120
msgid "everyone (public)"
msgstr "calquera (público)"
#: umap/models.py:121
msgid "anyone with link"
msgstr "calquera que teña a ligazón"
#: umap/models.py:122
msgid "editors only"
msgstr "só editores"
#: umap/models.py:123
msgid "blocked"
msgstr ""
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
msgid "description"
msgstr "descrición"
#: umap/models.py:127
msgid "center"
msgstr "centrar"
#: umap/models.py:128
msgid "zoom"
msgstr "achegar/afastar"
#: umap/models.py:129
msgid "locate"
msgstr "localizar"
#: umap/models.py:129
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Localizar o usuario na carga?"
#: umap/models.py:132
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Escolle a licenza do mapa."
#: umap/models.py:133
msgid "licence"
msgstr "licenza"
#: umap/models.py:138
msgid "owner"
msgstr "dono"
#: umap/models.py:139
msgid "editors"
msgstr "editores"
#: umap/models.py:140
msgid "edit status"
msgstr "estado da edición"
#: umap/models.py:141
msgid "share status"
msgstr "compartir o estado"
#: umap/models.py:142
msgid "settings"
msgstr "axustes"
#: umap/models.py:210
msgid "Clone of"
msgstr "Clon de"
#: umap/models.py:261
msgid "display on load"
msgstr "amosar na carga"
#: umap/models.py:262
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Amosar esta capa na carga."
#: umap/templates/404.html:7
msgid "Take me to the home page"
msgstr "Lévame á páxina de inicio"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "%(current_user)s non ten mapas."
#: umap/templates/registration/login.html:4
msgid "Please log in with your account"
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
#: umap/templates/registration/login.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: umap/templates/registration/login.html:20
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: umap/templates/registration/login.html:21
msgid "Login"
msgstr "Sesión iniciada"
#: umap/templates/registration/login.html:27
msgid "Please choose a provider"
msgstr "Escolle un fornecedor"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Escoller as capas do teu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Engadir PDI: marcaxes, liñas, polígonos..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Xestionar as cores e as iconas dos PDI"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, atopar ó usuario na carga..."
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Escolle a licenza dos teus datos"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Inserir en páxina e compartir o teu mapa"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Play with the demo"
msgstr "Xogar ca versión de proba"
#: umap/templates/umap/home.html:17
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Mapa do uMaps"
#: umap/templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Inspírate e procura mapas"
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..."
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
msgid "by"
msgstr "por"
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
msgid "More"
msgstr "Máis"
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
msgid "Feedback"
msgstr "Opinións"
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Mudar contrasinal"
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Contrasinal mudada"
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Insire o teu contrasinal antigo, por seguranza, e despois insire o teu novo contrasinal dúas veces para que poidamos verificar se o escribiches de xeito correcto."
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
msgid "Old password"
msgstr "Contrasinal antigo"
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
msgid "New password"
msgstr "Novo contrasinal"
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmar novo contrasinal"
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Mudar o meu contrasinal"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
msgid "Password change successful"
msgstr "O contrasinal foi mudado de xeito correcto"
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Your password was changed."
msgstr "O seu contrasinal foi mudado."
#: umap/templates/umap/search.html:13
msgid "Not map found."
msgstr "Non se atoparon mapas."
#: umap/views.py:220
msgid "View the map"
msgstr "Ollar o mapa"
#: umap/views.py:524
#, python-format
msgid ""
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi creado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:529
msgid "Congratulations, your map has been created!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi creado!"
#: umap/views.py:561
msgid "Map has been updated!"
msgstr "O mapa foi actualizado!"
#: umap/views.py:587
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!"
#: umap/views.py:612
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa."
#: umap/views.py:637
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
#: umap/views.py:642
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
#: umap/views.py:809
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso."