mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-08 07:11:49 +02:00
379 lines
10 KiB
Text
379 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ivan Seoane, 2019
|
|
# Nemigo Galiza <lescamposines@gmail.com>, 2017
|
|
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: yohanboniface <yohanboniface@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/yohanboniface/umap/language/gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
|
"need a stable instance, please use <a "
|
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "Esta é unha instancia de proba, empregada para probas e lanzamentos previos. Se precisas unha instancia estábel, emprega <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Tamén podes ter a túa propia instancia, é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
|
msgid "Create a map"
|
|
msgstr "Facer un mapa"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
|
msgid "My maps"
|
|
msgstr "Os meus mapas"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Iniciar a sesión"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Rexistrarse"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Saír"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
|
msgid "Search maps"
|
|
msgstr "Procurar mapas"
|
|
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
|
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
|
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
msgstr "A ligazón de edición secreta é %s"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
|
|
msgid "Everyone can edit"
|
|
msgstr "Calquera pode editar"
|
|
|
|
#: umap/forms.py:45
|
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
msgstr "Só pode editarse ca ligazón secreta de edición"
|
|
|
|
#: umap/middleware.py:14
|
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
msgstr "O sitio está só para o mantemento"
|
|
|
|
#: umap/models.py:17
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: umap/models.py:48
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detalles"
|
|
|
|
#: umap/models.py:49
|
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
msgstr "Ligazón a unha páxina web onde se detalla a licenza."
|
|
|
|
#: umap/models.py:63
|
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
msgstr "Modelo de URL que usa o formato de teselas de OSM"
|
|
|
|
#: umap/models.py:71
|
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
msgstr "Orde das capas base na caixa de edición"
|
|
|
|
#: umap/models.py:116
|
|
msgid "Only editors can edit"
|
|
msgstr "Só os editores poden editar"
|
|
|
|
#: umap/models.py:117
|
|
msgid "Only owner can edit"
|
|
msgstr "Só o dono pode editar"
|
|
|
|
#: umap/models.py:120
|
|
msgid "everyone (public)"
|
|
msgstr "calquera (público)"
|
|
|
|
#: umap/models.py:121
|
|
msgid "anyone with link"
|
|
msgstr "calquera que teña a ligazón"
|
|
|
|
#: umap/models.py:122
|
|
msgid "editors only"
|
|
msgstr "só editores"
|
|
|
|
#: umap/models.py:123
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descrición"
|
|
|
|
#: umap/models.py:127
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "centrar"
|
|
|
|
#: umap/models.py:128
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "achegar/afastar"
|
|
|
|
#: umap/models.py:129
|
|
msgid "locate"
|
|
msgstr "localizar"
|
|
|
|
#: umap/models.py:129
|
|
msgid "Locate user on load?"
|
|
msgstr "Localizar o usuario na carga?"
|
|
|
|
#: umap/models.py:132
|
|
msgid "Choose the map licence."
|
|
msgstr "Escolle a licenza do mapa."
|
|
|
|
#: umap/models.py:133
|
|
msgid "licence"
|
|
msgstr "licenza"
|
|
|
|
#: umap/models.py:138
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "dono"
|
|
|
|
#: umap/models.py:139
|
|
msgid "editors"
|
|
msgstr "editores"
|
|
|
|
#: umap/models.py:140
|
|
msgid "edit status"
|
|
msgstr "estado da edición"
|
|
|
|
#: umap/models.py:141
|
|
msgid "share status"
|
|
msgstr "compartir o estado"
|
|
|
|
#: umap/models.py:142
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "axustes"
|
|
|
|
#: umap/models.py:210
|
|
msgid "Clone of"
|
|
msgstr "Clon de"
|
|
|
|
#: umap/models.py:261
|
|
msgid "display on load"
|
|
msgstr "amosar na carga"
|
|
|
|
#: umap/models.py:262
|
|
msgid "Display this layer on load."
|
|
msgstr "Amosar esta capa na carga."
|
|
|
|
#: umap/templates/404.html:7
|
|
msgid "Take me to the home page"
|
|
msgstr "Lévame á páxina de inicio"
|
|
|
|
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
msgstr "Navegador %(current_user)s dos mapas"
|
|
|
|
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
msgstr "%(current_user)s non ten mapas."
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
|
msgid "Please log in with your account"
|
|
msgstr "Fai o favor de loguearte ca túa conta"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de usuario"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Sesión iniciada"
|
|
|
|
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
|
msgid "Please choose a provider"
|
|
msgstr "Escolle un fornecedor"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
msgstr "Escoller as capas do teu mapa"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
msgstr "Engadir PDI: marcaxes, liñas, polígonos..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
msgstr "Xestionar as cores e as iconas dos PDI"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
msgstr "Xestionar as opcións do mapa: amosar un minimapa, atopar ó usuario na carga..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
msgstr "Importación por feixes de datos xeostructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
|
msgid "Choose the license for your data"
|
|
msgstr "Escolle a licenza dos teus datos"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
|
msgid "Embed and share your map"
|
|
msgstr "Inserir en páxina e compartir o teu mapa"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr "E isto é de <a href=\"%(repo_url)s\">código aberto</a>!"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
|
msgid "Play with the demo"
|
|
msgstr "Xogar ca versión de proba"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
|
msgid "Map of the uMaps"
|
|
msgstr "Mapa do uMaps"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
|
msgstr "Inspírate e procura mapas"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
|
msgstr "Iniciaches a sesión. Estase a continuar..."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Opinións"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Mudar contrasinal"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Contrasinal mudada"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr "Insire o teu contrasinal antigo, por seguranza, e despois insire o teu novo contrasinal dúas veces para que poidamos verificar se o escribiches de xeito correcto."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Contrasinal antigo"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Novo contrasinal"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr "Confirmar novo contrasinal"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Mudar o meu contrasinal"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "O contrasinal foi mudado de xeito correcto"
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "O seu contrasinal foi mudado."
|
|
|
|
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
|
msgid "Not map found."
|
|
msgstr "Non se atoparon mapas."
|
|
|
|
#: umap/views.py:220
|
|
msgid "View the map"
|
|
msgstr "Ollar o mapa"
|
|
|
|
#: umap/views.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "O teu mapa foi creado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: umap/views.py:529
|
|
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
|
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi creado!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:561
|
|
msgid "Map has been updated!"
|
|
msgstr "O mapa foi actualizado!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:587
|
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
|
msgstr "O editores do mapa foron actualizados de xeito exitoso!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:612
|
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
|
msgstr "Só o seu dono pode eliminar o mapa."
|
|
|
|
#: umap/views.py:637
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "O teu mapa foi clonado! Se desexas editar este mapa dende outra computadora, emprega esta ligazón: %(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: umap/views.py:642
|
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
|
msgstr "Parabéns! O teu mapa foi clonado!"
|
|
|
|
#: umap/views.py:809
|
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
|
msgstr "A capa foi eliminada de xeito exitoso."
|