mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-06 22:41:49 +02:00
383 lines
10 KiB
Text
383 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2019
|
||
# Chia-liang Kao <clkao@clkao.org>, 2014
|
||
# coop.shen <coop.shen@gmail.com>, 2014
|
||
# Hsin-lin Cheng (lancetw) <lancetw@gmail.com>, 2014
|
||
# Sean Young <assanges@icloud.com>, 2016,2018
|
||
# Supaplex <bejokeup@gmail.com>, 2014
|
||
# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 12:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Supaplex <bejokeup@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:8 umap/templates/umap/home.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "這是範例服務﹐提供測試與正式版發行前驗證使用。如果您需要穩定的服務,請使用 <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>。您也可以自行架設服務﹐完全是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
||
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/home.html:83
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:14
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:33
|
||
#: umap/templates/umap/navigation.html:26
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "建立地圖"
|
||
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:7
|
||
#: umap/templates/umap/navigation.html:10
|
||
msgid "My maps"
|
||
msgstr "我的地圖"
|
||
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:9
|
||
#: umap/templates/umap/navigation.html:12
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "註冊"
|
||
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/navigation.html:12
|
||
#: umap/templates/umap/navigation.html:20
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:6
|
||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:6
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "搜尋地圖"
|
||
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:10
|
||
#: tmp/framacarte/templates/umap/search_bar.html:13
|
||
#: umap/templates/umap/search_bar.html:9
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜尋"
|
||
|
||
#: umap/forms.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Secret edit link is %s"
|
||
msgstr "不公開的私密編輯連結 %s"
|
||
|
||
#: umap/forms.py:44 umap/models.py:115
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "所有人皆可編輯"
|
||
|
||
#: umap/forms.py:45
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "僅能由私密連結編輯"
|
||
|
||
#: umap/middleware.py:14
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "網站目前因維護中設定為唯讀狀態"
|
||
|
||
#: umap/models.py:17
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: umap/models.py:48
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "詳情"
|
||
|
||
#: umap/models.py:49
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "連結至授權條款說明網址"
|
||
|
||
#: umap/models.py:63
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "URL 樣板,使用 OSM 地圖磚格式"
|
||
|
||
#: umap/models.py:71
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "編輯方塊中地圖磚的圖層順序"
|
||
|
||
#: umap/models.py:116
|
||
msgid "Only editors can edit"
|
||
msgstr "僅編輯群可編輯"
|
||
|
||
#: umap/models.py:117
|
||
msgid "Only owner can edit"
|
||
msgstr "僅擁有者可編輯"
|
||
|
||
#: umap/models.py:120
|
||
msgid "everyone (public)"
|
||
msgstr "所有人(公開)"
|
||
|
||
#: umap/models.py:121
|
||
msgid "anyone with link"
|
||
msgstr "任何有連結的人"
|
||
|
||
#: umap/models.py:122
|
||
msgid "editors only"
|
||
msgstr "只有編輯者允許"
|
||
|
||
#: umap/models.py:123
|
||
msgid "blocked"
|
||
msgstr "已經封鎖了"
|
||
|
||
#: umap/models.py:126 umap/models.py:256
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: umap/models.py:127
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
#: umap/models.py:128
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "縮放"
|
||
|
||
#: umap/models.py:129
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "定位"
|
||
|
||
#: umap/models.py:129
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "載入時使用定位功能?"
|
||
|
||
#: umap/models.py:132
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "選擇地圖授權"
|
||
|
||
#: umap/models.py:133
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "授權"
|
||
|
||
#: umap/models.py:138
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "擁有者"
|
||
|
||
#: umap/models.py:139
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "編輯者"
|
||
|
||
#: umap/models.py:140
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "編輯狀態"
|
||
|
||
#: umap/models.py:141
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "分享狀態"
|
||
|
||
#: umap/models.py:142
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: umap/models.py:210
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: umap/models.py:261
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "載入時顯示"
|
||
|
||
#: umap/models.py:262
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "載入此圖層時顯示"
|
||
|
||
#: umap/templates/404.html:7
|
||
msgid "Take me to the home page"
|
||
msgstr "帶我回主頁"
|
||
|
||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "瀏覽 %(current_user)s 的地圖"
|
||
|
||
#: umap/templates/auth/user_detail.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)s 沒有任何地圖。"
|
||
|
||
#: umap/templates/registration/login.html:4
|
||
msgid "Please log in with your account"
|
||
msgstr "請先登入"
|
||
|
||
#: umap/templates/registration/login.html:18
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "使用者名稱"
|
||
|
||
#: umap/templates/registration/login.html:20
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: umap/templates/registration/login.html:21
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: umap/templates/registration/login.html:27
|
||
msgid "Please choose a provider"
|
||
msgstr "選擇服務商"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr "uMap 讓你在幾分鐘的時間內用 <a href=\"%(osm_url)s\" />開放街圖</a>的圖層創建地圖,並且內嵌到你的網站上。"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:11
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "選擇您地圖的圖層"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:12
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "新增景點 POI:標記、線段、多邊形..."
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:13
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "管理景點 POI 的顏色與圖示"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:14
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "管理地圖選項:顯示小型地圖﹐設定初始位置..."
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:15
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "批次匯入地理資訊 (geojson, gpx, kml, osm... )"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:16
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "選擇您的資料的授權條例"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:17
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "內嵌並分享您的地圖"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "而且是 <a href=\"%(repo_url)s\">開放原始碼</a> 的!"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/about_summary.html:35
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "播放展示"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/home.html:17
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "uMaps 地圖"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/home.html:24
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "找點子,瀏覽其他地圖"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "您已登入,繼續中..."
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/map_list.html:7 umap/views.py:214
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "由"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/map_list.html:11
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/navigation.html:14
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/navigation.html:15
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "回報問題"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/navigation.html:18
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "更改密碼"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/password_change.html:6
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "密碼變更"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/password_change.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "為確保賬戸安全,請先輸入你的舊有密碼。然後輸入新密碼兩次,以便確認新密碼輸入正確。"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/password_change.html:12
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "舊密碼"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/password_change.html:14
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "新密碼"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/password_change.html:16
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "再次輸入新密碼"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/password_change.html:18
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "更改我的密碼"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:6
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "成功更改密碼"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/password_change_done.html:7
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "你的密碼已更改。"
|
||
|
||
#: umap/templates/umap/search.html:13
|
||
msgid "Not map found."
|
||
msgstr "找不到地圖。"
|
||
|
||
#: umap/views.py:220
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "檢視地圖"
|
||
|
||
#: umap/views.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been created! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "您的地圖已建立完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: umap/views.py:529
|
||
msgid "Congratulations, your map has been created!"
|
||
msgstr "恭喜您的地圖已經新增完成"
|
||
|
||
#: umap/views.py:561
|
||
msgid "Map has been updated!"
|
||
msgstr "地圖已經更新"
|
||
|
||
#: umap/views.py:587
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "地圖編輯者更新完成"
|
||
|
||
#: umap/views.py:612
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "只有擁有者可以刪除此地圖"
|
||
|
||
#: umap/views.py:637
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "您的地圖已複製完成!如果您想在不同的機器編輯這個地圖,請使用這個連結:%(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: umap/views.py:642
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "恭喜,您的地圖已被複製!"
|
||
|
||
#: umap/views.py:809
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "圖層已刪除"
|