umap/umap/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 174e6ddc6b i18n
2023-08-25 10:18:22 +02:00

482 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: forms.py:43
#, python-format
msgid "Secret edit link is %s"
msgstr "קישור העריכה הסודי הוא %s"
#: forms.py:47
msgid "Everyone can edit"
msgstr "לכולם יש הרשאות לערוך"
#: forms.py:48
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "רק למי שיש את קישור העריכה הסודי יכול לערוך"
#: middleware.py:14
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr "האתר הוא לקריאה בלבד לצורך תחזוקה"
#: models.py:48
msgid "name"
msgstr "שם"
#: models.py:79
msgid "details"
msgstr "פרטים"
#: models.py:80
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "קישור לעמוד בו הרישיון מפורט."
#: models.py:90
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "תבנית כתובת עם תבנית האריחים של OSM"
#: models.py:96
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "סדר שכבת האריחים בתיבת העריכה"
#: models.py:142
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:143 models.py:149
msgid "Editors only"
msgstr ""
#: models.py:144
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:147
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:148
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:150
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:153 models.py:307
msgid "description"
msgstr "תיאור"
#: models.py:154
msgid "center"
msgstr "מרכז"
#: models.py:155
msgid "zoom"
msgstr "תקריב"
#: models.py:157
msgid "locate"
msgstr "איתור"
#: models.py:157
msgid "Locate user on load?"
msgstr "לאתר משתמש עם הטעינה?"
#: models.py:161
msgid "Choose the map licence."
msgstr "נא לבחור את רישיון המפה."
#: models.py:162
msgid "licence"
msgstr "רישיון"
#: models.py:172
msgid "owner"
msgstr "בעלות"
#: models.py:176
msgid "editors"
msgstr "עורכים"
#: models.py:181
msgid "edit status"
msgstr "מצב עריכה"
#: models.py:186
msgid "share status"
msgstr "מצב שיתוף"
#: models.py:189 models.py:316
msgid "settings"
msgstr "הגדרות"
#: models.py:262
msgid "Clone of"
msgstr "עותק של"
#: models.py:311
msgid "display on load"
msgstr "הצגה עם הטעינה"
#: models.py:312
msgid "Display this layer on load."
msgstr "הצגת השכבה הזאת עם הטעינה."
#: templates/404.html:6
msgid "Take me to the home page"
msgstr "נא לעבור לדף הבית"
#: templates/auth/user_detail.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "עיון במפות של %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr "למשתמש %(current_user)s אין מפות."
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:6
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:19
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:24
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:30
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:32
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:5
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:12
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/base.html:12
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:3
msgid "Please log in with your account"
msgstr "נא להיכנס עם החשבון שלך"
#: templates/registration/login.html:15
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: templates/registration/login.html:19
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: templates/registration/login.html:24
msgid "Please choose a provider"
msgstr "נא לבחור ספק"
#: templates/umap/about_summary.html:11
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr "uMap מאפשר לך ליצור מפות עם שכבות של <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> תוך דקה ולהטמיע אותן באתר שלך."
#: templates/umap/about_summary.html:21
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "נא לבחור את שכבות המפה שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:22
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "הוספת נקודות עניין, קווים, מצולעים…"
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "ניהול נקודות עניין וסמלים"
#: templates/umap/about_summary.html:24
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "ניהול אפשרויות מפה, איתור משתמש עם הטעינה…"
#: templates/umap/about_summary.html:25
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "ייבוא כמותי של נתונים שהורכבו לטובת מיפוי גאוגרפי (geojson, gpx, kml, osm…)"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "נא לבחור את רישיון הנתונים שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:27
msgid "Embed and share your map"
msgstr "הטמעה ושיתוף של המפה שלך"
#: templates/umap/about_summary.html:37
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "וכל זה ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "Create a map"
msgstr "יצירת מפה"
#: templates/umap/about_summary.html:51
msgid "Play with the demo"
msgstr "משחק עם ההדגמה"
#: templates/umap/content.html:23
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:31
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "זה עותק לדוגמה, משמש לבדיקות ולמהדורות טרום הפצה. אם ברצונך להשתמש בעותק יציב, נא להשתמש בעותק <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. יש לך גם אפשרות לארח עותק משלך, המערכת היא ב<a href=\"%(repo_url)s\">קוד פתוח</a>!"
#: templates/umap/home.html:8
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "המפות של uMap"
#: templates/umap/home.html:13
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "מפות שתענקנה לך השראה"
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "נכנסת למערכת. ממשיכים הלאה…"
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
msgid "by"
msgstr "מאת"
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39
msgid "More"
msgstr "עוד"
#: templates/umap/map_table.html:6
msgid "Map"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:7
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:8
msgid "Who can see / edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:9
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:10
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:28
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:29
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:30
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:15
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: templates/umap/navigation.html:19
msgid "Sign in"
msgstr "הרשמה"
#: templates/umap/navigation.html:23
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: templates/umap/navigation.html:26
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:31
msgid "Change password"
msgstr "החלפת ססמה"
#: templates/umap/navigation.html:35
msgid "Log out"
msgstr "יציאה"
#: templates/umap/password_change.html:4
msgid "Password change"
msgstr "החלפת ססמה"
#: templates/umap/password_change.html:6
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "נא להקליד את הססמה הישנה שלך, מטעמי אבטחה, לאחר מכן את הססמה החדשה שלך פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: templates/umap/password_change.html:13
msgid "Old password"
msgstr "ססמה ישנה"
#: templates/umap/password_change.html:18
msgid "New password"
msgstr "ססמה חדשה"
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password confirmation"
msgstr "אימות ססמה חדשה"
#: templates/umap/password_change.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "החלפת הססמה שלי"
#: templates/umap/password_change_done.html:4
msgid "Password change successful"
msgstr "החלפת הססמה הצליחה"
#: templates/umap/password_change_done.html:5
msgid "Your password was changed."
msgstr "הססמה שלך הוחלפה."
#: templates/umap/search.html:10
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: templates/umap/search.html:18
msgid "No map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:21
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:3
msgid "Search maps"
msgstr "חיפוש במפות"
#: templates/umap/search_bar.html:14
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: templates/umap/user_dashboard.html:7
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: views.py:305
msgid "View the map"
msgstr "הצגת המפה"
#: views.py:628
msgid "Map has been updated!"
msgstr "המפה עודכנה!"
#: views.py:653
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "עורכי המפה עודכנו בהצלחה!"
#: views.py:691
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:694
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:700
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:711
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "רק לבעלים יש אפשרות למחוק את המפה."
#: views.py:734
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "המפה שלך שוכפלה! אם מעניין אותך לערוך את המפה הזאת ממחשב אחר, נא להשתמש בקישור הבא: %(anonymous_url)s"
#: views.py:739
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "ברכותינו, המפה שלך שוכפלה!"
#: views.py:922
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "השכבה נמחקה בהצלחה."