mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-04 05:31:50 +02:00
481 lines
10 KiB
Text
481 lines
10 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jiahao Zhang <danielzhang130@gmail.com>, 2018
|
|
# Jiahao Zhang <danielzhang130@gmail.com>, 2018
|
|
# sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 08:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: sun wei <sunwei.r@gmail.com>, 2014\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/zh/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: zh\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: forms.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Secret edit link is %s"
|
|
msgstr "秘密的编辑链接是%s"
|
|
|
|
#: forms.py:47
|
|
msgid "Everyone can edit"
|
|
msgstr "所有人可编辑"
|
|
|
|
#: forms.py:48
|
|
msgid "Only editable with secret edit link"
|
|
msgstr "有秘密编辑链接的人可以编辑"
|
|
|
|
#: middleware.py:14
|
|
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:48
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
#: models.py:79
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "详细"
|
|
|
|
#: models.py:80
|
|
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
|
msgstr "含有许可信息的页面链接"
|
|
|
|
#: models.py:90
|
|
msgid "URL template using OSM tile format"
|
|
msgstr "使用OSM瓦片格式的URL模板"
|
|
|
|
#: models.py:96
|
|
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
|
msgstr "编辑框内瓦片图层的顺序"
|
|
|
|
#: models.py:142
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:143 models.py:149
|
|
msgid "Editors only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:144
|
|
msgid "Owner only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:147
|
|
msgid "Everyone (public)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:148
|
|
msgid "Anyone with link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:150
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:153 models.py:307
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
#: models.py:154
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "中心"
|
|
|
|
#: models.py:155
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "缩放"
|
|
|
|
#: models.py:157
|
|
msgid "locate"
|
|
msgstr "定位"
|
|
|
|
#: models.py:157
|
|
msgid "Locate user on load?"
|
|
msgstr "是否在加载时定位用户?"
|
|
|
|
#: models.py:161
|
|
msgid "Choose the map licence."
|
|
msgstr "选择地图许可"
|
|
|
|
#: models.py:162
|
|
msgid "licence"
|
|
msgstr "许可"
|
|
|
|
#: models.py:172
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "所有者"
|
|
|
|
#: models.py:176
|
|
msgid "editors"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
#: models.py:181
|
|
msgid "edit status"
|
|
msgstr "编辑状态"
|
|
|
|
#: models.py:186
|
|
msgid "share status"
|
|
msgstr "分享状态"
|
|
|
|
#: models.py:189 models.py:316
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
#: models.py:262
|
|
msgid "Clone of"
|
|
msgstr "复制"
|
|
|
|
#: models.py:311
|
|
msgid "display on load"
|
|
msgstr "加载时显示"
|
|
|
|
#: models.py:312
|
|
msgid "Display this layer on load."
|
|
msgstr "加载时显示该图层"
|
|
|
|
#: templates/404.html:6
|
|
msgid "Take me to the home page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
|
msgstr "浏览%(current_user)s的所有地图"
|
|
|
|
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:6 templates/umap/navigation.html:12
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:4 templates/umap/user_dashboard.html:10
|
|
msgid "My Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:6
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:19
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:24
|
|
msgid "Your current providers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:30
|
|
msgid "Connect to another provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_form.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
|
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
|
"them in your site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:3
|
|
msgid "Please log in with your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:15
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:18
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:19
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/registration/login.html:24
|
|
msgid "Please choose a provider"
|
|
msgstr "选择提供者"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
|
"layers in a minute and embed them in your site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
|
msgid "Choose the layers of your map"
|
|
msgstr "选择地图的图层"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
|
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
|
msgstr "添加兴趣点:点,线,面..."
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
|
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
|
msgstr "管理兴趣点颜色与图标"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
|
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
|
msgstr "地图选项:显示鹰眼图,加载时用户定位"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
|
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
|
msgid "Choose the license for your data"
|
|
msgstr "选择数据的许可"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
|
msgid "Embed and share your map"
|
|
msgstr "嵌入与分享地图"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:42
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
|
|
msgid "Create a map"
|
|
msgstr "创建地图"
|
|
|
|
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
|
msgid "Play with the demo"
|
|
msgstr "试用示例"
|
|
|
|
#: templates/umap/content.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
|
"allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/content.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
|
"need a stable instance, please use <a "
|
|
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
|
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:8
|
|
msgid "Map of the uMaps"
|
|
msgstr "uMaps的地图"
|
|
|
|
#: templates/umap/home.html:13
|
|
msgid "Get inspired, browse maps"
|
|
msgstr "浏览地图得灵感"
|
|
|
|
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
|
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
|
msgstr "已登录。继续..."
|
|
|
|
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:300
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "由"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_list.html:17 templates/umap/map_table.html:39
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "更多"
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:6
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:7
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:8
|
|
msgid "Who can see / edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:9
|
|
msgid "Last save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:10
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:11
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:28
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:29
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/map_table.html:30
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:15
|
|
msgid "Starred maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:19
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "签到"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:23
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "关于"
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:26
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:31
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/navigation.html:35
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "退出"
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:4
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
|
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:13
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:18
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:22
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change.html:23
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s map found:"
|
|
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:18
|
|
msgid "No map found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/search.html:21
|
|
msgid "Latest created maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
|
msgid "Search maps"
|
|
msgstr "搜索地图"
|
|
|
|
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:7
|
|
msgid "Search my maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:10
|
|
msgid "My profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/umap/user_dashboard.html:20
|
|
msgid "You have no map yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views.py:305
|
|
msgid "View the map"
|
|
msgstr "浏览地图"
|
|
|
|
#: views.py:628
|
|
msgid "Map has been updated!"
|
|
msgstr "地图已更新!"
|
|
|
|
#: views.py:653
|
|
msgid "Map editors updated with success!"
|
|
msgstr "地图编辑员成功更新地图!"
|
|
|
|
#: views.py:691
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views.py:694
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views.py:700
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email sent to %(email)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: views.py:711
|
|
msgid "Only its owner can delete the map."
|
|
msgstr "只有地图所有者可以删除地图."
|
|
|
|
#: views.py:734
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
|
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
|
msgstr "地图已复制!如果你想在其他电脑上编辑该地图,请使用以下链接:%(anonymous_url)s"
|
|
|
|
#: views.py:739
|
|
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
|
msgstr "你的地图已复制,祝贺!"
|
|
|
|
#: views.py:922
|
|
msgid "Layer successfully deleted."
|
|
msgstr "图层删除成功。"
|