umap/umap/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po
Yohan Boniface 5370c9311a i18n
2024-12-11 18:16:31 +01:00

673 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uMap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: admin.py:16
msgid "CSV Export"
msgstr ""
#: middleware.py:13
msgid "Site is readonly for maintenance"
msgstr ""
#: models.py:60 models.py:79
msgid "name"
msgstr "tên"
#: models.py:62 models.py:475
msgid "description"
msgstr "mô tả"
#: models.py:110
msgid "details"
msgstr "chi tiết"
#: models.py:111
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
msgstr "Liên kết đến trang có chi tiết về bản quyền"
#: models.py:121
msgid "URL template using OSM tile format"
msgstr "Mẫu URL sử dụng định dạng tile của OSM"
#: models.py:127
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
msgstr "Thứ tự các titlelayer trong hộp chỉnh sửa"
#: models.py:175 models.py:469
msgid "Only editable with secret edit link"
msgstr "Chỉ có thể sửa với liên kết chỉnh sửa bí mật"
#: models.py:176 models.py:470
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Ai cũng có thể chỉnh sửa"
#: models.py:179 models.py:463
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: models.py:180 models.py:189 models.py:464
msgid "Editors and team only"
msgstr ""
#: models.py:181 models.py:465
msgid "Owner only"
msgstr ""
#: models.py:184
msgid "Draft (private)"
msgstr ""
#: models.py:185
msgid "Everyone (public)"
msgstr ""
#: models.py:188
msgid "Anyone with link"
msgstr ""
#: models.py:190
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: models.py:194
msgid "center"
msgstr "trung tâm"
#: models.py:195
msgid "zoom"
msgstr "thu phóng"
#: models.py:197
msgid "locate"
msgstr "xác định"
#: models.py:197
msgid "Locate user on load?"
msgstr "Xác định người dùng khi tải trang?"
#: models.py:201
msgid "Choose the map licence."
msgstr "Chọn bản quyền cho bản đồ"
#: models.py:202
msgid "licence"
msgstr "bản quyền"
#: models.py:213
msgid "owner"
msgstr "chủ nhân"
#: models.py:217
msgid "editors"
msgstr "người chỉnh sửa"
#: models.py:223
msgid "team"
msgstr ""
#: models.py:229 models.py:491
msgid "edit status"
msgstr "trạng thái chỉnh sửa"
#: models.py:234
msgid "share status"
msgstr "chia sẻ trạng thái"
#: models.py:237 models.py:486
msgid "settings"
msgstr "thiết lập"
#: models.py:402
msgid "Clone of"
msgstr "Sao chép của"
#: models.py:462 models.py:468
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: models.py:481
msgid "display on load"
msgstr "hiển thị khi tải trang"
#: models.py:482
msgid "Display this layer on load."
msgstr "Hiển thị layer này khi tải trang"
#: templates/404.html:8
msgid "Take me to the home page"
msgstr ""
#: templates/auth/user_detail.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
msgstr "Xem bản đồ của %(current_user)s"
#: templates/auth/user_detail.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no maps."
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:21 templates/umap/team_form.html:21
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:27
msgid "Your current providers"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:39
msgid "Connect to another provider"
msgstr ""
#: templates/auth/user_form.html:42
msgid ""
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:8
#, python-format
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
msgstr ""
#: templates/auth/user_stars.html:17
#, python-format
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
msgstr ""
#: templates/base.html:13
msgid ""
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
"them in your site."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:22
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:25
msgid "Please log in with your account:"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:42
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:45
msgid "Password"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:52
msgid "Please choose a provider:"
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:12
#, python-format
msgid ""
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
"layers in a minute and embed them in your site."
msgstr ""
#: templates/umap/about_summary.html:23
msgid "Choose the layers of your map"
msgstr "Chọn layer của bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:26
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
msgstr "Thêm POI: điểm, đường, vùng..."
#: templates/umap/about_summary.html:29
msgid "Manage POIs colours and icons"
msgstr "Quản lý màu và biểu tượng POI"
#: templates/umap/about_summary.html:32
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
msgstr "Quản lý thiết lập bản đồ: hiển thị bản đồ con, xác định vị trí người dùng khi tải bản đồ..."
#: templates/umap/about_summary.html:35
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
msgstr "Import hàng loạt dữ liệu địa lý (geojson, gpx, kml, osm...)"
#: templates/umap/about_summary.html:38
msgid "Choose the license for your data"
msgstr "Chọn bản quyền cho dữ liệu của bạn"
#: templates/umap/about_summary.html:41
msgid "Embed and share your map"
msgstr "Chèn và chia sẻ bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:52
#, python-format
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Và nó là <a href=\"%(repo_url)s\">mã nguồn mở <a>! "
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "Create a map"
msgstr "Tạo bản đồ"
#: templates/umap/about_summary.html:66
msgid "Play with the demo"
msgstr "Xem thử demo"
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:15
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:64
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:92
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:30
#, python-format
msgid ""
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
"target=\"_blank\">log in</a>."
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:35
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:39
msgid "Copy link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:46
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:52
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:55
msgid "Send me the link"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:79
msgid "See their edits in another tab"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:82
msgid "Keep your changes and loose theirs"
msgstr ""
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:85
msgid "Keep their changes and loose yours"
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:26
msgid ""
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
"allowed."
msgstr ""
#: templates/umap/content.html:34
#, python-format
msgid ""
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
"need a stable instance, please use <a "
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
msgstr "Đây là một bản demo được dùng để kiểm tra và xuất bản thử. Nếu bạn cần một bản ổ định, hãy sử dụng <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. Bạn cũng có thể chạy nó trên máy tính của mình vì nó là phần mềm <a href=\"%(repo_url)s\">nguồn mở</a>"
#: templates/umap/content_footer.html:5
msgid "An OpenStreetMap project"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:6
msgid "version"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:7
msgid "Hosted by"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
msgid "Help"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
#, python-format
msgid "My Maps (%(count)s)"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
msgid "My Maps"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
msgid "My profile"
msgstr ""
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
msgid "My teams"
msgstr ""
#: templates/umap/home.html:14
msgid "Map of the uMaps"
msgstr "Bản đồ của uMaps"
#: templates/umap/home.html:24
msgid "Get inspired, browse maps"
msgstr "Tham khảo các bản đồ"
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
msgid "You are logged in. Continuing..."
msgstr "Bạn đã đăng nhập, Đang tiếp tục..."
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:433
msgid "by"
msgstr ""
#: templates/umap/map_list.html:20
msgid "More"
msgstr "Thêm"
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:14
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:11
msgid "Preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:14
msgid "Who can see"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:17
msgid "Who can edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:20
msgid "Last save"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:23
msgid "Owner"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:20
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
msgid "Open preview"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
#: templates/umap/user_teams.html:38 templates/umap/user_teams.html:40
msgid "Edit"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
msgid "Clone"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:117
msgid "first"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:118
msgid "previous"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:126
#, python-format
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:131
msgid "next"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:132
msgid "last"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:140
#, python-format
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
msgstr ""
#: templates/umap/map_table.html:145
#, python-format
msgid "%(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:14
msgid "Starred maps"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
#: templates/umap/navigation.html:18
msgid "Sign in"
msgstr "Đăng nhập"
#: templates/umap/navigation.html:22
msgid "About"
msgstr "Về"
#: templates/umap/navigation.html:30
msgid "Change password"
msgstr ""
#: templates/umap/navigation.html:34
msgid "Log out"
msgstr "Thoát"
#: templates/umap/password_change.html:7
msgid "Password change"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:10
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:17
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:22
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:26
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change.html:27
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful"
msgstr ""
#: templates/umap/password_change_done.html:10
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:15
#, python-format
msgid "%(count)s map found:"
msgid_plural "%(count)s maps found:"
msgstr[0] ""
#: templates/umap/search.html:24
msgid "No map found."
msgstr ""
#: templates/umap/search.html:29
msgid "Latest created maps"
msgstr ""
#: templates/umap/search_bar.html:4
msgid "Search maps"
msgstr "Tìm bản đồ"
#: templates/umap/search_bar.html:15
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
#: templates/umap/team_detail.html:10
#, python-format
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
msgstr ""
#: templates/umap/team_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(current_team)s has no public maps."
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:24
msgid "Delete this team"
msgstr ""
#: templates/umap/team_form.html:47
msgid "Add user"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
msgid "Search my maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
msgid "Maps title"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
#, python-format
msgid "Download %(count)s maps"
msgstr ""
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
msgid "You have no map yet."
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:17
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/umap/user_teams.html:48
msgid "New team"
msgstr ""
#: views.py:234
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
msgstr ""
#: views.py:238
#, python-format
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
msgstr ""
#: views.py:438
msgid "View the map"
msgstr "Xem bản đồ"
#: views.py:820
msgid "See full screen"
msgstr ""
#: views.py:963
msgid "Map editors updated with success!"
msgstr "Bản đồ được cập nhật thành công!"
#: views.py:999
#, python-format
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
msgstr ""
#: views.py:1002
#, python-format
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
msgstr ""
#: views.py:1009
#, python-format
msgid "Can't send email to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1012
#, python-format
msgid "Email sent to %(email)s"
msgstr ""
#: views.py:1023
msgid "Only its owner can delete the map."
msgstr "Chỉ chủ nhân của bản đồ mới có quyền xóa."
#: views.py:1026
msgid "Map successfully deleted."
msgstr ""
#: views.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
msgstr "Bản đồ của bạn đã được sao chép. Nếu bạn muốn chỉnh sửa bản đồ từ máy tính khác, vui lòng sử dụng liên kết này %(anonymous_url)s"
#: views.py:1057
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
msgstr "Chúc mừng, bản đồ của bạn đã được sao chép!"
#: views.py:1308
msgid "Layer successfully deleted."
msgstr "Đã xóa layer"
#: views.py:1330
msgid "Permissions updated with success!"
msgstr ""