mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-08 07:11:49 +02:00
546 lines
13 KiB
Text
546 lines
13 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 13:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dongha Hwang <depth221@gmail.com>, 2019\n"
|
||
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/ko/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: forms.py:44 forms.py:70
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "비공개 편집 링크를 가진 사람만 편집할 수 있음"
|
||
|
||
#: forms.py:45 forms.py:71
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "누구나 편집할 수 있음"
|
||
|
||
#: forms.py:69 models.py:371
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: middleware.py:13
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "유지보수 중입니다. 읽기 전용으로 구동 중입니다."
|
||
|
||
#: models.py:50
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: models.py:81
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "세부 정보"
|
||
|
||
#: models.py:82
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "라이선스가 명시된 페이지로 이동하는 링크입니다."
|
||
|
||
#: models.py:92
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "오픈스트리트맵 타일 포맷을 이용한 URL 템플릿"
|
||
|
||
#: models.py:98
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "편집 창에서 타일 레이어의 순서"
|
||
|
||
#: models.py:144 models.py:372
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:145 models.py:151 models.py:373
|
||
msgid "Editors only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:146 models.py:374
|
||
msgid "Owner only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:149
|
||
msgid "Everyone (public)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:150
|
||
msgid "Anyone with link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:152
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:155 models.py:378
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "설명"
|
||
|
||
#: models.py:156
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "중앙"
|
||
|
||
#: models.py:157
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "줌"
|
||
|
||
#: models.py:159
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#: models.py:159
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "불러오면서 위치를 잡으시겠습니까?"
|
||
|
||
#: models.py:163
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "지도의 라이선스를 선택해 주세요."
|
||
|
||
#: models.py:164
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "라이선스"
|
||
|
||
#: models.py:175
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "소유주"
|
||
|
||
#: models.py:179
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "편집자"
|
||
|
||
#: models.py:184 models.py:392
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "편집 상태"
|
||
|
||
#: models.py:189
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "공유 상태"
|
||
|
||
#: models.py:192 models.py:387
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: models.py:320
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "원본:"
|
||
|
||
#: models.py:382
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "불러오면서 표시"
|
||
|
||
#: models.py:383
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "불러오면서 동시에 이 레이어를 띄웁니다."
|
||
|
||
#: templates/404.html:6
|
||
msgid "Take me to the home page"
|
||
msgstr "첫 화면으로 이동"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "%(current_user)s의 지도 탐색"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)s은/는 지도를 만들지 않았습니다."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||
msgid "My Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:7
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:20
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:25
|
||
msgid "Your current providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:31
|
||
msgid "Connect to another provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/base.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||
"them in your site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:16
|
||
msgid "Please log in with your account"
|
||
msgstr "로그인해 주세요"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:28
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "사용자명"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:31
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "비밀번호"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:32
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "로그인"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:37
|
||
msgid "Please choose a provider"
|
||
msgstr "제공자를 선택해 주세요"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr " uMap과 <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a>으로 쉽게 지도를 만들 수 있습니다. 만든 지도는 당신의 사이트에 넣을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:21
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "지도 레이어를 선택하세요"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:22
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "POI 추가하기: 마커, 선, 도형..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "POI의 색·아이콘 관리하기"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:24
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "지도의 옵션 관리하기: 미니맵 표시, 사용자의 위치..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:25
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "지리 데이터 가져오기(geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "라이선스 선택하기"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:27
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "지도를 삽입하고 공유하기"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "게다가 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈소스</a>입니다!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:48 templates/umap/navigation.html:38
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "지도 제작"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:51
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "데모 사용해 보기"
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "현재 테스트/맛보기용 데모 버전을 사용하고 있습니다. 안정적인 버전을 이용하고 싶다면, <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>을/를 이용하세요. 자신만의 uMap을 호스팅할 수도 있습니다. uMap은 <a href=\"%(repo_url)s\">오픈 소스</a>입니다!"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:8
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "uMap의 지도"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:14
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "푹 빠져 보세요, 지도를 검색해 보세요"
|
||
|
||
#: templates/umap/login_popup_end.html:2
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "로그인되었습니다. 잠시만 기다려 주세요..."
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:9 views.py:341
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "제작:"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:17
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "더 보기"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:6
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:7
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:8
|
||
msgid "Who can see"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:9
|
||
msgid "Who can edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:10
|
||
msgid "Last save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:12
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:25 templates/umap/map_table.html:27
|
||
msgid "Open preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:46 templates/umap/map_table.html:48
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:51 templates/umap/map_table.html:53
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:56 templates/umap/map_table.html:58
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:63 templates/umap/map_table.html:65
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:73 templates/umap/map_table.html:75
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:88
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:89
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:104
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:105
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:10 templates/umap/user_dashboard.html:4
|
||
msgid "My Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:13
|
||
msgid "Starred maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "로그인"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:17
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "로그인"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:21
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:24
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:29
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "비밀번호 변경"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:33
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:4
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "비밀번호 변경"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "이전 비밀번호를 먼저 입력해 주세요. 그러고 나서 새로운 비밀번호를 2번 입력해 주세요. 비밀번호를 올바르게 입력했는지 확인하는 절차입니다."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:13
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "이전 비밀번호"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:18
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "새로운 비밀번호"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:22
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "새로운 비밀번호 확인"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:23
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "비밀번호 변경"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:4
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:5
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s map found:"
|
||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:18
|
||
msgid "No map found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:21
|
||
msgid "Latest created maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:3
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "지도 검색"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:14
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:7 templates/umap/user_dashboard.html:26
|
||
msgid "Search my maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:13
|
||
msgid "My profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:21 templates/umap/user_dashboard.html:23
|
||
msgid "Map’s title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:42
|
||
msgid "You have no map yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:346
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "지도 보기"
|
||
|
||
#: views.py:704
|
||
msgid "See full screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:803
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "지도 편집자가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
|
||
|
||
#: views.py:841
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:861
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "소유주만 지도를 삭제할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: views.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "지도가 복제되었습니다! 다른 컴퓨터에서 지도를 편집하고 싶다면 다음 링크를 사용하세요: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:894
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "축하드립니다, 지도가 복제되었습니다!"
|
||
|
||
#: views.py:1130
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "레이어가 성공적으로 삭제되었습니다."
|
||
|
||
#: views.py:1152
|
||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||
msgstr ""
|