mirror of
https://github.com/umap-project/umap.git
synced 2025-05-06 22:41:49 +02:00
743 lines
20 KiB
Text
743 lines
20 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014
|
||
# Eric Armijo, 2023
|
||
# Eric Armijo, 2023
|
||
# Gonzalo Gabriel Perez <zalitoar@gmail.com>, 2019
|
||
# Ignacio L'Episcopo, 2024
|
||
# Ignacio L'Episcopo, 2024-2025
|
||
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
|
||
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014
|
||
# 3c4f354c26c2c190ba28f9c2666d7fdb_003e9d1 <b28923423b98dace80389ae64c99bf93_129697>, 2014,2016-2017,2020
|
||
# Rafael Ávila Coya <ravilacoya@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: uMap\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 17:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ignacio L'Episcopo, 2024-2025\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/openstreetmap/umap/language/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: admin.py:16
|
||
msgid "CSV Export"
|
||
msgstr "Exportar CSV"
|
||
|
||
#: decorators.py:60
|
||
msgid "This map is not publicly available"
|
||
msgstr "Este mapa no está disponible públicamente"
|
||
|
||
#: middleware.py:13
|
||
msgid "Site is readonly for maintenance"
|
||
msgstr "Sitio en modo solo lectura por mantenimiento"
|
||
|
||
#: models.py:60 models.py:79
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nombre"
|
||
|
||
#: models.py:62 models.py:485
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descripción"
|
||
|
||
#: models.py:110
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "detalles"
|
||
|
||
#: models.py:111
|
||
msgid "Link to a page where the licence is detailed."
|
||
msgstr "Enlace a una página donde se detalla la licencia."
|
||
|
||
#: models.py:121
|
||
msgid "URL template using OSM tile format"
|
||
msgstr "Plantilla de URL usando el formato de teselas OSM"
|
||
|
||
#: models.py:127
|
||
msgid "Order of the tilelayers in the edit box"
|
||
msgstr "Orden de las capas de teselas en el cuadro de edición"
|
||
|
||
#: models.py:175 models.py:479
|
||
msgid "Only editable with secret edit link"
|
||
msgstr "Solo editable con enlace secreto de edición"
|
||
|
||
#: models.py:176 models.py:480
|
||
msgid "Everyone can edit"
|
||
msgstr "Todos pueden editar"
|
||
|
||
#: models.py:179 models.py:473
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: models.py:180 models.py:189 models.py:474
|
||
msgid "Editors and team only"
|
||
msgstr "Solo editores y equipo"
|
||
|
||
#: models.py:181 models.py:475
|
||
msgid "Owner only"
|
||
msgstr "Solo el propietario"
|
||
|
||
#: models.py:184
|
||
msgid "Draft (private)"
|
||
msgstr "Borrador (privado)"
|
||
|
||
#: models.py:185
|
||
msgid "Everyone (public)"
|
||
msgstr "Todos (público)"
|
||
|
||
#: models.py:188
|
||
msgid "Anyone with link"
|
||
msgstr "Cualquiera con el enlace"
|
||
|
||
#: models.py:190
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
#: models.py:191 models.py:469
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Eliminado"
|
||
|
||
#: models.py:194
|
||
msgid "center"
|
||
msgstr "centro"
|
||
|
||
#: models.py:195
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "zoom"
|
||
|
||
#: models.py:197
|
||
msgid "locate"
|
||
msgstr "localizar"
|
||
|
||
#: models.py:197
|
||
msgid "Locate user on load?"
|
||
msgstr "¿Localizar al usuario al cargar?"
|
||
|
||
#: models.py:201
|
||
msgid "Choose the map licence."
|
||
msgstr "Elige la licencia del mapa."
|
||
|
||
#: models.py:202
|
||
msgid "licence"
|
||
msgstr "licencia"
|
||
|
||
#: models.py:213
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "propietario"
|
||
|
||
#: models.py:217
|
||
msgid "editors"
|
||
msgstr "editores"
|
||
|
||
#: models.py:223
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "equipo"
|
||
|
||
#: models.py:229 models.py:501
|
||
msgid "edit status"
|
||
msgstr "estado de edición"
|
||
|
||
#: models.py:234 models.py:506
|
||
msgid "share status"
|
||
msgstr "estado de compartir"
|
||
|
||
#: models.py:237 models.py:496
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "ajustes"
|
||
|
||
#: models.py:407
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "Clon de"
|
||
|
||
#: models.py:468 models.py:472 models.py:478
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Heredar"
|
||
|
||
#: models.py:491
|
||
msgid "display on load"
|
||
msgstr "mostrar al cargar"
|
||
|
||
#: models.py:492
|
||
msgid "Display this layer on load."
|
||
msgstr "Mostrar esta capa al cargar."
|
||
|
||
#: templates/403.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://discover.umap-project.org/support/faq/#map-statuses\" "
|
||
"target=\"_blank\">Find out here the documentation</a> on how to manage map’s"
|
||
" permissions."
|
||
msgstr "<a href=\"https://discover.umap-project.org/support/faq/#map-statuses\" target=\"_blank\">Consulta aquí la documentación</a> sobre cómo gestionar los permisos del mapa."
|
||
|
||
#: templates/403.html:10 templates/404.html:8
|
||
msgid "← Go to the homepage"
|
||
msgstr "← Ir a la página principal"
|
||
|
||
#: templates/404.html:7
|
||
msgid "404 Page Not Found"
|
||
msgstr "404 Página no encontrada"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s’s maps"
|
||
msgstr "Mapas de %(current_user)s"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's maps"
|
||
msgstr "Explorar los mapas de %(current_user)s"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_detail.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no maps."
|
||
msgstr "%(current_user)s no tiene mapas."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:6
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "Mi perfil"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:24 templates/umap/team_form.html:25
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:30
|
||
msgid "Your current providers"
|
||
msgstr "Tus proveedores actuales"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:44
|
||
msgid "Connect to another provider"
|
||
msgstr "Conectar con otro proveedor"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_form.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"It's a good habit to connect your account to more than one provider, in case"
|
||
" one provider becomes unavailable, temporarily or even permanently."
|
||
msgstr "Es un buen hábito conectar tu cuenta a más de un proveedor, en caso de que uno no esté disponible, temporal o permanentemente."
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s’s starred maps"
|
||
msgstr "Mapas destacados de %(current_user)s"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_user)s's starred maps"
|
||
msgstr "Explorar los mapas destacados de %(current_user)s"
|
||
|
||
#: templates/auth/user_stars.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_user)s has no starred maps yet."
|
||
msgstr "%(current_user)s no tiene mapas destacados todavía."
|
||
|
||
#: templates/base.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with OpenStreetMap layers in a minute and embed "
|
||
"them in your site."
|
||
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de OpenStreetMap en un minuto e integrarlos en tu sitio."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:46
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:22
|
||
msgid "To save and easily find your maps, identify yourself."
|
||
msgstr "Para guardar y encontrar fácilmente tus mapas, identifícate."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:25
|
||
msgid "Please log in with your account:"
|
||
msgstr "Por favor, inicia sesión con tu cuenta:"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:42
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:45
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:52
|
||
msgid "Please choose a provider:"
|
||
msgstr "Por favor, elige un proveedor:"
|
||
|
||
#: templates/umap/about.html:5 templates/umap/navigation.html:22
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"uMap lets you create maps with <a href=\"%(osm_url)s\" />OpenStreetMap</a> "
|
||
"layers in a minute and embed them in your site."
|
||
msgstr "uMap te permite crear mapas con capas de <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> en un minuto e incrustarlos en tu sitio."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:23
|
||
msgid "Choose the layers of your map"
|
||
msgstr "Elige las capas de tu mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:26
|
||
msgid "Add POIs: markers, lines, polygons..."
|
||
msgstr "Agrega PDI: marcadores, líneas, polígonos..."
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:29
|
||
msgid "Manage POIs colours and icons"
|
||
msgstr "Administra los colores e iconos de los PDI"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:32
|
||
msgid "Manage map options: display a minimap, locate user on load…"
|
||
msgstr "Administra las opciones del mapa: mostrar un minimapa, ubicar al usuario al cargar…"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:35
|
||
msgid "Batch import geostructured data (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
msgstr "Importación por lotes de datos geoestructurados (geojson, gpx, kml, osm...)"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:38
|
||
msgid "Choose the license for your data"
|
||
msgstr "Elige la licencia para tus datos"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:41
|
||
msgid "Embed and share your map"
|
||
msgstr "Inserta y comparte tu mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "¡Y es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:63 templates/umap/navigation.html:39
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||
msgid "Create a map"
|
||
msgstr "Crear un mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/about_summary.html:66
|
||
msgid "Play with the demo"
|
||
msgstr "Juega con la demo"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:17
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:66
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:94
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pro-tip: to easily find back your maps, <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">create an account</a> or <a href=\"%(login_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">log in</a>."
|
||
msgstr "Consejo pro: para encontrar fácilmente tus mapas, <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">crea una cuenta</a> o <a href=\"%(login_url)s\" target=\"_blank\">inicia sesión</a>."
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:37
|
||
msgid "Here is your secret link to edit the map, please keep it safe:"
|
||
msgstr "Aquí está tu enlace secreto para editar el mapa, guárdalo bien:"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:41
|
||
msgid "Copy link"
|
||
msgstr "Copiar enlace"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:48
|
||
msgid "Enter your email address to receive the secret link:"
|
||
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico para recibir el enlace secreto:"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:54
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correo electrónico"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:57
|
||
msgid "Send me the link"
|
||
msgstr "Enviarme el enlace"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:81
|
||
msgid "See their edits in another tab"
|
||
msgstr "Ver sus ediciones en otra pestaña"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:84
|
||
msgid "Keep your changes and loose theirs"
|
||
msgstr "Mantén tus cambios y descarta los suyos"
|
||
|
||
#: templates/umap/components/alerts/alert.html:87
|
||
msgid "Keep their changes and loose yours"
|
||
msgstr "Mantén sus cambios y descarta los tuyos"
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"This instance of uMap is currently in read only mode, no creation/edit is "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "Esta instancia de uMap se encuentra actualmente en modo de solo lectura, no se permite crear/editar."
|
||
|
||
#: templates/umap/content.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo instance, used for tests and pre-rolling releases. If you "
|
||
"need a stable instance, please use <a "
|
||
"href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. You can also host your own "
|
||
"instance, it's <a href=\"%(repo_url)s\">open source</a>!"
|
||
msgstr "Esta es una instancia de demostración, utilizada para pruebas y versiones preliminares. Si necesitas una instancia estable, utiliza <a href=\"%(stable_url)s\">%(stable_url)s</a>. También puedes alojar tu propia instancia, ¡es de <a href=\"%(repo_url)s\">código abierto</a>!"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:5
|
||
msgid "An OpenStreetMap project"
|
||
msgstr "Un proyecto de OpenStreetMap"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:6
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "versión"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:7
|
||
msgid "Hosted by"
|
||
msgstr "Alojado por"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:8
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#: templates/umap/content_footer.html:9 templates/umap/navigation.html:25
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Maps (%(count)s)"
|
||
msgstr "Mis mapas (%(count)s)"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:8
|
||
msgid "My Maps"
|
||
msgstr "Mis mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:12
|
||
msgid "My profile"
|
||
msgstr "Mi perfil"
|
||
|
||
#: templates/umap/dashboard_menu.html:15
|
||
msgid "My teams"
|
||
msgstr "Mis equipos"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:14
|
||
msgid "Map of the uMaps"
|
||
msgstr "Mapa de los uMaps"
|
||
|
||
#: templates/umap/home.html:24
|
||
msgid "Get inspired, browse maps"
|
||
msgstr "Inspírate, navega por los mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/login_popup_end.html:4
|
||
msgid "You are logged in. Continuing..."
|
||
msgstr "Has iniciado sesión. Continuando..."
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:11 views.py:437
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "por"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_list.html:20
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Más"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:8 templates/umap/user_teams.html:18
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:11
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vista previa"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:14
|
||
msgid "Who can see"
|
||
msgstr "Quién puede ver"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:17
|
||
msgid "Who can edit"
|
||
msgstr "Quién puede editar"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:20
|
||
msgid "Last save"
|
||
msgstr "Último guardado"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:23
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Dueño"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:26 templates/umap/user_teams.html:24
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:41 templates/umap/map_table.html:43
|
||
msgid "Open preview"
|
||
msgstr "Abrir vista previa"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:72 templates/umap/map_table.html:74
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:78 templates/umap/map_table.html:80
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:42 templates/umap/user_teams.html:44
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:84 templates/umap/map_table.html:86
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:90 templates/umap/map_table.html:92
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Clonar"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:101 templates/umap/map_table.html:103
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:117
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "primero"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:118
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "anterior"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(maps_number)s of %(num_pages)s"
|
||
msgstr "Página %(maps_number)s de %(num_pages)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:131
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "siguiente"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:132
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "último"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lines per page: %(per_page)s"
|
||
msgstr "Líneas por página: %(per_page)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/map_table.html:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s maps"
|
||
msgstr "%(count)s mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:11 templates/umap/user_dashboard.html:6
|
||
msgid "My Dashboard"
|
||
msgstr "Mi panel de control"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:14
|
||
msgid "Starred maps"
|
||
msgstr "Mapas con estrellas"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Ingresar"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:18
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Regístrarse"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:30
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||
|
||
#: templates/umap/navigation.html:34
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:6
|
||
#: templates/umap/password_change.html:11
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Contraseña cambiada"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y luego introduzca su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar si ha escrito correctamente."
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:21
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Contraseña antigua"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:26
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nueva contraseña"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:30
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change.html:31
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:6
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:11
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
|
||
|
||
#: templates/umap/password_change_done.html:14
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Su contraseña fue guardada."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:6
|
||
msgid "Explore maps"
|
||
msgstr "Explorar mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s map found:"
|
||
msgid_plural "%(count)s maps found:"
|
||
msgstr[0] "%(count)s mapa encontrado:"
|
||
msgstr[1] "%(count)s mapas encontrados:"
|
||
msgstr[2] "%(count)s mapas encontrados:"
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:28
|
||
msgid "No map found."
|
||
msgstr "No se ha encontrado ningún mapa."
|
||
|
||
#: templates/umap/search.html:33
|
||
msgid "Latest created maps"
|
||
msgstr "Últimos mapas creados"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:4
|
||
msgid "Search maps"
|
||
msgstr "Buscar mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/search_bar.html:15
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_confirm_delete.html:6
|
||
msgid "Team deletion"
|
||
msgstr "Eliminación de equipo"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_detail.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_team)s’s maps"
|
||
msgstr "Mapas de %(current_team)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_detail.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browse %(current_team)s's maps"
|
||
msgstr "Explorar los mapas de %(current_team)s"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_detail.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current_team)s has no public maps."
|
||
msgstr "%(current_team)s no tiene mapas públicos."
|
||
|
||
#: templates/umap/team_form.html:6
|
||
msgid "Create or edit a team"
|
||
msgstr "Crear o editar un equipo"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_form.html:28
|
||
msgid "Delete this team"
|
||
msgstr "Eliminar este equipo"
|
||
|
||
#: templates/umap/team_form.html:51
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Añadir usuario"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:9 templates/umap/user_dashboard.html:25
|
||
msgid "Search my maps"
|
||
msgstr "Buscar en mis mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:17 templates/umap/user_dashboard.html:22
|
||
msgid "Map’s title"
|
||
msgstr "Título del mapa"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download %(count)s maps"
|
||
msgstr "Descargar %(count)s mapas"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_dashboard.html:40
|
||
msgid "You have no map yet."
|
||
msgstr "Aún no tiene mapa."
|
||
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:6
|
||
msgid "My Teams"
|
||
msgstr "Mis equipos"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:21
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
#: templates/umap/user_teams.html:52
|
||
msgid "New team"
|
||
msgstr "Nuevo equipo"
|
||
|
||
#: views.py:234
|
||
msgid "Cannot delete a team with more than one member"
|
||
msgstr "No se puede eliminar un equipo con más de un miembro"
|
||
|
||
#: views.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Team “%(name)s” has been deleted"
|
||
msgstr "El equipo “%(name)s” ha sido eliminado"
|
||
|
||
#: views.py:442
|
||
msgid "View the map"
|
||
msgstr "Ver el mapa"
|
||
|
||
#: views.py:838
|
||
msgid "See full screen"
|
||
msgstr "Ver en pantalla completa"
|
||
|
||
#: views.py:981
|
||
msgid "Map editors updated with success!"
|
||
msgstr "¡Los editores del mapas han sido actualizados con éxito!"
|
||
|
||
#: views.py:1017
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uMap edit link for your map: %(map_name)s"
|
||
msgstr "El enlace de edición de uMap para tu mapa: %(map_name)s"
|
||
|
||
#: views.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Here is your secret edit link: %(link)s"
|
||
msgstr "Aquí está tu enlace secreto de edición: %(link)s"
|
||
|
||
#: views.py:1027
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't send email to %(email)s"
|
||
msgstr "No se puede enviar correo electrónico a %(email)s"
|
||
|
||
#: views.py:1030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent to %(email)s"
|
||
msgstr "Correo electrónico enviado a %(email)s"
|
||
|
||
#: views.py:1041
|
||
msgid "Only its owner can delete the map."
|
||
msgstr "Sólo el propietario puede borrar el mapa."
|
||
|
||
#: views.py:1044
|
||
msgid "Map successfully deleted."
|
||
msgstr "Mapa eliminado correctamente."
|
||
|
||
#: views.py:1070
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your map has been cloned! If you want to edit this map from another "
|
||
"computer, please use this link: %(anonymous_url)s"
|
||
msgstr "¡Tu mapa ha sido clonado! Si quieres editar este mapa desde otro ordenador, usa este enlace: %(anonymous_url)s"
|
||
|
||
#: views.py:1075
|
||
msgid "Congratulations, your map has been cloned!"
|
||
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Tu mapa ha sido clonado!"
|
||
|
||
#: views.py:1329
|
||
msgid "Layer successfully deleted."
|
||
msgstr "Se eliminó la capa con éxito."
|
||
|
||
#: views.py:1351
|
||
msgid "Permissions updated with success!"
|
||
msgstr "¡Permisos actualizados con éxito!"
|
||
|
||
#: views.py:1430
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using “%(name)s” to authenticate is deprecated. Please configure another "
|
||
"provider in your profile page."
|
||
msgstr "Usar “%(name)s” para autenticar está obsoleto. Configura otro proveedor en la página de tu perfil."
|